1 00:00:02,002 --> 00:00:04,102 :آنچه گذشت 2 00:00:04,103 --> 00:00:05,196 تو يکي از اونايي؟ 3 00:00:05,197 --> 00:00:06,773 يکي از کيا؟ .يه دشمن 4 00:00:06,774 --> 00:00:08,605 اسمت چيه؟ .بن 5 00:00:08,643 --> 00:00:09,969 .من رو با خودت ببر 6 00:00:10,200 --> 00:00:12,739 .اگه اين چيزيه که واقعاً ميخواي بن .اگه اين چيزيه که تو ميخواي 7 00:00:12,824 --> 00:00:14,451 .ازت ميخوام که راجع بهش فکر کني 8 00:00:15,106 --> 00:00:19,143 .و تو بايد خيلي خيلي صبور باشي 9 00:00:19,144 --> 00:00:22,359 ميخواي از دوستات محافظت کني يا نه، سعيد؟ 10 00:00:23,701 --> 00:00:26,513 ،من سعيد جراه هستم .يکي از 6 نفر اوشينيک 11 00:00:38,897 --> 00:00:41,336 !همونجا وايسا 12 00:00:43,659 --> 00:00:45,279 سعيد؟ 13 00:00:45,280 --> 00:00:46,875 .جين 14 00:00:47,204 --> 00:00:50,116 .خفه شو! بشين 15 00:00:50,648 --> 00:00:53,449 .يک کلمه ديگه حرف بزني ميميري 16 00:00:53,450 --> 00:00:56,657 .من برات ساندويچ آوردم تو يه دشمني؟ 17 00:00:56,658 --> 00:00:59,190 فکر ميکني هستم؟ اسمت چيه؟ 18 00:00:59,191 --> 00:01:00,642 .سعيد 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,846 .من بن هستم 20 00:01:04,221 --> 00:01:07,505 .از آشناييت خوشحالم بن 21 00:01:11,483 --> 00:01:14,497 تيکريت ، عراق 22 00:01:16,190 --> 00:01:17,481 !زود باش 23 00:01:17,482 --> 00:01:20,745 !تو ديگه يه بچه نيستي !مثل يه مرد رفتار کن 24 00:01:22,717 --> 00:01:24,333 .بايد يکي از اونا رو بُکُشي 25 00:01:27,950 --> 00:01:29,645 .من...من نميخوام 26 00:01:29,850 --> 00:01:32,142 .تو همون کاري رو ميکني که پدرت ميگه 27 00:01:32,782 --> 00:01:35,335 !نه !به چيزي که بهت ميگم گوش کن 28 00:01:35,336 --> 00:01:37,038 !زود باش، يکي از اونا رو بُکُش 29 00:01:37,829 --> 00:01:44,085 !تا موقعي که اون کار رو نکني بايد بيرون وايسي شنيدي چي گفتم؟ 30 00:02:40,702 --> 00:02:44,151 .آفرين بر تو. تو انجامش دادي 31 00:02:44,764 --> 00:02:46,225 !من نبودم 32 00:02:49,180 --> 00:02:55,151 خب، لااقل يکي از شما دوتا !يه مرد واقعي ميشه 33 00:03:03,097 --> 00:03:05,577 !آفرين، سعيد 34 00:03:29,396 --> 00:03:30,747 .سلام، فيل 35 00:03:30,748 --> 00:03:32,241 .سلام 36 00:03:32,470 --> 00:03:35,744 .يه ساندويچ ديگه براش آوردم 37 00:03:35,745 --> 00:03:37,332 .اين دفعه سالادِ مرغه 38 00:03:37,333 --> 00:03:39,695 .آره، فکر نميکنم اون مِنو داشته باشه 39 00:03:39,696 --> 00:03:42,058 .اون نميخوره .خودتو توي دردسر ننداز بچه 40 00:03:42,059 --> 00:03:44,118 .ولي هورِيس بهم گفته اين کار رو بکنم 41 00:03:44,119 --> 00:03:46,616 چرا اون اينقدر اهميت ميده؟ .اون يارو يه دشمنه 42 00:03:46,617 --> 00:03:50,273 .اون به اين معني نيست که گرسنه ش نميشه .هر چي.بيخيال 43 00:03:56,849 --> 00:03:58,984 .برات ساندويچ آوردم 44 00:04:04,616 --> 00:04:06,877 .و يه کتاب 45 00:04:06,878 --> 00:04:08,937 .اينو 2 بار خوندم 46 00:04:08,938 --> 00:04:10,084 .خوبه 47 00:04:10,085 --> 00:04:12,448 .ممنون 48 00:04:12,449 --> 00:04:15,361 ريچارد تورو فرستاد؟ 49 00:04:17,036 --> 00:04:18,791 .ريچارد 50 00:04:18,792 --> 00:04:20,792 اون رهبرتونه، آره؟ 51 00:04:23,587 --> 00:04:26,455 .اون فقط يه دوربينه 52 00:04:26,456 --> 00:04:29,402 .اونا ميتونن ببينن ولي نميتونن بشنون 53 00:04:31,083 --> 00:04:33,546 ،چهار سال پيش،من به جنگل فرار کردم 54 00:04:33,547 --> 00:04:35,235 . و ريچارد منو پيدا کرد 55 00:04:35,236 --> 00:04:37,261 ،بهش گفتم که ميخوام از اونجا برم 56 00:04:37,262 --> 00:04:40,369 .و به اون ( ريچارد ) ملحق بشم 57 00:04:40,370 --> 00:04:43,180 .پس من صبور بودم 58 00:04:44,624 --> 00:04:48,336 ،و اگه تو هم صبوري 59 00:04:48,337 --> 00:04:50,675 .فکر ميکنم ميتونم کمکت کنم 60 00:05:08,494 --> 00:05:12,008 مسکو 61 00:06:28,180 --> 00:06:29,767 چطور پيش رفت؟ 62 00:06:29,768 --> 00:06:32,602 .اون سعي کرد به من رشوه بده 63 00:06:32,603 --> 00:06:35,438 .ولي من قبول نکردم .البته که قبول نکردي 64 00:06:35,440 --> 00:06:37,701 الان کجا بريم؟ 65 00:06:37,702 --> 00:06:40,065 .هيچ جا 66 00:06:40,066 --> 00:06:42,396 .تو کارت تمومه منظورت از اينکه ميگي کارم تمومه چيه؟ 67 00:06:42,397 --> 00:06:43,982 .کارِ ما تمومه 68 00:06:43,983 --> 00:06:46,076 .اَندروپوو آخرين نفر بود 69 00:06:46,077 --> 00:06:48,102 .تو از همه محافظت کردي 70 00:06:48,103 --> 00:06:50,802 .هر کسي که با دوستات ارتباط داشت 71 00:06:50,803 --> 00:06:53,986 .