1
00:00:00,365 --> 00:00:02,365
Tidligere i Lost
2
00:00:02,441 --> 00:00:03,441
Er du en af dem?
3
00:00:03,522 --> 00:00:04,972
- En af hvem?
- De fjendtlige.
4
00:00:05,080 --> 00:00:06,580
- Hvad hedder du?
- Ben.
5
00:00:06,928 --> 00:00:07,928
Tag mig med.
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,666
Hvis det virkelig er det du gerne vil, Ben.
Hvis det er det du vil have,
7
00:00:11,058 --> 00:00:12,358
så vil jeg have du tænker over det.
8
00:00:13,314 --> 00:00:17,014
Og du skal være meget, meget tålmodig.
9
00:00:17,304 --> 00:00:20,172
Vil du beskytte dine venner eller ej, Sayid?
10
00:00:21,808 --> 00:00:24,276
Jeg er Sayid Jarrah,
en de seks fra Oceanic.
11
00:00:36,823 --> 00:00:38,924
Bliv hvor du er!
12
00:00:41,528 --> 00:00:42,995
Sayid?
13
00:00:43,130 --> 00:00:44,398
Jin.
14
00:00:45,032 --> 00:00:47,600
Hold mund! Ned med dig.
15
00:00:48,435 --> 00:00:51,070
Hvis du siger et ord til er du død.
16
00:00:51,204 --> 00:00:54,340
Jeg har taget en sandwich med.
Er du en fjendtlig?
17
00:00:54,374 --> 00:00:56,842
- Tror du jeg er det?
- Hvad hedder du?
18
00:00:56,877 --> 00:00:58,277
Sayid.
19
00:00:58,311 --> 00:01:00,179
Jeg hedder Ben.
20
00:01:01,848 --> 00:01:04,783
Det er godt at møde dig, Ben.
21
00:03:25,458 --> 00:03:26,759
Hey, Phil.
22
00:03:26,793 --> 00:03:27,960
Hey.
23
00:03:28,495 --> 00:03:31,697
Jeg har en sandwich med til ham igen.
24
00:03:31,731 --> 00:03:33,265
Med kylling denne gang.
25
00:03:33,300 --> 00:03:35,601
Det får du nok ikke noget ud af.
26
00:03:35,635 --> 00:03:37,936
Han spiser ikke noget.
Spar dig selv ulejligheden, knægt.
27
00:03:37,971 --> 00:03:39,972
Jamen Horace bad mig om det.
28
00:03:40,006 --> 00:03:42,441
Hvorfor går han så meget op i det?
Fyren er jo en fjendtlig.
29
00:03:42,475 --> 00:03:45,778
- Det betyder ikke at han ikke er sulten.
- Jeg er ligeglad.
30
00:03:52,585 --> 00:03:54,386
Jeg har taget en sandwich med til dig.
31
00:04:00,260 --> 00:04:02,461
Og en bog.
32
00:04:02,495 --> 00:04:04,496
Jeg har læst den to gange.
33
00:04:04,531 --> 00:04:05,631
Det er god.
34
00:04:05,665 --> 00:04:07,966
Tak.
35
00:04:08,001 --> 00:04:10,569
Har Richard sendt dig?
36
00:04:13,306 --> 00:04:15,007
Richard.
37
00:04:15,041 --> 00:04:16,709
Han er din leder, ikke?
38
00:04:19,779 --> 00:04:22,581
Det er bare et kamera.
39
00:04:22,615 --> 00:04:25,217
De kan se,
men ikke høre.
40
00:04:27,187 --> 00:04:29,588
For fire år siden stak jeg af
og løb ind i junglen,
41
00:04:29,622 --> 00:04:31,256
og Richard fandt mig.
42
00:04:31,291 --> 00:04:33,258
Jeg sagde jeg ville forlade dem,
43
00:04:33,293 --> 00:04:36,328
og slutte mig til Jer.
44
00:04:36,363 --> 00:04:38,831
Derfor har jeg været tålmodig.
45
00:04:40,567 --> 00:04:44,203
Hvis du også er tålmodig,
46
00:04:44,237 --> 00:04:46,238
så tror jeg at jeg kan hjælpe dig.
47
00:06:22,021 --> 00:06:23,555
Hvordan gik det?
48
00:06:23,590 --> 00:06:26,358
Han prøvede at bestikke mig.
