1
00:00:02,002 --> 00:00:04,102
:آنچه گذشت
2
00:00:04,103 --> 00:00:05,196
تو يکي از اونايي؟
3
00:00:05,197 --> 00:00:06,773
يکي از کيا؟
.يه دشمن
4
00:00:06,774 --> 00:00:08,605
اسمت چيه؟
.بن
5
00:00:08,643 --> 00:00:09,969
.من رو با خودت ببر
6
00:00:10,200 --> 00:00:12,739
.اگه اين چيزيه که واقعاً ميخواي بن
.اگه اين چيزيه که تو ميخواي
7
00:00:12,824 --> 00:00:14,451
.ازت ميخوام که راجع بهش فکر کني
8
00:00:15,106 --> 00:00:19,143
.و تو بايد خيلي خيلي صبور باشي
9
00:00:19,144 --> 00:00:22,359
ميخواي از دوستات محافظت کني يا نه، سعيد؟
10
00:00:23,701 --> 00:00:26,513
،من سعيد جراه هستم
.يکي از 6 نفر اوشينيک
11
00:00:38,897 --> 00:00:41,336
!همونجا وايسا
12
00:00:43,659 --> 00:00:45,279
سعيد؟
13
00:00:45,280 --> 00:00:46,875
.جين
14
00:00:47,204 --> 00:00:50,116
.خفه شو! بشين
15
00:00:50,648 --> 00:00:53,449
.يک کلمه ديگه حرف بزني ميميري
16
00:00:53,450 --> 00:00:56,657
.من برات ساندويچ آوردم
تو يه دشمني؟
17
00:00:56,658 --> 00:00:59,190
فکر ميکني هستم؟
اسمت چيه؟
18
00:00:59,191 --> 00:01:00,642
.سعيد
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,846
.من بن هستم
20
00:01:04,221 --> 00:01:07,505
.از آشناييت خوشحالم بن
21
00:01:11,483 --> 00:01:14,497
تيکريت ، عراق
22
00:01:16,190 --> 00:01:17,481
!زود باش
23
00:01:17,482 --> 00:01:20,745
!تو ديگه يه بچه نيستي
!مثل يه مرد رفتار کن
24
00:01:22,717 --> 00:01:24,333
.بايد يکي از اونا رو بُکُشي
25
00:01:27,950 --> 00:01:29,645
.من...من نميخوام
26
00:01:29,850 --> 00:01:32,142
.تو همون کاري رو ميکني که پدرت ميگه
27
00:01:32,782 --> 00:01:35,335
!نه
!به چيزي که بهت ميگم گوش کن
28
00:01:35,336 --> 00:01:37,038
!زود باش، يکي از اونا رو بُکُش
29
00:01:37,829 --> 00:01:44,085
!تا موقعي که اون کار رو نکني بايد بيرون وايسي
شنيدي چي گفتم؟
30
00:02:40,702 --> 00:02:44,151
.آفرين بر تو. تو انجامش دادي
31
00:02:44,764 --> 00:02:46,225
!من نبودم
32
00:02:49,180 --> 00:02:55,151
خب، لااقل يکي از شما دوتا
!يه مرد واقعي ميشه
33
00:03:03,097 --> 00:03:05,577
!آفرين، سعيد
34
00:03:29,396 --> 00:03:30,747
.سلام، فيل
35
00:03:30,748 --> 00:03:32,241
.سلام
36
00:03:32,470 --> 00:03:35,744
.يه ساندويچ ديگه براش آوردم
37
00:03:35,745 --> 00:03:37,332
.اين دفعه سالادِ مرغه
38
00:03:37,333 --> 00:03:39,695
.آره، فکر نميکنم اون مِنو داشته باشه
39
00:03:39,696 --> 00:03:42,058
.اون نميخوره
.خودتو توي دردسر ننداز بچه
40
00:03:42,059 --> 00:03:44,118
.ولي هورِيس بهم گفته اين کار رو بکنم
41
00:03:44,119 --> 00:03:46,616
چرا اون اينقدر اهميت ميده؟
.اون يارو يه دشمنه
42
00:03:46,617 --> 00:03:50,273
.اون به اين معني نيست که گرسنه ش نميشه
.هر چي.بيخيال
43
00:03:56,849 --> 00:03:58,984
.برات ساندويچ آوردم
44
00:04:04,616 --> 00:04:06,877
.و يه کتاب
45
00:04:06,878 --> 00:04:08,937
.اينو 2 بار خوندم
46
00:04:08,938 --> 00:04:10,084
.خوبه
47
00:04:10,085 --> 00:04:12,448
.ممنون
48
00:04:12,449 --> 00:04:15,361
ريچارد تورو فرستاد؟
49
00:04:17,036 --> 00:04:18,791
.ريچارد
50
00:04:18,792 --> 00:04:20,792
اون رهبرتونه، آره؟
51
00:04:23,587 --> 00:04:26,455
.اون فقط يه دوربينه
52
00:04:26,456 --> 00:04:29,402
.اونا ميتونن ببينن ولي نميتونن بشنون
53
00:04:31,083 --> 00:04:33,546
،چهار سال پيش،من به جنگل فرار کردم
54
00:04:33,547 --> 00:04:35,235
. و ريچارد منو پيدا کرد
55
00:04:35,236 --> 00:04:37,261
،بهش گفتم که ميخوام از اونجا برم
56
00:04:37,262 --> 00:04:40,369
.و به اون ( ريچارد ) ملحق بشم
57
00:04:40,370 --> 00:04:43,180
.پس من صبور بودم
58
00:04:44,624 --> 00:04:48,336
،و اگه تو هم صبوري
59
00:04:48,337 --> 00:04:50,675
.فکر ميکنم ميتونم کمکت کنم
60
00:05:08,494 --> 00:05:12,008
مسکو
61
00:06:28,180 --> 00:06:29,767
چطور پيش رفت؟
62
00:06:29,768 --> 00:06:32,602
.اون سعي کرد به من رشوه بده
63
00:06:32,603 --> 00:06:35,438
.ولي من قبول نکردم
.البته که قبول نکردي
64
00:06:35,440 --> 00:06:37,701
الان کجا بريم؟
65
00:06:37,702 --> 00:06:40,065
.هيچ جا
66
00:06:40,066 --> 00:06:42,396
.تو کارت تمومه
منظورت از اينکه ميگي کارم تمومه چيه؟
67
00:06:42,397 --> 00:06:43,982
.کارِ ما تمومه
68
00:06:43,983 --> 00:06:46,076
.اَندروپوو آخرين نفر بود
69
00:06:46,077 --> 00:06:48,102
.تو از همه محافظت کردي
70
00:06:48,103 --> 00:06:50,802
.هر کسي که با دوستات ارتباط داشت
71
00:06:50,803 --> 00:06:53,986