کار کردن با تو افتخاري بود، سعيد 72 00:06:55,193 --> 00:06:58,131 پس،...همينه؟ 73 00:06:58,132 --> 00:07:01,236 ،من تموم اون آدما رو برات کُشتم 74 00:07:01,237 --> 00:07:03,588 و تو داري...همينجوري...همينجوري ميري؟ 75 00:07:03,589 --> 00:07:06,053 .تو اونا رو براي من نکُشتي سعيد 76 00:07:06,054 --> 00:07:08,831 .تو کسي بودي که اسامي اونا رو خواستي 77 00:07:10,107 --> 00:07:12,638 ديگه هيچ کسي از تشکيلات ويدمور نيست 78 00:07:12,639 --> 00:07:15,238 .که بايد بريم دنبالش 79 00:07:15,239 --> 00:07:16,893 .تبريک ميگم 80 00:07:16,894 --> 00:07:19,560 .مأموريت انجام شد 81 00:07:19,561 --> 00:07:21,866 من الان چيکار کنم؟ 82 00:07:23,275 --> 00:07:25,807 .من فکر ميکنم الان بايد بري و زندگيتو بکني 83 00:07:25,808 --> 00:07:28,585 .تو آزادي سعيد 84 00:07:49,879 --> 00:07:52,012 .دستتو بيار بالا 85 00:07:53,289 --> 00:07:55,592 .زود باش 86 00:08:08,820 --> 00:08:10,036 .ممنون 87 00:08:10,037 --> 00:08:13,252 .خيلي خوبه که بالاخره صدات رو ميشنوم 88 00:08:14,461 --> 00:08:16,023 .من هورِيس هستم 89 00:08:19,897 --> 00:08:22,910 .حالا اين قسمتيه که به من اسمت رو ميگي 90 00:08:24,692 --> 00:08:29,080 ازت ميخوام که به من بگي .اون بيرون تو جنگل چيکار ميکردي 91 00:08:29,081 --> 00:08:33,411 ...ازش درباره نقشه بپرس.من .رادزينسکي.اون با من 92 00:08:36,509 --> 00:08:38,332 ...اون دستبند 93 00:08:38,333 --> 00:08:43,127 با افرادت مشکلي داري؟ 94 00:08:43,128 --> 00:08:46,065 ،چونکه تو يه جورايي يا از برنامه خارجي 95 00:08:46,066 --> 00:08:48,530 ،که اين باعث ميشه من بخوام به تو کمک کنم 96 00:08:48,531 --> 00:08:51,071 .يا اينکه يه جاسوسي که ميخواي درون ما نفوذ کني 97 00:08:52,718 --> 00:08:54,988 خب، حالا کدومشي؟ 98 00:09:03,373 --> 00:09:05,374 .باشه 99 00:09:07,348 --> 00:09:09,778 بهت 1 ساعت زمان ميدم که تصميم بگيري 100 00:09:09,779 --> 00:09:12,581 .که شايد دلت بخواد با من حرف بزني 101 00:09:12,582 --> 00:09:15,856 ...ولي اگه تصميم بگيري که با من حرف نزني 102 00:09:15,857 --> 00:09:20,087 .اونوقت اوضاع از ايني که هست بدتر ميشه 103 00:09:41,284 --> 00:09:43,545 .فکر ميکنم اون تيکه گوشتت آماده ست 104 00:09:43,546 --> 00:09:44,897 .اوه 105 00:09:44,898 --> 00:09:46,718 .يادم رفت 106 00:09:46,719 --> 00:09:49,565 تلويزيون چي داره؟ 107 00:09:58,269 --> 00:10:01,205 تموم شد، نه؟ 108 00:10:01,206 --> 00:10:02,927 چي تموم شد؟ 109 00:10:02,928 --> 00:10:04,785 .اين 110 00:10:04,786 --> 00:10:07,013 .ما...خونه بازي 111 00:10:07,014 --> 00:10:09,014 .همش 112 00:10:10,174 --> 00:10:12,772 .راستش هيچ وقت فکر نميکردم که اونا بخوان برگردن 113 00:10:12,773 --> 00:10:15,136 .خب، اونا برگشتن .هيچي تغيير نکرده 114 00:10:15,137 --> 00:10:17,668 اگه سعيد بهشون بگه که کيه چي ميشه؟ 115 00:10:17,669 --> 00:10:20,041 .سعيد هيچي نميگه 116 00:10:21,789 --> 00:10:24,084 .هي 117 00:10:24,085 --> 00:10:27,470 .من اون رو تحت کنترل دارم 118 00:10:34,046 --> 00:10:35,396 .صبح بخير هورِيس 119 00:10:35,397 --> 00:10:36,915 .جيم چي شده؟ 120 00:10:36,916 --> 00:10:38,908 .جوليت .هورِيس 121 00:10:38,909 --> 00:10:42,395 .من با زنداني صحبت کردم .ما يه مشکلي داريم 122 00:10:44,886 --> 00:10:48,734 چرا؟اون چي گفت؟ .هيچي، که اين منو نگران ميکنه 123 00:10:48,735 --> 00:10:51,401 ما بايد بفهميم چرا اون آتش بس رو به هم زده 124 00:10:51,402 --> 00:10:54,068 .چرا اون بايد بياد به منطقه ما 125 00:10:54,069 --> 00:10:57,318 .من بايد اولدهام رو پيدا کنم که کارهاش رو انجام بده 126 00:10:59,371 --> 00:11:01,395 !اون يارو روانيه؟ به هيچ وجه 127 00:11:01,396 --> 00:11:04,907 چه انتخابي دارم؟ 128 00:11:04,908 --> 00:11:07,710 .فقط بذار من تنها برم پيشش 129 00:11:07,711 --> 00:11:10,276 ،حتماً با کمال ميل، ولي بذار بهت بگم مرد 130 00:11:10,278 --> 00:11:12,269 .اون حرف نميزنه 131 00:11:12,270 --> 00:11:15,013 .او، اون با من حرف ميزنه 132 00:11:18,145 --> 00:11:20,990 .آقاي لافلور .ناهارت رو بخور فيل 133 00:11:22,164 --> 00:11:24,154 داري تنهايي برميگردي اونجا؟ 134 00:11:24,155 --> 00:11:26,316 .ناهارت رو بخور فيل 135 00:11:26,317 --> 00:11:28,554 .بله قربان 136 00:11:35,062 --> 00:11:36,716 چطوري؟ 137 00:11:36,717 --> 00:11:38,742 بن لاينوسِ 12 ساله 138 00:11:38,743 --> 00:11:41,342 .برام يه ساندويچ سالاد مرغ آورد 139 00:11:41,343 --> 00:11:44,685 فکر ميکني حالم چطوره؟ بچه ي نازيه، نه؟ 