49
00:06:26,392 --> 00:06:29,161
- Det virkede ikke.
- Selvfølgelig ikke.
50
00:06:29,195 --> 00:06:31,396
Hvor skal vi nu hen?
51
00:06:31,431 --> 00:06:33,732
Ingen steder.
52
00:06:33,767 --> 00:06:36,034
- Du er færdig.
- Hvad mener du med jeg er færdig?
53
00:06:36,069 --> 00:06:37,603
Vi er færdige.
54
00:06:37,637 --> 00:06:39,671
Andropov var den sidste.
55
00:06:39,706 --> 00:06:41,673
Du har taget dig af alle dem,
56
00:06:41,708 --> 00:06:44,343
som var en trussel mod dine venner.
57
00:06:44,377 --> 00:06:47,212
Det har været mig en glæde
at arbejde sammen med dig, Sayid.
58
00:06:48,715 --> 00:06:51,583
Er det så det?
59
00:06:51,618 --> 00:06:54,653
Jeg dræbte alle de mennesker for dig,
60
00:06:54,687 --> 00:06:57,389
og så nu...
går du bare din vej?
61
00:06:57,423 --> 00:06:59,825
Du dræbte dem ikke for min skyld, Sayid.
62
00:06:59,859 --> 00:07:02,294
Det var dig som bad om deres navne.
63
00:07:03,863 --> 00:07:06,331
Der er ikke flere i Widmore's organisation,
64
00:07:06,366 --> 00:07:08,901
som vi behøver at forfølge.
65
00:07:08,935 --> 00:07:10,536
Tillykke.
66
00:07:10,570 --> 00:07:13,172
Missionen er udført.
67
00:07:13,206 --> 00:07:15,174
Hvad skal jeg foretage mig nu?
68
00:07:16,876 --> 00:07:19,344
Du bør vel leve dit liv.
69
00:07:19,379 --> 00:07:21,814
Du er fri, Sayid.
70
00:07:43,937 --> 00:07:45,737
Stik dine hænder frem.
71
00:07:47,307 --> 00:07:49,274
Kom så.
72
00:08:02,655 --> 00:08:03,822
Tak.
73
00:08:03,857 --> 00:08:06,725
Det er rart endeligt at høre din stemme.
74
00:08:08,228 --> 00:08:09,462
Jeg hedder Horace.
75
00:08:13,600 --> 00:08:16,268
Det er så nu du fortæller mig dit navn.
76
00:08:18,338 --> 00:08:22,641
Jeg vil gerne vide hvad du lavede ude i junglen.
77
00:08:22,675 --> 00:08:26,645
- Spørg ham om modellen. Jeg-
- Radzinsky. Jeg har styr på det.
78
00:08:30,016 --> 00:08:31,783
De håndjern-
79
00:08:31,818 --> 00:08:36,521
Har du problemer med dit folk?
80
00:08:36,556 --> 00:08:39,424
Fordi enten har I haft
en uoverensstemmelse,
81
00:08:39,459 --> 00:08:41,860
hvilket giver mig lyst til at hjælpe dig,
82
00:08:41,895 --> 00:08:44,096
ellers er du en spion,
der prøver at infiltrere os.
83
00:08:46,032 --> 00:08:47,966
Hvilken en af dem er det?
84
00:08:57,076 --> 00:08:58,744
Okay.
85
00:09:01,314 --> 00:09:03,682
Jeg giver dig en time til at bestemme dig for
86
00:09:03,716 --> 00:09:06,451
om du vil tale med mig.
87
00:09:06,486 --> 00:09:09,688
Men hvis du bestemmer dig for,
at du ikke vil...
88
00:09:09,722 --> 00:09:13,592
Så bliver jeg nødt til at gå et skridt videre.
89
00:09:34,847 --> 00:09:37,049
Jeg tror dit bacon er klar.
90
00:09:37,083 --> 00:09:38,383
Hov.
91
00:09:38,418 --> 00:09:40,185
Jeg glemte det.
92
00:09:40,219 --> 00:09:42,721
Hvad er der i flimmeren.
93
00:09:51,631 --> 00:09:54,499
Det er forbi, ikke?
94
00:09:54,534 --> 00:09:56,201
Hvad er forbi?
95
00:09:56,235 --> 00:09:58,036
Det her.
96
00:09:58,071 --> 00:10:00,238
Os... at lege mand og kone.