.کار کردن با تو افتخاري بود، سعيد
72
00:06:55,193 --> 00:06:58,131
پس،...همينه؟
73
00:06:58,132 --> 00:07:01,236
،من تموم اون آدما رو برات کُشتم
74
00:07:01,237 --> 00:07:03,588
و تو داري...همينجوري...همينجوري ميري؟
75
00:07:03,589 --> 00:07:06,053
.تو اونا رو براي من نکُشتي سعيد
76
00:07:06,054 --> 00:07:08,831
.تو کسي بودي که اسامي اونا رو خواستي
77
00:07:10,107 --> 00:07:12,638
ديگه هيچ کسي از تشکيلات ويدمور نيست
78
00:07:12,639 --> 00:07:15,238
.که بايد بريم دنبالش
79
00:07:15,239 --> 00:07:16,893
.تبريک ميگم
80
00:07:16,894 --> 00:07:19,560
.مأموريت انجام شد
81
00:07:19,561 --> 00:07:21,866
من الان چيکار کنم؟
82
00:07:23,275 --> 00:07:25,807
.من فکر ميکنم الان بايد بري و زندگيتو بکني
83
00:07:25,808 --> 00:07:28,585
.تو آزادي سعيد
84
00:07:49,879 --> 00:07:52,012
.دستتو بيار بالا
85
00:07:53,289 --> 00:07:55,592
.زود باش
86
00:08:08,820 --> 00:08:10,036
.ممنون
87
00:08:10,037 --> 00:08:13,252
.خيلي خوبه که بالاخره صدات رو ميشنوم
88
00:08:14,461 --> 00:08:16,023
.من هورِيس هستم
89
00:08:19,897 --> 00:08:22,910
.حالا اين قسمتيه که به من اسمت رو ميگي
90
00:08:24,692 --> 00:08:29,080
ازت ميخوام که به من بگي
.اون بيرون تو جنگل چيکار ميکردي
91
00:08:29,081 --> 00:08:33,411
...ازش درباره نقشه بپرس.من
.رادزينسکي.اون با من
92
00:08:36,509 --> 00:08:38,332
...اون دستبند
93
00:08:38,333 --> 00:08:43,127
با افرادت مشکلي داري؟
94
00:08:43,128 --> 00:08:46,065
،چونکه تو يه جورايي يا از برنامه خارجي
95
00:08:46,066 --> 00:08:48,530
،که اين باعث ميشه من بخوام به تو کمک کنم
96
00:08:48,531 --> 00:08:51,071
.يا اينکه يه جاسوسي که ميخواي درون ما نفوذ کني
97
00:08:52,718 --> 00:08:54,988
خب، حالا کدومشي؟
98
00:09:03,373 --> 00:09:05,374
.باشه
99
00:09:07,348 --> 00:09:09,778
بهت 1 ساعت زمان ميدم که تصميم بگيري
100
00:09:09,779 --> 00:09:12,581
.که شايد دلت بخواد با من حرف بزني
101
00:09:12,582 --> 00:09:15,856
...ولي اگه تصميم بگيري که با من حرف نزني
102
00:09:15,857 --> 00:09:20,087
.اونوقت اوضاع از ايني که هست بدتر ميشه
103
00:09:41,284 --> 00:09:43,545
.فکر ميکنم اون تيکه گوشتت آماده ست
104
00:09:43,546 --> 00:09:44,897
.اوه
105
00:09:44,898 --> 00:09:46,718
.يادم رفت
106
00:09:46,719 --> 00:09:49,565
تلويزيون چي داره؟
107
00:09:58,269 --> 00:10:01,205
تموم شد، نه؟
108
00:10:01,206 --> 00:10:02,927
چي تموم شد؟
109
00:10:02,928 --> 00:10:04,785
.اين
110
00:10:04,786 --> 00:10:07,013
.ما...خونه بازي
111
00:10:07,014 --> 00:10:09,014
.همش
112
00:10:10,174 --> 00:10:12,772
.راستش هيچ وقت فکر نميکردم که اونا بخوان برگردن
113
00:10:12,773 --> 00:10:15,136
.خب، اونا برگشتن
.هيچي تغيير نکرده
114
00:10:15,137 --> 00:10:17,668
اگه سعيد بهشون بگه که کيه چي ميشه؟
115
00:10:17,669 --> 00:10:20,041
.سعيد هيچي نميگه
116
00:10:21,789 --> 00:10:24,084
.هي
117
00:10:24,085 --> 00:10:27,470
.من اون رو تحت کنترل دارم
118
00:10:34,046 --> 00:10:35,396
.صبح بخير هورِيس
119
00:10:35,397 --> 00:10:36,915
.جيم
چي شده؟
120
00:10:36,916 --> 00:10:38,908
.جوليت
.هورِيس
121
00:10:38,909 --> 00:10:42,395
.من با زنداني صحبت کردم
.ما يه مشکلي داريم
122
00:10:44,886 --> 00:10:48,734
چرا؟اون چي گفت؟
.هيچي، که اين منو نگران ميکنه
123
00:10:48,735 --> 00:10:51,401
ما بايد بفهميم چرا اون آتش بس رو به هم زده
124
00:10:51,402 --> 00:10:54,068
.چرا اون بايد بياد به منطقه ما
125
00:10:54,069 --> 00:10:57,318
.من بايد اولدهام رو پيدا کنم که کارهاش رو انجام بده
126
00:10:59,371 --> 00:11:01,395
!اون يارو روانيه؟ به هيچ وجه
127
00:11:01,396 --> 00:11:04,907
چه انتخابي دارم؟
128
00:11:04,908 --> 00:11:07,710
.فقط بذار من تنها برم پيشش
129
00:11:07,711 --> 00:11:10,276
،حتماً با کمال ميل، ولي بذار بهت بگم مرد
130
00:11:10,278 --> 00:11:12,269
.اون حرف نميزنه
131
00:11:12,270 --> 00:11:15,013
.او، اون با من حرف ميزنه
132
00:11:18,145 --> 00:11:20,990
.آقاي لافلور
.ناهارت رو بخور فيل
133
00:11:22,164 --> 00:11:24,154
داري تنهايي برميگردي اونجا؟
134
00:11:24,155 --> 00:11:26,316
.ناهارت رو بخور فيل
135
00:11:26,317 --> 00:11:28,554
.بله قربان
136
00:11:35,062 --> 00:11:36,716
چطوري؟
137
00:11:36,717 --> 00:11:38,742
بن لاينوسِ 12 ساله
138
00:11:38,743 --> 00:11:41,342
.برام يه ساندويچ سالاد مرغ آورد
139
00:11:41,343 --> 00:11:44,685
فکر ميکني حالم چطوره؟