140 00:11:44,686 --> 00:11:47,014 چطوري ميتوني اينجا باهاش زندگي کني؟ 141 00:11:47,015 --> 00:11:49,918 .چونکه راه ديگه اي ندارم 142 00:11:49,920 --> 00:11:52,856 همين؟ 143 00:11:52,857 --> 00:11:56,469 بذار ببينيم تو بعد از 3 سال زندگي کردن .در دهه ي 70 چه حسي داري 144 00:11:56,470 --> 00:11:59,002 ...خوش به حال تو 145 00:11:59,003 --> 00:12:00,267 من اون مدت، خودم رو 146 00:12:00,268 --> 00:12:04,378 .خودم رو توي موقعيتي قرار دادم که نجاتت بدم 147 00:12:04,642 --> 00:12:07,823 .متأسفم سعيد 148 00:12:14,091 --> 00:12:17,129 چيکار داري ميکني؟ وقتي بهشون بگم که تو اعتراف کردي 149 00:12:17,130 --> 00:12:19,204 ازشون ميخوام که باور کنن .به سادگي اعتراف نکردي 150 00:12:19,205 --> 00:12:19,830 چه اعترافي؟ 151 00:12:19,831 --> 00:12:22,092 .ما ميگيم که تو داشتي خطا ميکردي 152 00:12:22,093 --> 00:12:24,862 تو ميخواستي يه چيزايي رو از غريبه ها به ما پيشنهاد بدي 153 00:12:24,863 --> 00:12:25,948 .در مقابل اينکه با ما زندگي کني 154 00:12:25,949 --> 00:12:27,698 بخاطر خدا، من چرا بايد اون کار رو بکنم؟ 155 00:12:27,699 --> 00:12:29,782 من با تو چه غلط ديگه اي بايد بکنم؟ 156 00:12:29,783 --> 00:12:30,703 .بذار من برم 157 00:12:30,704 --> 00:12:33,371 و بعدش چي؟ .نميتونم بذارم بري 158 00:12:33,372 --> 00:12:34,585 چرا نميتوني؟ 159 00:12:34,586 --> 00:12:38,503 .چون اين آدما به من اعتماد دارن 160 00:12:38,504 --> 00:12:40,664 .من اينجا زندگي درست کردم، يکي از بهترين زندگي ها رو 161 00:12:40,665 --> 00:12:43,973 .اگه بذارم بري، همه اونا به باد ميره 162 00:12:43,974 --> 00:12:46,506 .خب، پس تو يه انتخاب داري رئيس 163 00:12:46,507 --> 00:12:49,207 ، يا همکاري ميکني و به دهکده دارما ملحق ميشي 164 00:12:49,208 --> 00:12:51,546 .يا خودت ميموني و خودت 165 00:12:54,645 --> 00:12:58,333 .پس فکر ميکنم خودمم و خودم 166 00:13:01,880 --> 00:13:04,717 .ميز رو خالي کن 167 00:13:04,718 --> 00:13:06,607 .و يادت نره روش سُس هم بريز 168 00:13:06,608 --> 00:13:08,228 .اونا واقعاً هبرگر رو ميارن بيرون 169 00:13:08,230 --> 00:13:10,163 .ممنون هارلي 170 00:13:11,301 --> 00:13:13,066 ...خب، پس 171 00:13:13,395 --> 00:13:15,387 از سعيد چه خبر؟ 172 00:13:15,388 --> 00:13:16,440 .هنوز هيچي نميدونم 173 00:13:16,441 --> 00:13:17,953 منظورت از اينکه هيچي نميدوني چيه؟ 174 00:13:17,954 --> 00:13:19,609 .فکر کردم ديشب پيش ساوير بودي 175 00:13:19,610 --> 00:13:20,935 اون بهت چي گفت؟ 176 00:13:20,936 --> 00:13:23,163 بهم گفت که تنهاش بذارم .و اجازه بدم کارش رو بکنه 177 00:13:23,796 --> 00:13:25,685 و تو هم داري ميري؟ 178 00:13:25,686 --> 00:13:28,353 .با جوليت حرف ميزنم، ببينم اون چي ميتونه بهم بگه 179 00:13:28,354 --> 00:13:31,324 ،خب، اگه ساوير بهت چيزي نگفت چرا جوليت بايد بگه؟ 180 00:13:31,325 --> 00:13:34,135 خب، چرا نگه؟ .چونکه اونا با هم هستن 181 00:13:34,162 --> 00:13:37,638 منظورت از اينکه با هم هستن چيه؟ ...با هم يعني 182 00:13:37,639 --> 00:13:40,171 .با هم زندگي ميکنن .نه مثل هم اتاقي 183 00:13:40,172 --> 00:13:42,982 .ميدوني، مثل شما دوتا که با هم بوديد 184 00:13:44,461 --> 00:13:46,351 .فکر ميکردم يه جورايي تابلوئه 185 00:13:46,352 --> 00:13:49,433 منظورم اينه که، کي اونجاش رو پيش بيني نميکرد؟ .هارلي 186 00:13:55,277 --> 00:14:00,688 ...خب، فکر ميکنم که من بهتره .برم يه مقدار بيشتر کلوچه درست کنم 187 00:14:03,449 --> 00:14:05,719 تو ميدونستي؟ 188 00:14:07,670 --> 00:14:09,940 .آره 189 00:14:33,502 --> 00:14:36,910 ميدوني چي رو متوجه نميشم؟ 190 00:14:36,911 --> 00:14:39,612 .اين که تو چطوري دستگير شدي 191 00:14:39,613 --> 00:14:42,921 شما دشمنا بايد .شاه جنگل باشيد 192 00:14:42,922 --> 00:14:46,172 و چقدر تو احمقي که توسط اين آدماي الاغ دستگير شدي؟ 193 00:14:47,412 --> 00:14:51,025 .و هنوز اين تو هستي که ميخواي اونا رو از بين ببري 194 00:14:51,026 --> 00:14:54,131 ...آره، خب 195 00:14:54,132 --> 00:14:59,002 خب، خواهيم ديد چقدر دوست داشتني ميشي .وقتي که کارِ اولدهام باهات تموم ميشه رفيق 196 00:15:05,749 --> 00:15:08,592 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ 197 00:15:08,617 --> 00:15:10,778 .داشتم برات ساندويچ مياوردم 198 00:15:10,779 --> 00:15:12,374 ساندويچ؟ 199 00:15:14,190 --> 00:15:16,823 .تا حالا تو عمرت واسه من ساندويچ درست نکردي 200 00:15:16,824 --> 00:15:19,659 ...آره، خب ...من...من يه دونه براي خودم درست کردم 201 00:15:19,660 --> 00:15:21,617 .