97
00:10:00,273 --> 00:10:01,940
Det hele.
98
00:10:03,910 --> 00:10:06,445
Jeg troede ikke, at de ville komme tilbage.
99
00:10:06,479 --> 00:10:08,780
Godt nok er de tilbage,
men intet har ændret sig.
100
00:10:08,815 --> 00:10:11,283
Hvad hvis Sayid fortæller hvem han er?
101
00:10:11,317 --> 00:10:13,352
Sayid siger ikke noget.
102
00:10:15,388 --> 00:10:17,622
Hey.
103
00:10:17,657 --> 00:10:20,692
Jeg har styr på det.
104
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
Morgen, H.
105
00:10:28,835 --> 00:10:30,302
- Jim.
- Hvad så?
106
00:10:30,336 --> 00:10:32,270
- Juliet.
- Horace.
107
00:10:32,305 --> 00:10:35,440
Jeg har lige talt med fangen.
Vi har et problem.
108
00:10:38,211 --> 00:10:41,980
- Hvorfor? Hvad sagde han?
- Ikke noget, hvilket bekymrer mig.
109
00:10:42,015 --> 00:10:44,616
Vi bliver nødt til at finde ud af
hvorfor han brød freden,
110
00:10:44,650 --> 00:10:47,252
og hvorfor fanden han
gik ind på vores område.
111
00:10:47,286 --> 00:10:50,188
Jeg bliver nødt til at lade
Oldham tage sig af ham.
112
00:10:52,525 --> 00:10:54,493
Den psykopat? Den går ikke!
113
00:10:54,527 --> 00:10:57,963
Har jeg noget valg?
114
00:10:57,997 --> 00:11:00,732
Lad mig forsøge mig med ham alene.
115
00:11:00,767 --> 00:11:03,301
Du skal være velkommen,
men jeg siger dig,
116
00:11:03,302 --> 00:11:05,237
han siger ikke noget.
117
00:11:05,271 --> 00:11:07,672
Han skal nok sige noget til mig.
118
00:11:11,077 --> 00:11:13,578
- Mr. LaFleur.
- Hold din frokostpause nu, Phil.
119
00:11:15,048 --> 00:11:16,982
Går du derind alene?
120
00:11:17,016 --> 00:11:19,117
Hold din frokostpause nu, Phil.
121
00:11:19,152 --> 00:11:21,053
Javel, sir.
122
00:11:27,794 --> 00:11:29,394
Hvordan går det?
123
00:11:29,429 --> 00:11:31,396
En tolv-årig Ben Linus
124
00:11:31,431 --> 00:11:33,965
kom med en kyllinge sandwich til mig.
125
00:11:34,000 --> 00:11:37,269
- Hvordan tror du jeg har det?
- Sød knægt, hva?
126
00:11:37,303 --> 00:11:39,571
Hvordan kan du leve med ham her?
127
00:11:39,605 --> 00:11:42,441
Fordi jeg ikke har noget valg.
128
00:11:42,475 --> 00:11:45,343
Virkelig?
129
00:11:45,378 --> 00:11:48,914
Lad os se hvordan du her det efter
at have levet tre år i 70'erne.
130
00:11:48,948 --> 00:11:50,416
Heldig nok for dig...
131
00:11:50,551 --> 00:11:52,699
har jeg brugt tilbragt den tid til
at komme i en position,
132
00:11:52,700 --> 00:11:54,453
der gør jeg kan redde dig.
133
00:11:57,023 --> 00:11:59,858
Jeg beklager, Sayid.
134
00:12:07,133 --> 00:12:10,102
- Hvad laver du?
- Når jeg siger jeg fik dig til at tilstå,
135
00:12:10,136 --> 00:12:12,185
så må de tro på,
at du ikke gjorde det let for mig.
136
00:12:12,186 --> 00:12:12,771
Hvad skulle jeg tilstå?
137
00:12:12,805 --> 00:12:15,006
Vi fortæller dem,
at du prøvede at afhoppe.
138
00:12:15,041 --> 00:12:17,742
Du ville tilbyde os oplyninger omkring De Andre,
139
00:12:17,777 --> 00:12:18,850
mod at du fik lov til at bo hos her.
140
00:12:18,851 --> 00:12:20,545
Og hvorfor i al verden
skulle jeg gøre det?
141
00:12:20,580 --> 00:12:22,538
Hvad skal jeg ellers stille op med dig?