بچه ي نازيه، نه؟
140
00:11:44,686 --> 00:11:47,014
چطوري ميتوني اينجا باهاش زندگي کني؟
141
00:11:47,015 --> 00:11:49,918
.چونکه راه ديگه اي ندارم
142
00:11:49,920 --> 00:11:52,856
همين؟
143
00:11:52,857 --> 00:11:56,469
بذار ببينيم تو بعد از 3 سال زندگي کردن
.در دهه ي 70 چه حسي داري
144
00:11:56,470 --> 00:11:59,002
...خوش به حال تو
145
00:11:59,003 --> 00:12:00,267
من اون مدت، خودم رو
146
00:12:00,268 --> 00:12:04,378
.خودم رو توي موقعيتي قرار دادم که نجاتت بدم
147
00:12:04,642 --> 00:12:07,823
.متأسفم سعيد
148
00:12:14,091 --> 00:12:17,129
چيکار داري ميکني؟
وقتي بهشون بگم که تو اعتراف کردي
149
00:12:17,130 --> 00:12:19,204
ازشون ميخوام که باور کنن
.به سادگي اعتراف نکردي
150
00:12:19,205 --> 00:12:19,830
چه اعترافي؟
151
00:12:19,831 --> 00:12:22,092
.ما ميگيم که تو داشتي خطا ميکردي
152
00:12:22,093 --> 00:12:24,862
تو ميخواستي يه چيزايي رو از غريبه ها به ما پيشنهاد بدي
153
00:12:24,863 --> 00:12:25,948
.در مقابل اينکه با ما زندگي کني
154
00:12:25,949 --> 00:12:27,698
بخاطر خدا، من چرا بايد اون کار رو بکنم؟
155
00:12:27,699 --> 00:12:29,782
من با تو چه غلط ديگه اي بايد بکنم؟
156
00:12:29,783 --> 00:12:30,703
.بذار من برم
157
00:12:30,704 --> 00:12:33,371
و بعدش چي؟
.نميتونم بذارم بري
158
00:12:33,372 --> 00:12:34,585
چرا نميتوني؟
159
00:12:34,586 --> 00:12:38,503
.چون اين آدما به من اعتماد دارن
160
00:12:38,504 --> 00:12:40,664
.من اينجا زندگي درست کردم، يکي از بهترين زندگي ها رو
161
00:12:40,665 --> 00:12:43,973
.اگه بذارم بري، همه اونا به باد ميره
162
00:12:43,974 --> 00:12:46,506
.خب، پس تو يه انتخاب داري رئيس
163
00:12:46,507 --> 00:12:49,207
، يا همکاري ميکني و به دهکده دارما ملحق ميشي
164
00:12:49,208 --> 00:12:51,546
.يا خودت ميموني و خودت
165
00:12:54,645 --> 00:12:58,333
.پس فکر ميکنم خودمم و خودم
166
00:13:01,880 --> 00:13:04,717
.ميز رو خالي کن
167
00:13:04,718 --> 00:13:06,607
.و يادت نره روش سُس هم بريز
168
00:13:06,608 --> 00:13:08,228
.اونا واقعاً هبرگر رو ميارن بيرون
169
00:13:08,230 --> 00:13:10,163
.ممنون هارلي
170
00:13:11,301 --> 00:13:13,066
...خب، پس
171
00:13:13,395 --> 00:13:15,387
از سعيد چه خبر؟
172
00:13:15,388 --> 00:13:16,440
.هنوز هيچي نميدونم
173
00:13:16,441 --> 00:13:17,953
منظورت از اينکه هيچي نميدوني چيه؟
174
00:13:17,954 --> 00:13:19,609
.فکر کردم ديشب پيش ساوير بودي
175
00:13:19,610 --> 00:13:20,935
اون بهت چي گفت؟
176
00:13:20,936 --> 00:13:23,163
بهم گفت که تنهاش بذارم
.و اجازه بدم کارش رو بکنه
177
00:13:23,796 --> 00:13:25,685
و تو هم داري ميري؟
178
00:13:25,686 --> 00:13:28,353
.با جوليت حرف ميزنم، ببينم اون چي ميتونه بهم بگه
179
00:13:28,354 --> 00:13:31,324
،خب، اگه ساوير بهت چيزي نگفت
چرا جوليت بايد بگه؟
180
00:13:31,325 --> 00:13:34,135
خب، چرا نگه؟
.چونکه اونا با هم هستن
181
00:13:34,162 --> 00:13:37,638
منظورت از اينکه با هم هستن چيه؟
...با هم يعني
182
00:13:37,639 --> 00:13:40,171
.با هم زندگي ميکنن
.نه مثل هم اتاقي
183
00:13:40,172 --> 00:13:42,982
.ميدوني، مثل شما دوتا که با هم بوديد
184
00:13:44,461 --> 00:13:46,351
.فکر ميکردم يه جورايي تابلوئه
185
00:13:46,352 --> 00:13:49,433
منظورم اينه که، کي اونجاش رو پيش بيني نميکرد؟
.هارلي
186
00:13:55,277 --> 00:14:00,688
...خب، فکر ميکنم که من بهتره
.برم يه مقدار بيشتر کلوچه درست کنم
187
00:14:03,449 --> 00:14:05,719
تو ميدونستي؟
188
00:14:07,670 --> 00:14:09,940
.آره
189
00:14:33,502 --> 00:14:36,910
ميدوني چي رو متوجه نميشم؟
190
00:14:36,911 --> 00:14:39,612
.اين که تو چطوري دستگير شدي
191
00:14:39,613 --> 00:14:42,921
شما دشمنا بايد
.شاه جنگل باشيد
192
00:14:42,922 --> 00:14:46,172
و چقدر تو احمقي که توسط
اين آدماي الاغ دستگير شدي؟
193
00:14:47,412 --> 00:14:51,025
.و هنوز اين تو هستي که ميخواي اونا رو از بين ببري
194
00:14:51,026 --> 00:14:54,131
...آره، خب
195
00:14:54,132 --> 00:14:59,002
خب، خواهيم ديد چقدر دوست داشتني ميشي
.وقتي که کارِ اولدهام باهات تموم ميشه رفيق
196
00:15:05,749 --> 00:15:08,592
تو اينجا چه غلطي ميکني؟
197
00:15:08,617 --> 00:15:10,778
.داشتم برات ساندويچ مياوردم
198
00:15:10,779 --> 00:15:12,374
ساندويچ؟
199
00:15:14,190 --> 00:15:16,823
.تا حالا تو عمرت واسه من ساندويچ درست نکردي
200
00:15:16,824 --> 00:15:19,659
...آره، خب
...من...من يه دونه براي خودم درست کردم
201
00:15:19,660 --> 00:15:21,617