آهـ....ـا 202 00:15:21,618 --> 00:15:23,053 ...خب...خب فکر کردم که برات 203 00:15:23,054 --> 00:15:23,981 ...اوه، آره؟ تو فقط 204 00:15:23,982 --> 00:15:26,928 !پدر، نه .به من دروغ نگو 205 00:15:28,034 --> 00:15:30,439 تو اين پايين چيکار ميکني؟ 206 00:15:32,998 --> 00:15:35,969 اين ساندويچ رو براي اون درست کردي، آره؟ 207 00:15:35,970 --> 00:15:38,129 آره؟ .بله 208 00:15:38,130 --> 00:15:40,392 کي بهت گفت اون کار رو بکني؟ .هيچ کس 209 00:15:40,393 --> 00:15:42,519 هيچ کس؟ ...من فقط فکر کردم 210 00:15:42,520 --> 00:15:45,829 فکر کردي، آره؟ 211 00:15:45,830 --> 00:15:47,626 .برو خونه 212 00:15:48,699 --> 00:15:51,037 .برو.بهت ميگم تو چي فکر ميکني 213 00:16:17,250 --> 00:16:21,434 سانتو دومينگو غرب کشور هند 214 00:16:33,440 --> 00:16:35,364 چطوري من رو پيدا کردي؟ 215 00:16:35,365 --> 00:16:38,277 .من نگاه کردم 216 00:16:38,521 --> 00:16:40,849 تو چي ميخواي بن؟ 217 00:16:40,850 --> 00:16:43,761 .جان لاک مُرده 218 00:16:45,509 --> 00:16:48,379 .من فکر ميکنم اون کُشته شده 219 00:16:48,380 --> 00:16:51,182 چرا کسي بايد اونو بُکُشه؟ 220 00:16:51,183 --> 00:16:53,208 من ميگم اين مجازاتِ 221 00:16:53,209 --> 00:16:56,381 .کاريه که من و تو انجام ميديم 222 00:16:56,382 --> 00:16:58,407 .خب، تو توي خطري سعيد 223 00:16:58,408 --> 00:17:01,751 .اگه من تو رو پيدا کردم، آدما هم ميتونن لاک رو پيدا کنن 224 00:17:01,752 --> 00:17:04,755 همون آدمايي که همين الان که ما داريم حرف ميزنيم 225 00:17:04,756 --> 00:17:07,591 .بيرون مؤسسه روانيه هوگو نشسته اند 226 00:17:07,592 --> 00:17:09,617 مراقبشن؟ 227 00:17:09,618 --> 00:17:12,859 ،يه يارو توي ماشين يه هفته است که اونجاست 228 00:17:12,860 --> 00:17:16,406 ...فقط منتظره 229 00:17:16,407 --> 00:17:19,444 .به احتمال زياد منتظر تو يا منه که خودمون رو نشون بديم 230 00:17:19,445 --> 00:17:22,483 و به همون خاطر تو اينجايي؟ 231 00:17:22,484 --> 00:17:25,961 اين همه راه رو اومدي اينجا که به من پيشنهاد کني اون يارو رو بُکُشم؟ 232 00:17:25,962 --> 00:17:28,089 نميخواي؟ 233 00:17:28,090 --> 00:17:31,364 چي باعث شده که فکر کني من ميخوام؟ 234 00:17:31,365 --> 00:17:33,795 ...چونکه، سعيد 235 00:17:33,796 --> 00:17:35,821 ، بطور ساده و واضح 236 00:17:35,823 --> 00:17:38,658 تو قابليت انجام کارايي رو داري .که بقيه اون قابليت ها رو ندارن 237 00:17:38,659 --> 00:17:40,649 ،هر تصميمي که تو زندگيت گرفتي 238 00:17:40,650 --> 00:17:43,148 ،چه قتل چه شکنجه 239 00:17:43,149 --> 00:17:46,457 هيچ وقت يه انتخاب نبوده، بوده؟ 240 00:17:46,459 --> 00:17:49,202 .اين طبيعت توئه .اين چيزيه که تو هستي 241 00:17:50,014 --> 00:17:52,858 .تو يه قاتلي سعيد 242 00:18:00,143 --> 00:18:03,293 .من اون چيزي که تو فکر ميکني نيستم 243 00:18:04,499 --> 00:18:07,335 .من کُشتن رو دوست ندارم 244 00:18:07,336 --> 00:18:10,778 .خيلي خب، پس من معذرت ميخوام 245 00:18:10,779 --> 00:18:13,084 .درباره تو اشتباه کرده بودم 246 00:18:33,358 --> 00:18:36,203 .خيلي خب، آخرين انتخابه 247 00:18:36,315 --> 00:18:38,500 چيزي نميخواي بگي؟ 248 00:18:49,527 --> 00:18:52,539 .اونو ببر پيش اولدهام 249 00:19:32,424 --> 00:19:34,053 .اولدهام 250 00:19:35,126 --> 00:19:38,173 .هي مرد ما حاضريم؟ 251 00:19:54,002 --> 00:19:56,779 اون مرد کيه؟ 252 00:19:59,742 --> 00:20:03,026 .اون براي ما مثل توئه 253 00:20:14,059 --> 00:20:17,308 .بهتره اون رو محدود نگه داريم 254 00:20:40,903 --> 00:20:44,043 .اونا براي محافظت تو هستن 255 00:20:44,044 --> 00:20:47,563 .در چيزايي که بهت ميدم عواقب جانبي هم وجود داره 256 00:20:48,771 --> 00:20:50,873 .دهنش رو باز کن 257 00:20:53,228 --> 00:20:55,532 .باز کن 258 00:21:05,737 --> 00:21:07,965 .نترس 259 00:21:07,966 --> 00:21:11,284 .ذهنت رو خاموش کن .بذار تحت تأثير قرار بگيره 260 00:21:16,104 --> 00:21:17,724 اين فراتر از کنترل توئه 261 00:21:17,725 --> 00:21:20,830 .پس جنگيدن در اين حالت عاقلانه نيست 262 00:21:20,831 --> 00:21:23,532 ميبيني 263 00:21:23,533 --> 00:21:28,100 چه جر و بحث بکني چه نکني .اين يکي ديگه مطمئناً هست 264 00:21:29,543 --> 00:21:32,895 .تو به ما حقيقت رو ميگي 265 00:21:42,354 --> 00:21:46,372 ...يه نفر اينجا هست .اينجا در لوس آنجلس 266 00:21:46,373 --> 00:21:48,804 .بذار ببرمت پيش اونا کي؟ 267 00:21:48,805 --> 00:21:51,201 همون آدمي که قراره به ما نشون بده 268 00:21:51,202 --> 00:21:54,383 .