142
00:12:22,639 --> 00:12:23,515
Slip mig løs.
143
00:12:23,549 --> 00:12:26,151
Og hvad så?
Jeg kan ikke bare lade dig gå.
144
00:12:26,185 --> 00:12:27,352
Hvorfor ikke?
145
00:12:27,386 --> 00:12:31,223
Fordi de her mennesker stoler på mig.
146
00:12:31,257 --> 00:12:33,358
Jeg har fået bygget et
temmelig godt liv op her.
147
00:12:33,392 --> 00:12:36,628
Jeg mister det hele,
hvis jeg slipper dig løs.
148
00:12:36,662 --> 00:12:39,131
Så du må tage et valg, makker.
149
00:12:39,165 --> 00:12:41,800
Enten samarbejder du
og slutter dig til Dharmaland,
150
00:12:41,834 --> 00:12:43,835
ellers må du klare dig selv.
151
00:12:47,206 --> 00:12:50,542
Så må jeg vel klare mig selv.
152
00:12:52,914 --> 00:12:55,682
De kommer direkte fra bagepladen
153
00:12:55,717 --> 00:12:57,452
og glem ikke at prøve dyppelsen.
154
00:12:57,586 --> 00:12:59,054
Den forstærker virkelig smagen af skinken.
155
00:12:59,188 --> 00:13:00,789
Tak, Hurley.
156
00:13:02,223 --> 00:13:03,658
Nå...
157
00:13:04,292 --> 00:13:06,127
Hvad sker der med Sayid?
158
00:13:06,261 --> 00:13:07,201
Jeg ved ikke noget endnu.
159
00:13:07,302 --> 00:13:08,663
Hvad mener du med,
at du ikke ved noget endnu?
160
00:13:08,797 --> 00:13:10,299
Jeg troede du var over ved Sawyer i går aftes?
161
00:13:10,433 --> 00:13:11,643
Hvad sagde han?
162
00:13:11,744 --> 00:13:13,635
Han bad mig lade ham være i fred
og lade han passe sit arbejde.
163
00:13:14,569 --> 00:13:16,403
Og det vil du gøre?
164
00:13:16,438 --> 00:13:19,039
Jeg taler med Juliet,
og ser om hun ved noget.
165
00:13:19,074 --> 00:13:21,975
Hvis Sawyer ikke fortalte noget,
hvorfor skulle Juliet så gøre det?
166
00:13:22,010 --> 00:13:24,478
- Hvorfor skulle hun ikke sige noget?
- Fordi de er sammen.
167
00:13:24,813 --> 00:13:28,015
- Hvad mener du med, at de er sammen?
- "Sammen" som i...
168
00:13:28,249 --> 00:13:30,717
De bor sammen.
Ikke som bofæller.
169
00:13:30,752 --> 00:13:33,220
Du ved, "sammen"
ligesom I to var det.
170
00:13:34,990 --> 00:13:36,725
Jeg troede det var åbenlyst.
171
00:13:36,859 --> 00:13:39,594
- Jeg mener, hvem havde ikke forudset det?
- Hurley.
172
00:13:45,266 --> 00:13:50,304
Nå, jeg må vel hellere...
Gå hen og lave flere vafler.
173
00:13:53,341 --> 00:13:55,275
Vidste du det?
174
00:13:57,512 --> 00:13:59,446
Ja.
175
00:13:59,481 --> 00:14:01,448
Hmm.
176
00:14:23,038 --> 00:14:26,173
Ved du hvad jeg ikke kan forstå?
177
00:14:26,407 --> 00:14:29,042
Hvordan dælen blev du fanget?
178
00:14:29,077 --> 00:14:32,312
I fjendtlige siges jo at være konger af junglen.
179
00:14:32,347 --> 00:14:35,249
Hvor dum er man så
at blive fanget af disse idioter?
180
00:14:36,784 --> 00:14:40,320
Alligevel er du den som står her
og tører op efter dem.
181
00:14:40,355 --> 00:14:43,423
Tja, men...
182
00:14:43,424 --> 00:14:46,927
Vi får se hvor rap i kæften du er,
når Oldham er færdig med dig.
183
00:14:54,903 --> 00:14:57,404
Hvad fanden laver du her?
184
00:14:57,738 --> 00:14:59,840
Jeg kommer med en sandwich til dig.
185
00:14:59,874 --> 00:15:01,141
En sandwich?