.آهـ....ـا
202
00:15:21,618 --> 00:15:23,053
...خب...خب فکر کردم که برات
203
00:15:23,054 --> 00:15:23,981
...اوه، آره؟ تو فقط
204
00:15:23,982 --> 00:15:26,928
!پدر، نه
.به من دروغ نگو
205
00:15:28,034 --> 00:15:30,439
تو اين پايين چيکار ميکني؟
206
00:15:32,998 --> 00:15:35,969
اين ساندويچ رو براي اون درست کردي، آره؟
207
00:15:35,970 --> 00:15:38,129
آره؟
.بله
208
00:15:38,130 --> 00:15:40,392
کي بهت گفت اون کار رو بکني؟
.هيچ کس
209
00:15:40,393 --> 00:15:42,519
هيچ کس؟
...من فقط فکر کردم
210
00:15:42,520 --> 00:15:45,829
فکر کردي، آره؟
211
00:15:45,830 --> 00:15:47,626
.برو خونه
212
00:15:48,699 --> 00:15:51,037
.برو.بهت ميگم تو چي فکر ميکني
213
00:16:17,250 --> 00:16:21,434
سانتو دومينگو
غرب کشور هند
214
00:16:33,440 --> 00:16:35,364
چطوري من رو پيدا کردي؟
215
00:16:35,365 --> 00:16:38,277
.من نگاه کردم
216
00:16:38,521 --> 00:16:40,849
تو چي ميخواي بن؟
217
00:16:40,850 --> 00:16:43,761
.جان لاک مُرده
218
00:16:45,509 --> 00:16:48,379
.من فکر ميکنم اون کُشته شده
219
00:16:48,380 --> 00:16:51,182
چرا کسي بايد اونو بُکُشه؟
220
00:16:51,183 --> 00:16:53,208
من ميگم اين مجازاتِ
221
00:16:53,209 --> 00:16:56,381
.کاريه که من و تو انجام ميديم
222
00:16:56,382 --> 00:16:58,407
.خب، تو توي خطري سعيد
223
00:16:58,408 --> 00:17:01,751
.اگه من تو رو پيدا کردم، آدما هم ميتونن لاک رو پيدا کنن
224
00:17:01,752 --> 00:17:04,755
همون آدمايي که همين الان که ما داريم حرف ميزنيم
225
00:17:04,756 --> 00:17:07,591
.بيرون مؤسسه روانيه هوگو نشسته اند
226
00:17:07,592 --> 00:17:09,617
مراقبشن؟
227
00:17:09,618 --> 00:17:12,859
،يه يارو توي ماشين يه هفته است که اونجاست
228
00:17:12,860 --> 00:17:16,406
...فقط منتظره
229
00:17:16,407 --> 00:17:19,444
.به احتمال زياد منتظر تو يا منه که خودمون رو نشون بديم
230
00:17:19,445 --> 00:17:22,483
و به همون خاطر تو اينجايي؟
231
00:17:22,484 --> 00:17:25,961
اين همه راه رو اومدي اينجا
که به من پيشنهاد کني اون يارو رو بُکُشم؟
232
00:17:25,962 --> 00:17:28,089
نميخواي؟
233
00:17:28,090 --> 00:17:31,364
چي باعث شده که فکر کني من ميخوام؟
234
00:17:31,365 --> 00:17:33,795
...چونکه، سعيد
235
00:17:33,796 --> 00:17:35,821
، بطور ساده و واضح
236
00:17:35,823 --> 00:17:38,658
تو قابليت انجام کارايي رو داري
.که بقيه اون قابليت ها رو ندارن
237
00:17:38,659 --> 00:17:40,649
،هر تصميمي که تو زندگيت گرفتي
238
00:17:40,650 --> 00:17:43,148
،چه قتل چه شکنجه
239
00:17:43,149 --> 00:17:46,457
هيچ وقت يه انتخاب نبوده، بوده؟
240
00:17:46,459 --> 00:17:49,202
.اين طبيعت توئه
.اين چيزيه که تو هستي
241
00:17:50,014 --> 00:17:52,858
.تو يه قاتلي سعيد
242
00:18:00,143 --> 00:18:03,293
.من اون چيزي که تو فکر ميکني نيستم
243
00:18:04,499 --> 00:18:07,335
.من کُشتن رو دوست ندارم
244
00:18:07,336 --> 00:18:10,778
.خيلي خب، پس من معذرت ميخوام
245
00:18:10,779 --> 00:18:13,084
.درباره تو اشتباه کرده بودم
246
00:18:33,358 --> 00:18:36,203
.خيلي خب، آخرين انتخابه
247
00:18:36,315 --> 00:18:38,500
چيزي نميخواي بگي؟
248
00:18:49,527 --> 00:18:52,539
.اونو ببر پيش اولدهام
249
00:19:32,424 --> 00:19:34,053
.اولدهام
250
00:19:35,126 --> 00:19:38,173
.هي مرد
ما حاضريم؟
251
00:19:54,002 --> 00:19:56,779
اون مرد کيه؟
252
00:19:59,742 --> 00:20:03,026
.اون براي ما مثل توئه
253
00:20:14,059 --> 00:20:17,308
.بهتره اون رو محدود نگه داريم
254
00:20:40,903 --> 00:20:44,043
.اونا براي محافظت تو هستن
255
00:20:44,044 --> 00:20:47,563
.در چيزايي که بهت ميدم عواقب جانبي هم وجود داره
256
00:20:48,771 --> 00:20:50,873
.دهنش رو باز کن
257
00:20:53,228 --> 00:20:55,532
.باز کن
258
00:21:05,737 --> 00:21:07,965
.نترس
259
00:21:07,966 --> 00:21:11,284
.ذهنت رو خاموش کن
.بذار تحت تأثير قرار بگيره
260
00:21:16,104 --> 00:21:17,724
اين فراتر از کنترل توئه
261
00:21:17,725 --> 00:21:20,830
.پس جنگيدن در اين حالت عاقلانه نيست
262
00:21:20,831 --> 00:21:23,532
ميبيني
263
00:21:23,533 --> 00:21:28,100
چه جر و بحث بکني چه نکني
.اين يکي ديگه مطمئناً هست
264
00:21:29,543 --> 00:21:32,895
.تو به ما حقيقت رو ميگي
265
00:21:42,354 --> 00:21:46,372
...يه نفر اينجا هست
.اينجا در لوس آنجلس
266
00:21:46,373 --> 00:21:48,804
.بذار ببرمت پيش اونا
کي؟
267
00:21:48,805 --> 00:21:51,201
همون آدمي که قراره به ما نشون بده
268
00:21:51,202 --> 00:21:54,383