چطوري برگرديم به جزيره پس قضيه همين بود؟ 269 00:21:56,604 --> 00:21:59,144 .اين ديوونگيه .شماها ديوونه ايد 270 00:22:01,197 --> 00:22:04,008 سعيد، کجا داري ميري؟ 271 00:22:04,336 --> 00:22:06,497 .نميخوام قسمتي از اين ماجرا باشم 272 00:22:06,498 --> 00:22:08,759 و اگه دوباره ببينمت 273 00:22:08,760 --> 00:22:12,313 .براي جفتمون خيلي بد ميشه 274 00:22:21,355 --> 00:22:23,996 ببينم، شما مِنو داريد؟ 275 00:22:24,032 --> 00:22:26,057 .بفرماييد 276 00:22:26,058 --> 00:22:28,048 قربان؟ يه مَک کاتچيونِ ديگه؟ 277 00:22:28,049 --> 00:22:30,185 .لطفاً 278 00:22:31,932 --> 00:22:33,924 اون چيه داري ميخوري؟ 279 00:22:33,925 --> 00:22:35,444 ببخشيد؟ 280 00:22:35,445 --> 00:22:37,367 .اون مشروب 281 00:22:37,368 --> 00:22:39,639 اون ليوان چيه؟ 282 00:22:41,253 --> 00:22:44,156 .هر چي که هست گرونه 283 00:22:44,157 --> 00:22:45,844 من نميفهمم 284 00:22:45,845 --> 00:22:49,803 .چرا يه نفر بايد 120 دلار پول براي يه ليوان بي مصرف بده 285 00:22:52,125 --> 00:22:56,083 .کاش ميدونستم چي به قيمت نوشيدنيه منه چرا ازم سؤال کردي؟ 286 00:23:00,465 --> 00:23:06,205 به همون دليلي که من دارم شامم رو بجاي .اينکه رو ميز بخورم اينجا ميخورم 287 00:23:06,206 --> 00:23:08,669 .من يه تيکه استيک خوني ميخورم 288 00:23:08,670 --> 00:23:10,942 .بله خانم. استيک خوني 289 00:23:14,581 --> 00:23:17,179 تو متخصصي؟ 290 00:23:17,180 --> 00:23:19,812 متخصصِ چي؟ 291 00:23:19,813 --> 00:23:22,388 تو فکر ميکني من براي پول دست به هر کاري ميزنم؟ 292 00:23:24,947 --> 00:23:27,883 .من متخصص هيچي نيستم ...من فقط 293 00:23:27,884 --> 00:23:30,584 .فکر کردم به نظر غمگين ميايي 294 00:23:30,585 --> 00:23:32,407 .من مردهاي غمگين رو دوست دارم 295 00:23:32,408 --> 00:23:35,253 .متأسفم که اينو ميشنوم 296 00:23:41,796 --> 00:23:43,593 ...پس 297 00:23:45,138 --> 00:23:47,511 ...غير از مشروب خوردن تو کاباره 298 00:23:48,617 --> 00:23:50,879 ديگه چيکار ميکني؟ 299 00:23:50,880 --> 00:23:52,533 .براي گذروندن زندگي 300 00:23:52,534 --> 00:23:55,108 .الان ديگه کار نميکنم 301 00:23:56,349 --> 00:23:58,407 خيلي خب، تو چکار ميکردي؟ 302 00:23:58,408 --> 00:24:02,055 .تنها چيزي بود که من توش خوب بودم 303 00:24:02,056 --> 00:24:04,924 پس چرا اونو رها کردي؟ 304 00:24:04,925 --> 00:24:07,973 .دارم سعي ميکنم که تغيير کنم 305 00:24:11,172 --> 00:24:13,164 .نميدونم الان چرا ناراحتي 306 00:24:13,165 --> 00:24:15,224 ميدوني؟ 307 00:24:15,225 --> 00:24:18,229 وقتي تو توي يه چيزي خيلي خوبي 308 00:24:18,230 --> 00:24:20,627 هميشه يه سري آدما هستن 309 00:24:20,628 --> 00:24:24,383 .که سعي ميکنن تو رو وسوسه کنن هموني که هستي بموني 310 00:24:28,752 --> 00:24:32,542 و از کجا اينقدر درباره وسوسه کردن ميدوني؟ 311 00:24:32,670 --> 00:24:38,823 .برام يه ليوان ديگه از اون مشروب بخر تا بهت بگم 312 00:24:55,130 --> 00:24:57,420 .سلام 313 00:24:57,664 --> 00:24:59,459 سلام؟ 314 00:25:03,738 --> 00:25:06,337 .من ميخوام چندتا سؤال ازت بپرسم 315 00:25:06,338 --> 00:25:10,760 ...ازت ميخوام آروم باشي و صادقانه جواب بدي 316 00:25:10,761 --> 00:25:14,441 .راه ديگه اي نداري 317 00:25:14,442 --> 00:25:16,331 اسمت چيه؟ 318 00:25:16,332 --> 00:25:18,357 .سعيد 319 00:25:18,359 --> 00:25:20,756 .سعيد جراه 320 00:25:20,757 --> 00:25:23,997 .خيلي خب سعيد 321 00:25:23,998 --> 00:25:26,563 وقتي که ما تو رو پيدا کرديم چرا دستبند دستت بود؟ 322 00:25:26,564 --> 00:25:29,104 ...چونکه 323 00:25:30,886 --> 00:25:33,519 .چونکه من يه آدم بد هستم 324 00:25:33,520 --> 00:25:36,288 داشتي از دست افرادت فرار ميکردي؟ 325 00:25:36,290 --> 00:25:37,841 کدوم آدما؟ 326 00:25:37,842 --> 00:25:39,437 .دشمن ها 327 00:25:40,713 --> 00:25:44,087 .من دشمن نيستم 328 00:25:44,088 --> 00:25:46,419 پس از کجا اومدي سعيد؟ 329 00:25:46,420 --> 00:25:49,254 .با يه هواپيما اومدم 330 00:25:49,255 --> 00:25:50,571 کدوم هواپيما؟ 331 00:25:50,572 --> 00:25:53,239 .پرواز شماره 316 آجيرا 332 00:25:53,240 --> 00:25:55,804 .و اونجوري برگشتم به جزيره 333 00:25:55,806 --> 00:25:57,729 برگشتي؟ تو قبلاً اينجا بودي؟ 334 00:25:57,730 --> 00:25:59,046 .اوه آره 335 00:25:59,047 --> 00:26:00,701 دفعه اول 336 00:26:00,702 --> 00:26:03,031 .در پرواز شماره 815 اوشينيک بودم 337 00:26:03,032 --> 00:26:05,090 .اون سقوط کرد 338 00:26:05,091 --> 00:26:07,623 .