186
00:15:03,244 --> 00:15:05,812
Du har aldrig lavet en sandwich til mig før.
187
00:15:05,847 --> 00:15:08,615
Jamen...
Jeg lavede en til mig selv...
188
00:15:08,650 --> 00:15:10,551
Og?
189
00:15:10,585 --> 00:15:12,003
Så jeg tænkte jeg ville
komme med en til dig-
190
00:15:12,004 --> 00:15:12,886
Virkelig? Du tænkte bare...
191
00:15:12,921 --> 00:15:15,522
- Far, lad være!
- Du skal ikke lyve overfor mig.
192
00:15:16,925 --> 00:15:18,992
Hvad laver du hernede?
193
00:15:21,829 --> 00:15:24,731
Du lavede den sandwich til ham, ikke?
194
00:15:24,766 --> 00:15:26,767
- Hmm?
- Ja.
195
00:15:26,901 --> 00:15:29,003
- Hvem bad dig om at gøre det?
- Ikke nogen.
196
00:15:29,137 --> 00:15:31,105
- Ikke nogen?
- Jeg troede bare-
197
00:15:31,239 --> 00:15:34,375
Du "troede bare," hva?
198
00:15:34,509 --> 00:15:35,976
Gå hjem.
199
00:15:37,345 --> 00:15:39,346
Gå så. Jeg skal nok fortælle dig
hvad du skal tro.
200
00:16:21,556 --> 00:16:23,424
Hvordan fandt du mig?
201
00:16:23,458 --> 00:16:26,026
Jeg ledte.
202
00:16:26,061 --> 00:16:28,328
Hvad vil du, Ben?
203
00:16:28,363 --> 00:16:30,931
John Locke er død.
204
00:16:32,967 --> 00:16:35,769
Jeg tror han blev dræbt.
205
00:16:35,804 --> 00:16:38,539
Hvorfor ville nogen dog slå ham ihjel?
206
00:16:38,573 --> 00:16:40,541
Jeg vil skyde på det var gengældelse,
207
00:16:40,575 --> 00:16:43,677
for det du og jeg har foretaget os.
208
00:16:43,711 --> 00:16:45,679
Du er derfor i fare, Sayid.
209
00:16:45,713 --> 00:16:48,982
Hvis jeg kan finde dig,
så kan dem der fandt Locke også.
210
00:16:49,017 --> 00:16:51,952
Det er de samme folk som lige nu,
211
00:16:51,986 --> 00:16:54,755
overvåger Hugo's hospital.
212
00:16:54,789 --> 00:16:56,757
Overvåger de ham?
213
00:16:56,791 --> 00:16:59,960
Der har siddet en man i bil hele ugen,
214
00:16:59,994 --> 00:17:03,464
og bare ventet...
215
00:17:03,498 --> 00:17:06,467
sikkert på at du eller jeg skulle dukke op.
216
00:17:06,501 --> 00:17:09,470
Og det er derfor du er her?
217
00:17:09,504 --> 00:17:12,906
Har du virkelig rejst hele vejen hertil
for at foreslå jeg slår ham ihjel?
218
00:17:12,941 --> 00:17:15,008
Har du ikke lyst?
219
00:17:15,043 --> 00:17:18,245
Hvad får dig til at tro jeg har lyst?
220
00:17:18,279 --> 00:17:20,647
Fordi, Sayid...
221
00:17:20,682 --> 00:17:22,649
for at sige det som der er,
222
00:17:22,684 --> 00:17:25,452
du er i stand til at gøre ting,
som de fleste ikke kan.
223
00:17:25,487 --> 00:17:27,421
Alle valg de valg du har taget i dit liv,
224
00:17:27,455 --> 00:17:29,890
om det var at slå ihjel
eller at torturere,
225
00:17:29,924 --> 00:17:33,160
så har det aldrig rigtig været et valg, vel?
226
00:17:33,194 --> 00:17:35,596
Det ligger til din personlighed.
Det er den du er.
227
00:17:37,532 --> 00:17:40,033
Du er en dræber, Sayid.
228
00:17:47,542 --> 00:17:50,344
Jeg er ikke den du tror jeg er.
229
00:17:51,846 --> 00:17:54,615
Jeg bryder mig ikke om at slå ihjel.
230
00:17:54,649 --> 00:17:58,018
Jamen så undskylder jeg.