.چطوري برگرديم به جزيره
پس قضيه همين بود؟
269
00:21:56,604 --> 00:21:59,144
.اين ديوونگيه
.شماها ديوونه ايد
270
00:22:01,197 --> 00:22:04,008
سعيد، کجا داري ميري؟
271
00:22:04,336 --> 00:22:06,497
.نميخوام قسمتي از اين ماجرا باشم
272
00:22:06,498 --> 00:22:08,759
و اگه دوباره ببينمت
273
00:22:08,760 --> 00:22:12,313
.براي جفتمون خيلي بد ميشه
274
00:22:21,355 --> 00:22:23,996
ببينم، شما مِنو داريد؟
275
00:22:24,032 --> 00:22:26,057
.بفرماييد
276
00:22:26,058 --> 00:22:28,048
قربان؟ يه مَک کاتچيونِ ديگه؟
277
00:22:28,049 --> 00:22:30,185
.لطفاً
278
00:22:31,932 --> 00:22:33,924
اون چيه داري ميخوري؟
279
00:22:33,925 --> 00:22:35,444
ببخشيد؟
280
00:22:35,445 --> 00:22:37,367
.اون مشروب
281
00:22:37,368 --> 00:22:39,639
اون ليوان چيه؟
282
00:22:41,253 --> 00:22:44,156
.هر چي که هست گرونه
283
00:22:44,157 --> 00:22:45,844
من نميفهمم
284
00:22:45,845 --> 00:22:49,803
.چرا يه نفر بايد 120 دلار پول براي يه ليوان بي مصرف بده
285
00:22:52,125 --> 00:22:56,083
.کاش ميدونستم چي به قيمت نوشيدنيه منه
چرا ازم سؤال کردي؟
286
00:23:00,465 --> 00:23:06,205
به همون دليلي که من دارم شامم رو بجاي
.اينکه رو ميز بخورم اينجا ميخورم
287
00:23:06,206 --> 00:23:08,669
.من يه تيکه استيک خوني ميخورم
288
00:23:08,670 --> 00:23:10,942
.بله خانم. استيک خوني
289
00:23:14,581 --> 00:23:17,179
تو متخصصي؟
290
00:23:17,180 --> 00:23:19,812
متخصصِ چي؟
291
00:23:19,813 --> 00:23:22,388
تو فکر ميکني من براي پول دست به هر کاري ميزنم؟
292
00:23:24,947 --> 00:23:27,883
.من متخصص هيچي نيستم
...من فقط
293
00:23:27,884 --> 00:23:30,584
.فکر کردم به نظر غمگين ميايي
294
00:23:30,585 --> 00:23:32,407
.من مردهاي غمگين رو دوست دارم
295
00:23:32,408 --> 00:23:35,253
.متأسفم که اينو ميشنوم
296
00:23:41,796 --> 00:23:43,593
...پس
297
00:23:45,138 --> 00:23:47,511
...غير از مشروب خوردن تو کاباره
298
00:23:48,617 --> 00:23:50,879
ديگه چيکار ميکني؟
299
00:23:50,880 --> 00:23:52,533
.براي گذروندن زندگي
300
00:23:52,534 --> 00:23:55,108
.الان ديگه کار نميکنم
301
00:23:56,349 --> 00:23:58,407
خيلي خب، تو چکار ميکردي؟
302
00:23:58,408 --> 00:24:02,055
.تنها چيزي بود که من توش خوب بودم
303
00:24:02,056 --> 00:24:04,924
پس چرا اونو رها کردي؟
304
00:24:04,925 --> 00:24:07,973
.دارم سعي ميکنم که تغيير کنم
305
00:24:11,172 --> 00:24:13,164
.نميدونم الان چرا ناراحتي
306
00:24:13,165 --> 00:24:15,224
ميدوني؟
307
00:24:15,225 --> 00:24:18,229
وقتي تو توي يه چيزي خيلي خوبي
308
00:24:18,230 --> 00:24:20,627
هميشه يه سري آدما هستن
309
00:24:20,628 --> 00:24:24,383
.که سعي ميکنن تو رو وسوسه کنن هموني که هستي بموني
310
00:24:28,752 --> 00:24:32,542
و از کجا اينقدر درباره وسوسه کردن ميدوني؟
311
00:24:32,670 --> 00:24:38,823
.برام يه ليوان ديگه از اون مشروب بخر تا بهت بگم
312
00:24:55,130 --> 00:24:57,420
.سلام
313
00:24:57,664 --> 00:24:59,459
سلام؟
314
00:25:03,738 --> 00:25:06,337
.من ميخوام چندتا سؤال ازت بپرسم
315
00:25:06,338 --> 00:25:10,760
...ازت ميخوام آروم باشي و صادقانه جواب بدي
316
00:25:10,761 --> 00:25:14,441
.راه ديگه اي نداري
317
00:25:14,442 --> 00:25:16,331
اسمت چيه؟
318
00:25:16,332 --> 00:25:18,357
.سعيد
319
00:25:18,359 --> 00:25:20,756
.سعيد جراه
320
00:25:20,757 --> 00:25:23,997
.خيلي خب سعيد
321
00:25:23,998 --> 00:25:26,563
وقتي که ما تو رو پيدا کرديم
چرا دستبند دستت بود؟
322
00:25:26,564 --> 00:25:29,104
...چونکه
323
00:25:30,886 --> 00:25:33,519
.چونکه من يه آدم بد هستم
324
00:25:33,520 --> 00:25:36,288
داشتي از دست افرادت فرار ميکردي؟
325
00:25:36,290 --> 00:25:37,841
کدوم آدما؟
326
00:25:37,842 --> 00:25:39,437
.دشمن ها
327
00:25:40,713 --> 00:25:44,087
.من دشمن نيستم
328
00:25:44,088 --> 00:25:46,419
پس از کجا اومدي سعيد؟
329
00:25:46,420 --> 00:25:49,254
.با يه هواپيما اومدم
330
00:25:49,255 --> 00:25:50,571
کدوم هواپيما؟
331
00:25:50,572 --> 00:25:53,239
.پرواز شماره 316 آجيرا
332
00:25:53,240 --> 00:25:55,804
.و اونجوري برگشتم به جزيره
333
00:25:55,806 --> 00:25:57,729
برگشتي؟
تو قبلاً اينجا بودي؟
334
00:25:57,730 --> 00:25:59,046
.اوه آره
335
00:25:59,047 --> 00:26:00,701
دفعه اول
336
00:26:00,702 --> 00:26:03,031
.در پرواز شماره 815 اوشينيک بودم
337
00:26:03,032 --> 00:26:05,090
.اون سقوط کرد
338
00:26:05,091 --> 00:26:07,623