من حدود 100 روز اينجا بودم 339 00:26:07,624 --> 00:26:09,591 .بعد رفتم 340 00:26:10,798 --> 00:26:13,633 .از ساوير بپرس 341 00:26:13,634 --> 00:26:15,626 ساوير کيه؟ !کي اهميت ميده؟ 342 00:26:15,627 --> 00:26:18,360 .هيچ کدوم اينا مهم نيست .از اون درباره شعله بپرس 343 00:26:18,361 --> 00:26:20,454 .ساکت 344 00:26:20,455 --> 00:26:23,097 از ايستگاه هاي ما در اينجا چي ميدوني؟ 345 00:26:24,643 --> 00:26:27,343 .ميدونم شعله يه ايستگاه ارتباطي بود 346 00:26:27,344 --> 00:26:31,800 .مرواريد براي نظارت ساير ايستگاه ها بود 347 00:26:31,801 --> 00:26:34,603 .قو براي مطالعه درباره الکترو مغناطيس بود 348 00:26:34,604 --> 00:26:36,972 ...ولي البته اون قبل از اون رويداد بود 349 00:26:36,973 --> 00:26:37,878 !قو؟ 350 00:26:37,879 --> 00:26:41,153 اون چطوري ميدونه قرار بود اسمشو چي بذاريم؟ 351 00:26:41,154 --> 00:26:43,821 !ما حتي اونو هنوز نساختيم !بهت گفتم!اون مُدل رو ديد 352 00:26:43,822 --> 00:26:45,915 !ميبيني؟اون يه جاسوسه .هي 353 00:26:45,916 --> 00:26:46,785 !ميدونستم 354 00:26:46,786 --> 00:26:48,413 !رادزينسکي .ديگه دوباره بهت نميگم 355 00:26:48,414 --> 00:26:49,773 .خونسرد باش 356 00:26:52,940 --> 00:26:55,547 شما همتون ميميريد ميدونيد؟ 357 00:26:56,991 --> 00:26:58,485 چي؟ 358 00:27:00,131 --> 00:27:02,503 .شماها کُشته ميشيد 359 00:27:06,513 --> 00:27:09,719 از کجا دقيقاً اينو ميدوني سعيد؟ 360 00:27:09,720 --> 00:27:12,194 .چونکه من از آينده ام 361 00:27:16,136 --> 00:27:19,387 .شايد بايد نصف قطره چکون رو استفاده ميکردم 362 00:27:27,887 --> 00:27:29,372 ...تو 363 00:27:29,373 --> 00:27:32,319 .تو دقيقاً به اندازه استفاده کردي 364 00:27:35,485 --> 00:27:39,097 ،سمباده چرخي بزرگ، وسايل روغن کاري .مته ها رو بذار اينجا 365 00:27:39,098 --> 00:27:41,595 ،فيش ها، ريل ها .کابل ها، لبه هاي اينجا 366 00:27:41,596 --> 00:27:44,103 با يه موتور تخت شماره 4 چطوري؟ 367 00:27:45,817 --> 00:27:47,520 هيچ ايده اي نداري دارم درباره چي حرف ميزنم، نه؟ 368 00:27:47,521 --> 00:27:48,517 .نه، واقعاً نه 369 00:27:48,518 --> 00:27:50,012 .چيزي نيست 370 00:27:53,280 --> 00:27:55,812 ...جک درباره تو به ما گفته بود 371 00:27:55,813 --> 00:27:59,602 .نه، در واقع هارلي 372 00:28:04,524 --> 00:28:08,170 .يه جورايي آرامش بخشه 373 00:28:08,171 --> 00:28:10,669 مطمئن نبودم چطوري انجامش بدم 374 00:28:10,670 --> 00:28:14,045 .بدون اينکه به نظر برسه بهت ميگفتم دور بمون 375 00:28:14,046 --> 00:28:15,642 .چيزي نيست 376 00:28:43,558 --> 00:28:45,313 ...خيلي خب 377 00:28:45,314 --> 00:28:47,306 باهاش چيکار کنيم؟ 378 00:28:47,307 --> 00:28:49,948 .ميکُشيمش 379 00:28:52,000 --> 00:28:55,003 .يه ثانيه صبر کن ببينم ما کسي رو نميکُشيم، درسته؟ 380 00:28:55,004 --> 00:28:56,861 .اون آتش بس رو شکست 381 00:28:56,862 --> 00:28:59,732 فکر ميکني اگه يکي از ما رو بگيرن چيکار ميکنن؟ 382 00:28:59,733 --> 00:29:01,859 از کِي تا حالا داريم مثل اونا رفتار ميکنيم؟ 383 00:29:01,860 --> 00:29:04,324 .ما آدماي متمدّني هستيم .بله، هستيم 384 00:29:04,325 --> 00:29:06,518 .ما قوانيني داريم 385 00:29:06,519 --> 00:29:10,063 .ما فرصت اينکه از خودش دفاع کنه رو بهش داديم 386 00:29:10,064 --> 00:29:13,575 آيا بايد بهت يادآوري کنم که اين آدم چيزايي رو ديده؟ 387 00:29:13,576 --> 00:29:16,817 .اون چيزايي رو ميدونه .هيچي براي صحبت کردن نداريم 388 00:29:16,818 --> 00:29:19,991 .اون يه جاسوسه در اين باره مطمئني؟ 389 00:29:19,992 --> 00:29:22,017 .اون داشت تلاش ميکرد از دست دشمن ها فرار کنه 390 00:29:22,018 --> 00:29:24,043 .واضحه که با آدماش مشکل داره 391 00:29:24,045 --> 00:29:26,035 آره، و در ميون گذاشتن اسرار ما 392 00:29:26,036 --> 00:29:27,785 سريع ترين راه .براي حل مشکلاتشه 393 00:29:27,786 --> 00:29:29,945 .خيلي خب، يه مقدار زمان ميخوام که فکر کنم 394 00:29:29,946 --> 00:29:31,061 فکر کني؟ 395 00:29:31,062 --> 00:29:33,121 منظورم اينه که هر چي بيشتر بين ما بمونه 396 00:29:33,122 --> 00:29:35,147 .ما بيشتر توي خط قرار ميگيريم 397 00:29:35,148 --> 00:29:38,016 .ميتونم باهاش حرف بزنم هورِيس .من فقط يه مقدار زمان بيشتر نياز دارم 398 00:29:38,017 --> 00:29:40,617 !نه، تو شانس خودت رو داشتي 399 00:29:40,618 --> 00:29:43,385 ما چرا طبق برنامه تو هستيم رادزينسکي؟ 400 00:29:43,386 --> 00:29:45,850 .هورِيس تو بايد رأي گيري کني 401 00:29:45,851 --> 00:29:48,991 يا يه تصميمي ميگيريم 402 00:29:48,992 --> 00:29:52,334 ...يا من به آن آربور زنگ ميزنم 403 00:29:52,335 --> 00:29:54,765 .و اونا برامون تصميم ميگيرن 404 00:29:54,766 --> 00:29:57,779 .رادزينسکي درست ميگه 405 00:29:59,122 --> 00:30:00,641 ...هورِيس، خواهش ميکنم 406 00:30:00,642 --> 00:30:03,848 ...من نميتونم 407 00:30:03,849 --> 00:30:07,393 .من نميتونم با يک چشم باز بخوابم 408 00:30:07,394 --> 00:30:09,757 .ما الان يه بچه داريم 409 00:30:09,758 --> 00:30:12,096 .بايد درباره اتان فکر کنيم 410 00:30:13,370 --> 00:30:16,216 .بايد درباره تمام بچه هاي اينجا فکر کنيم 411 00:30:17,896 --> 00:30:21,888 چطور ميتونيم با وجود اين مرد احساس امنيت کنيم؟ 412 00:30:23,096 --> 00:30:25,830 نميدونم اون چه قصدي داره 413 00:30:25,831 --> 00:30:29,587 .ولي نميتونيم اينجا نگهش داريم 414 00:30:33,564 --> 00:30:35,834 .راهي نداريم 415 00:30:42,236 --> 00:30:44,362 .خيلي خب 416 00:30:44,363 --> 00:30:46,928 .بذار رأي گيري کنيم 417 00:30:46,929 --> 00:30:48,987 هر کي با رادزينسکي موافقه 418 00:30:48,988 --> 00:30:50,955 .دستش رو ببره بالا 419 00:31:01,685 --> 00:31:03,922 لافلور؟ 420 00:31:08,877 --> 00:31:11,958 .بايد بگم که همه با هم موافق هستيم 421 00:31:32,296 --> 00:31:35,503 فقط براي ضبط 422 00:31:35,504 --> 00:31:38,136 .من فقط راستش براي شام اينجا بودم 423 00:31:38,137 --> 00:31:41,252 ميترسي تصميم اشتباه گرفته باشي؟ 424 00:31:43,945 --> 00:31:46,351 .فکر ميکنم براي اون خيلي ديره 425 00:31:56,438 --> 00:31:58,337 .دَرِش بيار 426 00:32:15,538 --> 00:32:19,454 .حرکت اضافه بکني ، مُردي 427 00:32:19,455 --> 00:32:21,717 پس تو کي هستي؟ 428 00:32:21,718 --> 00:32:24,216 .ازم پرسيدي آيا من يه متخصص هستم 429 00:32:24,217 --> 00:32:27,390 .من يه متخصص هستم .استخدام شدم تا تو رو ببرم به گوام 430 00:32:27,391 --> 00:32:28,944 کي تو رو استخدام کرد؟ 431 00:32:28,945 --> 00:32:31,172 ...خانواده پيتر آوِلينو 432 00:32:31,173 --> 00:32:33,671 همون آدمي که پارسال با خونسردي کُشتيش 433 00:32:33,672 --> 00:32:36,439 .توي زمين گُلف در سِي چِلز 434 00:32:36,440 --> 00:32:39,445 تو براي پول آدماي خلافکار رو ميکُشتي؟ .مهم نيست من چي هستم 435 00:32:39,446 --> 00:32:43,572 .براي کاري که کردي بايد جواب پس بدي 436 00:32:50,622 --> 00:32:53,357 .بزن توي صورت من 437 00:32:53,358 --> 00:32:55,045 چي؟ 438 00:32:55,046 --> 00:32:58,904 .زود باش يه دونه بهم بهکاري .يکي از بهترين هاش رو بزن 439 00:32:59,525 --> 00:33:01,685 بعد ميخوام اين کليد ها رو از جيبم بياري بيرون 440 00:33:01,686 --> 00:33:03,205 .و خودتو آزاد کني 441 00:33:03,206 --> 00:33:06,412 .نگهبان فيله اون خيلي شوته، بهت قول ميدم 442 00:33:06,413 --> 00:33:09,697 .ميتوني اسلحه اش رو قبل از اينکه بفهمه بيروني برداري 443 00:33:09,925 --> 00:33:12,389 .فقط بهم قول بده بهش شليک نميکني 444 00:33:12,390 --> 00:33:15,124 من از پيشنهادت استقبال ميکنم .ولي من جام اينجا خوبه 445 00:33:15,125 --> 00:33:16,778 .اونا تو رو ميکُشن 446 00:33:16,779 --> 00:33:19,649 .اونا رأي گيري کردن .حتي مامان جديده هم ميخواد تو بميري 447 00:33:19,650 --> 00:33:22,317 .من اينجا ميمونم جيمز 448 00:33:22,318 --> 00:33:24,950 تو امروز صبح .بهم التماس ميکردي بذارم بري 449 00:33:24,951 --> 00:33:27,448 ...پس چرا نظرتو ...چونکه 450 00:33:27,449 --> 00:33:29,946 وقتي توي جنگل بيدار شدم 451 00:33:29,947 --> 00:33:34,540 ...و فهميدم که برگشتم به اين جزيره 452 00:33:34,541 --> 00:33:37,351 .احساس کردم هيچ هدفي ندارم 453 00:33:38,626 --> 00:33:41,834 .ولي الان دقيقاً ميدونم چرا اينجام 454 00:33:41,835 --> 00:33:44,712 که تير بخوري؟ بعدش چي؟ 455 00:33:46,528 --> 00:33:49,169 .تو ديوونه اي 456 00:34:24,528 --> 00:34:26,189 .سلام 457 00:34:26,519 --> 00:34:28,317 .سلام 458 00:34:33,678 --> 00:34:36,209 چرا برگشتين؟ 459 00:34:36,210 --> 00:34:38,133 چي؟ 460 00:34:38,134 --> 00:34:39,823 سعيد از هدف لعنتي اي که داره 461 00:34:39,824 --> 00:34:41,546 کلي تو گوشم خوند 462 00:34:41,547 --> 00:34:45,369 ...و ميخوام بدونم چرا شما همتون برگشتيد؟ 463 00:34:45,596 --> 00:34:47,116 ...آه 464 00:34:47,117 --> 00:34:48,881 چرا، کيت؟ 465 00:34:52,452 --> 00:34:55,929 .من نميدونم چرا بقيه برگشتن 466 00:34:55,930 --> 00:34:58,301 .من فقط ميدونم چرا خودم برگشتم 467 00:35:03,325 --> 00:35:04,953 چي؟ 468 00:35:14,500 --> 00:35:16,603 !چه جهنميه؟ 469 00:35:30,912 --> 00:35:32,844 تو حالت خوبه؟ 