.من حدود 100 روز اينجا بودم
339
00:26:07,624 --> 00:26:09,591
.بعد رفتم
340
00:26:10,798 --> 00:26:13,633
.از ساوير بپرس
341
00:26:13,634 --> 00:26:15,626
ساوير کيه؟
!کي اهميت ميده؟
342
00:26:15,627 --> 00:26:18,360
.هيچ کدوم اينا مهم نيست
.از اون درباره شعله بپرس
343
00:26:18,361 --> 00:26:20,454
.ساکت
344
00:26:20,455 --> 00:26:23,097
از ايستگاه هاي ما در اينجا چي ميدوني؟
345
00:26:24,643 --> 00:26:27,343
.ميدونم شعله يه ايستگاه ارتباطي بود
346
00:26:27,344 --> 00:26:31,800
.مرواريد براي نظارت ساير ايستگاه ها بود
347
00:26:31,801 --> 00:26:34,603
.قو براي مطالعه درباره الکترو مغناطيس بود
348
00:26:34,604 --> 00:26:36,972
...ولي البته اون قبل از اون رويداد بود
349
00:26:36,973 --> 00:26:37,878
!قو؟
350
00:26:37,879 --> 00:26:41,153
اون چطوري ميدونه قرار بود اسمشو چي بذاريم؟
351
00:26:41,154 --> 00:26:43,821
!ما حتي اونو هنوز نساختيم
!بهت گفتم!اون مُدل رو ديد
352
00:26:43,822 --> 00:26:45,915
!ميبيني؟اون يه جاسوسه
.هي
353
00:26:45,916 --> 00:26:46,785
!ميدونستم
354
00:26:46,786 --> 00:26:48,413
!رادزينسکي
.ديگه دوباره بهت نميگم
355
00:26:48,414 --> 00:26:49,773
.خونسرد باش
356
00:26:52,940 --> 00:26:55,547
شما همتون ميميريد ميدونيد؟
357
00:26:56,991 --> 00:26:58,485
چي؟
358
00:27:00,131 --> 00:27:02,503
.شماها کُشته ميشيد
359
00:27:06,513 --> 00:27:09,719
از کجا دقيقاً اينو ميدوني سعيد؟
360
00:27:09,720 --> 00:27:12,194
.چونکه من از آينده ام
361
00:27:16,136 --> 00:27:19,387
.شايد بايد نصف قطره چکون رو استفاده ميکردم
362
00:27:27,887 --> 00:27:29,372
...تو
363
00:27:29,373 --> 00:27:32,319
.تو دقيقاً به اندازه استفاده کردي
364
00:27:35,485 --> 00:27:39,097
،سمباده چرخي بزرگ، وسايل روغن کاري
.مته ها رو بذار اينجا
365
00:27:39,098 --> 00:27:41,595
،فيش ها، ريل ها
.کابل ها، لبه هاي اينجا
366
00:27:41,596 --> 00:27:44,103
با يه موتور تخت شماره 4 چطوري؟
367
00:27:45,817 --> 00:27:47,520
هيچ ايده اي نداري دارم درباره چي حرف ميزنم، نه؟
368
00:27:47,521 --> 00:27:48,517
.نه، واقعاً نه
369
00:27:48,518 --> 00:27:50,012
.چيزي نيست
370
00:27:53,280 --> 00:27:55,812
...جک درباره تو به ما گفته بود
371
00:27:55,813 --> 00:27:59,602
.نه، در واقع هارلي
372
00:28:04,524 --> 00:28:08,170
.يه جورايي آرامش بخشه
373
00:28:08,171 --> 00:28:10,669
مطمئن نبودم چطوري انجامش بدم
374
00:28:10,670 --> 00:28:14,045
.بدون اينکه به نظر برسه بهت ميگفتم دور بمون
375
00:28:14,046 --> 00:28:15,642
.چيزي نيست
376
00:28:43,558 --> 00:28:45,313
...خيلي خب
377
00:28:45,314 --> 00:28:47,306
باهاش چيکار کنيم؟
378
00:28:47,307 --> 00:28:49,948
.ميکُشيمش
379
00:28:52,000 --> 00:28:55,003
.يه ثانيه صبر کن ببينم
ما کسي رو نميکُشيم، درسته؟
380
00:28:55,004 --> 00:28:56,861
.اون آتش بس رو شکست
381
00:28:56,862 --> 00:28:59,732
فکر ميکني اگه يکي از ما رو بگيرن
چيکار ميکنن؟
382
00:28:59,733 --> 00:29:01,859
از کِي تا حالا داريم مثل اونا رفتار ميکنيم؟
383
00:29:01,860 --> 00:29:04,324
.ما آدماي متمدّني هستيم
.بله، هستيم
384
00:29:04,325 --> 00:29:06,518
.ما قوانيني داريم
385
00:29:06,519 --> 00:29:10,063
.ما فرصت اينکه از خودش دفاع کنه رو بهش داديم
386
00:29:10,064 --> 00:29:13,575
آيا بايد بهت يادآوري کنم که
اين آدم چيزايي رو ديده؟
387
00:29:13,576 --> 00:29:16,817
.اون چيزايي رو ميدونه
.هيچي براي صحبت کردن نداريم
388
00:29:16,818 --> 00:29:19,991
.اون يه جاسوسه
در اين باره مطمئني؟
389
00:29:19,992 --> 00:29:22,017
.اون داشت تلاش ميکرد از دست دشمن ها فرار کنه
390
00:29:22,018 --> 00:29:24,043
.واضحه که با آدماش مشکل داره
391
00:29:24,045 --> 00:29:26,035
آره، و در ميون گذاشتن اسرار ما
392
00:29:26,036 --> 00:29:27,785
سريع ترين راه
.براي حل مشکلاتشه
393
00:29:27,786 --> 00:29:29,945
.خيلي خب، يه مقدار زمان ميخوام که فکر کنم
394
00:29:29,946 --> 00:29:31,061
فکر کني؟
395
00:29:31,062 --> 00:29:33,121
منظورم اينه که هر چي بيشتر بين ما بمونه
396
00:29:33,122 --> 00:29:35,147
.ما بيشتر توي خط قرار ميگيريم
397
00:29:35,148 --> 00:29:38,016
.ميتونم باهاش حرف بزنم هورِيس
.من فقط يه مقدار زمان بيشتر نياز دارم
398
00:29:38,017 --> 00:29:40,617
!نه، تو شانس خودت رو داشتي
399
00:29:40,618 --> 00:29:43,385
ما چرا طبق برنامه تو هستيم رادزينسکي؟
400
00:29:43,386 --> 00:29:45,850
.هورِيس تو بايد رأي گيري کني
401
00:29:45,851 --> 00:29:48,991
يا يه تصميمي ميگيريم
402