470 00:35:35,032 --> 00:35:37,597 .کرِيگ!يه آچار بردار.اون شير رو باز کن .بذار آب از تو شيلنگ بره 471 00:35:37,598 --> 00:35:39,397 .باشه 472 00:35:44,823 --> 00:35:46,849 !اِرِن، دنده ي آتيش رو بيار 473 00:35:46,850 --> 00:35:49,120 .بيل، برو به کرِيگ کمک کن 474 00:35:51,003 --> 00:35:52,792 چي جهنمي شد؟ 475 00:35:52,793 --> 00:35:56,067 .سه سال هيچ آتش سوزي اي نبود ...شما همتون برگشتيد براي يه روز 476 00:35:56,068 --> 00:35:58,574 .برو اون شلنگ رو بيار 477 00:36:08,494 --> 00:36:10,452 !مرد، اين شلنگ 478 00:36:10,453 --> 00:36:12,352 !فشارش بده بيرون 479 00:36:12,827 --> 00:36:16,405 !گروه هاي امنيت!گروه هاي امنيت !من لافلور هستم!اينجا آتش سوزي شده 480 00:36:16,406 --> 00:36:18,565 !همه بريد به ساختمان 15، همين الان 481 00:36:18,566 --> 00:36:20,904 .دريافت شد.دارم ميام 482 00:36:42,811 --> 00:36:44,835 چه اتفاقي براي عينکت افتاد؟ 483 00:36:44,836 --> 00:36:46,254 .پدرم 484 00:36:46,255 --> 00:36:48,382 براي اينکه براي من ساندويچ مياري؟ 485 00:36:48,383 --> 00:36:50,542 .ميدونم 486 00:36:50,543 --> 00:36:53,142 .باباي من هم مثل ديوار سخت بود 487 00:36:53,143 --> 00:36:57,203 .واقعاً از اينجا بودن متنفرم 488 00:36:59,187 --> 00:37:02,032 ...اگه بذارم بري بيرون 489 00:37:03,408 --> 00:37:06,987 ...منو با خودت 490 00:37:06,988 --> 00:37:09,124 ميبري پيش افرادت؟ 491 00:37:10,905 --> 00:37:13,310 .آره، بن، ميبرم 492 00:37:16,442 --> 00:37:19,524 .به همين خاطر اينجام 493 00:37:23,888 --> 00:37:25,710 .توجه کنين مسافران 494 00:37:25,711 --> 00:37:28,691 هواپيمايي آجيرا شماره 316 ...از گوام به هانلولو 495 00:37:34,523 --> 00:37:38,067 مطمئني ميريم گوام؟ 496 00:37:38,068 --> 00:37:40,439 کجا ديگه قراره بريم؟ 497 00:37:49,548 --> 00:37:52,192 ميتونم ازت يه تقاضايي بکنم؟ 498 00:37:52,824 --> 00:37:54,816 ميتونيم با هواپيماي بعدي بريم؟ 499 00:37:54,817 --> 00:37:56,234 چرا؟ 500 00:37:56,235 --> 00:37:58,598 .وقتي ميخواد پرواز کنه من يه ذره خرافاتي ام 501 00:37:58,599 --> 00:38:01,839 .برات يه پاي خرگوش از مغازه هديه ميگيرم 502 00:38:01,840 --> 00:38:04,785 .ما با اين هواپيما ميريم 503 00:38:14,266 --> 00:38:17,980 .به خاطر دستبند متأسفم، ولي هنوز ما تو کاريم 504 00:38:17,981 --> 00:38:21,602 !صبر کنين!صبر کنين، خواهش ميکنم .ممنونم که نبستيدش 505 00:38:30,272 --> 00:38:32,365 !اون اينجا چيکار ميکنه؟ !نه،نه،اون نميتونه بياد 506 00:38:32,366 --> 00:38:34,964 هارلي،هي،اگه ميخواي برگردي 507 00:38:34,966 --> 00:38:38,282 .اينجوري اتفاق ميفته تو براي بنجامين لاينوس کار ميکني؟ 508 00:38:38,308 --> 00:38:40,975 چي؟ براي اون کار ميکني؟ 509 00:38:40,976 --> 00:38:42,764 بنجامين لاينوس کيه؟ 510 00:38:42,765 --> 00:38:45,938 ...يه دروغگو، يه آدم وادار کننده 511 00:38:45,939 --> 00:38:48,370 يه مردي که اجازه داد دخترش کُشته بشه 512 00:38:48,371 --> 00:38:50,159 ...که خودش زنده بمونه 513 00:38:50,160 --> 00:38:53,511 .يه هيولاي مسئول براي هيچي، نزاع هاي نژادي 514 00:38:55,191 --> 00:38:58,948 چرا بايد براي يه آدمِ اونجوري کار کنم؟ 515 00:39:00,155 --> 00:39:01,986 .راستش من کار ميکردم 516 00:39:36,860 --> 00:39:39,602 !قايم شو 517 00:40:06,877 --> 00:40:08,913 جين؟ 518 00:40:09,983 --> 00:40:11,444 .سعيد 519 00:40:13,765 --> 00:40:16,736 اينجا چيکار ميکني؟ چطوري اومدي بيرون؟ 520 00:40:16,737 --> 00:40:19,776 .ساوير گذاشت برم .اونا ميخواستن منو بُکُشن 521 00:40:19,777 --> 00:40:21,497 چي؟ 522 00:40:21,498 --> 00:40:23,930 .توجه! زنداني فرار کرد 523 00:40:23,931 --> 00:40:26,530 .دشمن در سلولش نيست .حواستون به همه جا باشه 524 00:40:26,531 --> 00:40:27,733 .ميتونه نشون داشته باشه 525 00:40:27,734 --> 00:40:29,872 .اونا نميدونن اون منو آزاد کرده 526 00:40:29,873 --> 00:40:32,549 .خواهش ميکنم جين، من بايد برم 527 00:40:32,676 --> 00:40:34,294 .باشه 528 00:40:34,295 --> 00:40:36,633 .بذار من اول باهاش حرف بزنم 529 00:40:40,881 --> 00:40:44,299 .لافلور، جين اينجاست .جواب بده 530 00:40:49,829 --> 00:40:51,144 !واو 531 00:40:51,145 --> 00:40:54,058 اون کار رو از کجا ياد گرفتي؟ 532 00:40:54,286 --> 00:40:56,143 .زود باش 533 00:40:56,144 --> 00:40:59,393 .بهتره بريم .اون به لافلور زنگ زد 534 00:41:05,429 --> 00:41:07,825 .تو درباره من درست ميگفتي 535 00:41:07,827 --> 00:41:09,716 چي؟ 536 00:41:09,717 --> 00:41:12,663 .من يه قاتلم