00:29:48,992 --> 00:29:52,334
...يا من به آن آربور زنگ ميزنم
403
00:29:52,335 --> 00:29:54,765
.و اونا برامون تصميم ميگيرن
404
00:29:54,766 --> 00:29:57,779
.رادزينسکي درست ميگه
405
00:29:59,122 --> 00:30:00,641
...هورِيس، خواهش ميکنم
406
00:30:00,642 --> 00:30:03,848
...من نميتونم
407
00:30:03,849 --> 00:30:07,393
.من نميتونم با يک چشم باز بخوابم
408
00:30:07,394 --> 00:30:09,757
.ما الان يه بچه داريم
409
00:30:09,758 --> 00:30:12,096
.بايد درباره اتان فکر کنيم
410
00:30:13,370 --> 00:30:16,216
.بايد درباره تمام بچه هاي اينجا فکر کنيم
411
00:30:17,896 --> 00:30:21,888
چطور ميتونيم با وجود اين مرد احساس امنيت کنيم؟
412
00:30:23,096 --> 00:30:25,830
نميدونم اون چه قصدي داره
413
00:30:25,831 --> 00:30:29,587
.ولي نميتونيم اينجا نگهش داريم
414
00:30:33,564 --> 00:30:35,834
.راهي نداريم
415
00:30:42,236 --> 00:30:44,362
.خيلي خب
416
00:30:44,363 --> 00:30:46,928
.بذار رأي گيري کنيم
417
00:30:46,929 --> 00:30:48,987
هر کي با رادزينسکي موافقه
418
00:30:48,988 --> 00:30:50,955
.دستش رو ببره بالا
419
00:31:01,685 --> 00:31:03,922
لافلور؟
420
00:31:08,877 --> 00:31:11,958
.بايد بگم که همه با هم موافق هستيم
421
00:31:32,296 --> 00:31:35,503
فقط براي ضبط
422
00:31:35,504 --> 00:31:38,136
.من فقط راستش براي شام اينجا بودم
423
00:31:38,137 --> 00:31:41,252
ميترسي تصميم اشتباه گرفته باشي؟
424
00:31:43,945 --> 00:31:46,351
.فکر ميکنم براي اون خيلي ديره
425
00:31:56,438 --> 00:31:58,337
.دَرِش بيار
426
00:32:15,538 --> 00:32:19,454
.حرکت اضافه بکني ، مُردي
427
00:32:19,455 --> 00:32:21,717
پس تو کي هستي؟
428
00:32:21,718 --> 00:32:24,216
.ازم پرسيدي آيا من يه متخصص هستم
429
00:32:24,217 --> 00:32:27,390
.من يه متخصص هستم
.استخدام شدم تا تو رو ببرم به گوام
430
00:32:27,391 --> 00:32:28,944
کي تو رو استخدام کرد؟
431
00:32:28,945 --> 00:32:31,172
...خانواده پيتر آوِلينو
432
00:32:31,173 --> 00:32:33,671
همون آدمي که پارسال با خونسردي کُشتيش
433
00:32:33,672 --> 00:32:36,439
.توي زمين گُلف در سِي چِلز
434
00:32:36,440 --> 00:32:39,445
تو براي پول آدماي خلافکار رو ميکُشتي؟
.مهم نيست من چي هستم
435
00:32:39,446 --> 00:32:43,572
.براي کاري که کردي بايد جواب پس بدي
436
00:32:50,622 --> 00:32:53,357
.بزن توي صورت من
437
00:32:53,358 --> 00:32:55,045
چي؟
438
00:32:55,046 --> 00:32:58,904
.زود باش يه دونه بهم بهکاري
.يکي از بهترين هاش رو بزن
439
00:32:59,525 --> 00:33:01,685
بعد ميخوام اين کليد ها رو از جيبم بياري بيرون
440
00:33:01,686 --> 00:33:03,205
.و خودتو آزاد کني
441
00:33:03,206 --> 00:33:06,412
.نگهبان فيله
اون خيلي شوته، بهت قول ميدم
442
00:33:06,413 --> 00:33:09,697
.ميتوني اسلحه اش رو قبل از اينکه بفهمه بيروني برداري
443
00:33:09,925 --> 00:33:12,389
.فقط بهم قول بده بهش شليک نميکني
444
00:33:12,390 --> 00:33:15,124
من از پيشنهادت استقبال ميکنم
.ولي من جام اينجا خوبه
445
00:33:15,125 --> 00:33:16,778
.اونا تو رو ميکُشن
446
00:33:16,779 --> 00:33:19,649
.اونا رأي گيري کردن
.حتي مامان جديده هم ميخواد تو بميري
447
00:33:19,650 --> 00:33:22,317
.من اينجا ميمونم جيمز
448
00:33:22,318 --> 00:33:24,950
تو امروز صبح
.بهم التماس ميکردي بذارم بري
449
00:33:24,951 --> 00:33:27,448
...پس چرا نظرتو
...چونکه
450
00:33:27,449 --> 00:33:29,946
وقتي توي جنگل بيدار شدم
451
00:33:29,947 --> 00:33:34,540
...و فهميدم که برگشتم به اين جزيره
452
00:33:34,541 --> 00:33:37,351
.احساس کردم هيچ هدفي ندارم
453
00:33:38,626 --> 00:33:41,834
.ولي الان دقيقاً ميدونم چرا اينجام
454
00:33:41,835 --> 00:33:44,712
که تير بخوري؟ بعدش چي؟
455
00:33:46,528 --> 00:33:49,169
.تو ديوونه اي
456
00:34:24,528 --> 00:34:26,189
.سلام
457
00:34:26,519 --> 00:34:28,317
.سلام
458
00:34:33,678 --> 00:34:36,209
چرا برگشتين؟
459
00:34:36,210 --> 00:34:38,133
چي؟
460
00:34:38,134 --> 00:34:39,823
سعيد از هدف لعنتي اي که داره
461
00:34:39,824 --> 00:34:41,546
کلي تو گوشم خوند
462
00:34:41,547 --> 00:34:45,369
...و ميخوام بدونم
چرا شما همتون برگشتيد؟
463
00:34:45,596 --> 00:34:47,116
...آه
464
00:34:47,117 --> 00:34:48,881
چرا، کيت؟
465
00:34:52,452 --> 00:34:55,929
.من نميدونم چرا بقيه برگشتن
466
00:34:55,930 --> 00:34:58,301
.من فقط ميدونم چرا خودم برگشتم
467
00:35:03,325 --> 00:35:04,953
چي؟
468
00:35:14,500 --> 00:35:16,603
!چه جهنميه؟
469
00:35:30,912 --> 00:35:32,844
تو حالت خوبه؟
470
00:35:35,032 --> 00:35:37,597
.کرِيگ!يه آچار بردار.اون شير رو باز کن
.بذار آب از تو شيلنگ بره
471
00:35:37,598 --> 00:35:39,397
.باشه
472
00:35:44,823 --> 00:35:46,849
!اِرِن، دنده ي آتيش رو بيار
473
00:35:46,850 --> 00:35:49,120
.بيل، برو به کرِيگ کمک کن
474
00:35:51,003 --> 00:35:52,792
چي جهنمي شد؟
475
00:35:52,793 --> 00:35:56,067
.سه سال هيچ آتش سوزي اي نبود
...شما همتون برگشتيد براي يه روز
476
00:35:56,068 --> 00:35:58,574
.برو اون شلنگ رو بيار
477
00:36:08,494 --> 00:36:10,452
!مرد، اين شلنگ
478
00:36:10,453 --> 00:36:12,352
!فشارش بده بيرون
479
00:36:12,827 --> 00:36:16,405
!گروه هاي امنيت!گروه هاي امنيت
!من لافلور هستم!اينجا آتش سوزي شده
480
00:36:16,406 --> 00:36:18,565
!همه بريد به ساختمان 15، همين الان
481
00:36:18,566 --> 00:36:20,904
.دريافت شد.دارم ميام
482
00:36:42,811 --> 00:36:44,835
چه اتفاقي براي عينکت افتاد؟
483
00:36:44,836 --> 00:36:46,254
.پدرم
484
00:36:46,255 --> 00:36:48,382
براي اينکه براي من ساندويچ مياري؟
485
00:36:48,383 --> 00:36:50,542
.ميدونم
486
00:36:50,543 --> 00:36:53,142
.باباي من هم مثل ديوار سخت بود
487
00:36:53,143 --> 00:36:57,203
.واقعاً از اينجا بودن متنفرم
488
00:36:59,187 --> 00:37:02,032
...اگه بذارم بري بيرون
489
00:37:03,408 --> 00:37:06,987
...منو با خودت
490
00:37:06,988 --> 00:37:09,124
ميبري پيش افرادت؟
491
00:37:10,905 --> 00:37:13,310
.آره، بن، ميبرم
492
00:37:16,442 --> 00:37:19,524
.به همين خاطر اينجام
493
00:37:23,888 --> 00:37:25,710
.توجه کنين مسافران
494
00:37:25,711 --> 00:37:28,691
هواپيمايي آجيرا شماره 316
...از گوام به هانلولو
495
00:37:34,523 --> 00:37:38,067
مطمئني ميريم گوام؟
496
00:37:38,068 --> 00:37:40,439
کجا ديگه قراره بريم؟
497
00:37:49,548 --> 00:37:52,192
ميتونم ازت يه تقاضايي بکنم؟
498
00:37:52,824 --> 00:37:54,816
ميتونيم با هواپيماي بعدي بريم؟
499
00:37:54,817 --> 00:37:56,234
چرا؟
500
00:37:56,235 --> 00:37:58,598
.وقتي ميخواد پرواز کنه من يه ذره خرافاتي ام
501
00:37:58,599 --> 00:38:01,839
.برات يه پاي خرگوش از مغازه هديه ميگيرم
502
00:38:01,840 --> 00:38:04,785
.ما با اين هواپيما ميريم
503
00:38:14,266 --> 00:38:17,980
.به خاطر دستبند متأسفم، ولي هنوز ما تو کاريم
504
00:38:17,981 --> 00:38:21,602
!صبر کنين!صبر کنين، خواهش ميکنم
.ممنونم که نبستيدش
505
00:38:30,272 --> 00:38:32,365
!اون اينجا چيکار ميکنه؟
!نه،نه،اون نميتونه بياد
506
00:38:32,366 --> 00:38:34,964
هارلي،هي،اگه ميخواي برگردي
507
00:38:34,966 --> 00:38:38,282
.اينجوري اتفاق ميفته
تو براي بنجامين لاينوس کار ميکني؟
508
00:38:38,308 --> 00:38:40,975
چي؟
براي اون کار ميکني؟
509
00:38:40,976 --> 00:38:42,764
بنجامين لاينوس کيه؟
510
00:38:42,765 --> 00:38:45,938
...يه دروغگو، يه آدم وادار کننده
511
00:38:45,939 --> 00:38:48,370
يه مردي که اجازه داد دخترش کُشته بشه
512
00:38:48,371 --> 00:38:50,159
...که خودش زنده بمونه
513
00:38:50,160 --> 00:38:53,511
.يه هيولاي مسئول براي هيچي، نزاع هاي نژادي
514
00:38:55,191 --> 00:38:58,948
چرا بايد براي يه آدمِ اونجوري کار کنم؟
515
00:39:00,155 --> 00:39:01,986
.راستش من کار ميکردم
516
00:39:36,860 --> 00:39:39,602
!قايم شو
517
00:40:06,877 --> 00:40:08,913
جين؟
518
00:40:09,983 --> 00:40:11,444
.سعيد
519
00:40:13,765 --> 00:40:16,736
اينجا چيکار ميکني؟
چطوري اومدي بيرون؟
520
00:40:16,737 --> 00:40:19,776
.ساوير گذاشت برم
.اونا ميخواستن منو بُکُشن
521
00:40:19,777 --> 00:40:21,497
چي؟
522
00:40:21,498 --> 00:40:23,930
.توجه! زنداني فرار کرد
523
00:40:23,931 --> 00:40:26,530
.دشمن در سلولش نيست
.حواستون به همه جا باشه
524
00:40:26,531 --> 00:40:27,733
.ميتونه نشون داشته باشه
525
00:40:27,734 --> 00:40:29,872
.اونا نميدونن اون منو آزاد کرده
526
00:40:29,873 --> 00:40:32,549
.خواهش ميکنم جين، من بايد برم
527
00:40:32,676 --> 00:40:34,294
.باشه
528
00:40:34,295 --> 00:40:36,633
.بذار من اول باهاش حرف بزنم
529
00:40:40,881 --> 00:40:44,299
.لافلور، جين اينجاست
.جواب بده
530
00:40:49,829 --> 00:40:51,144
!واو
531
00:40:51,145 --> 00:40:54,058
اون کار رو از کجا ياد گرفتي؟
532
00:40:54,286 --> 00:40:56,143
.زود باش
533
00:40:56,144 --> 00:40:59,393
.بهتره بريم
.اون به لافلور زنگ زد
534
00:41:05,429 --> 00:41:07,825
.تو درباره من درست ميگفتي
535
00:41:07,827 --> 00:41:09,716
چي؟
536
00:41:09,717 --> 00:41:12,663
.من يه قاتلم