231
00:17:58,052 --> 00:18:00,020
Jeg har taget fejl af dig.
232
00:18:20,775 --> 00:18:23,277
Okay, sidste chance.
233
00:18:36,958 --> 00:18:39,626
Før ham til Oldham.
234
00:19:18,833 --> 00:19:20,133
Oldham.
235
00:19:21,502 --> 00:19:24,204
Hey, mand.
Er du klar?
236
00:19:40,154 --> 00:19:42,589
Hvem er han?
237
00:19:45,827 --> 00:19:48,762
Han er vores version af dig.
238
00:19:59,974 --> 00:20:02,876
I må hellere spænde ham fast.
239
00:20:26,501 --> 00:20:29,569
Det er for din beskyttelse.
240
00:20:29,604 --> 00:20:32,773
Der er bivirkninger til det jeg giver dig.
241
00:20:34,275 --> 00:20:36,043
Luk hans mund op.
242
00:20:38,680 --> 00:20:40,647
Luk den op.
243
00:20:51,659 --> 00:20:53,827
Vær ikke bange.
244
00:20:53,861 --> 00:20:56,830
Bare slå hjernen fra.
Lad det virke.
245
00:21:01,903 --> 00:21:03,470
Du kan ikke kontrollere det,
246
00:21:03,504 --> 00:21:06,540
så det vil være spild af energi
at gøre modstand.
247
00:21:06,574 --> 00:21:09,209
Ser du,
248
00:21:09,243 --> 00:21:13,447
om du gør modstand eller ej,
så er en ting sikkert, min ven.
249
00:21:15,183 --> 00:21:18,186
Du vil fortælle os sandheden-.
250
00:21:26,451 --> 00:21:30,388
Der er nogen-
nogen her i Los Angeles.
251
00:21:30,422 --> 00:21:32,790
- Lad mig føre dig til dem.
- Hvem?
252
00:21:32,825 --> 00:21:35,159
Den person vil fortælle os
253
00:21:35,194 --> 00:21:38,029
- hvordan man kommer tilbage til øen.
- Er det hvad det her handler om?
254
00:21:40,532 --> 00:21:42,733
Det her er vanvittigt.
I er alle sammen sindssyge.
255
00:21:45,070 --> 00:21:47,539
Sayid, hvor skal du hen?
256
00:21:48,173 --> 00:21:50,274
Jeg vil ikke tage del i det her.
257
00:21:50,309 --> 00:21:52,510
Og hvis jeg ser dig igen,
258
00:21:52,544 --> 00:21:55,746
så vil det blive meget ubehageligt for os begge.
259
00:22:04,990 --> 00:22:07,291
Har du en menu?
260
00:22:07,326 --> 00:22:09,293
Værsgo.
261
00:22:09,328 --> 00:22:11,262
Sir? En MacCutcheon mere?
262
00:22:11,296 --> 00:22:13,097
Ja tak.
263
00:22:15,133 --> 00:22:17,068
Hvad løber sådan en op i?
264
00:22:17,102 --> 00:22:18,569
Undskyld mig?
265
00:22:18,604 --> 00:22:20,471
Den whisky.
266
00:22:20,505 --> 00:22:22,440
Hvad koster et glas?
267
00:22:24,343 --> 00:22:27,178
Hvad end den koster, så er den det værd.
268
00:22:27,212 --> 00:22:32,483
Jeg forstår ikke hvordan man kan finde på
at betale $120 for et glas af noget som helst.
269
00:22:35,087 --> 00:22:38,689
Hvis du vidste hvad min drink koster,
hvorfor spurgte du så?
270
00:22:43,328 --> 00:22:48,966
Af samme årsag som jeg sidder her spiser
i stedet for ved et bord.
271
00:22:49,001 --> 00:22:51,402
Jeg vil gerne bede om en rib eye steak,
blodig.
272
00:22:51,436 --> 00:22:53,371
Ja frue.
Rib eye steam, blodig.
273
00:22:57,276 --> 00:22:59,810
Er du på arbejde?
274
00:22:59,845 --> 00:23:02,413
På arbejde som hvad?
275
00:23:02,447 --> 00:23:04,682
Tror du jeg er prostitueret?
276
00:23:04,716 --> 00:23:07,485
Mm.
277
00:23:07,519 --> 00:23:10,388
Jeg er ikke på arbejde som noget som helst.
Jeg syntes bare...
278
00:23:10,422 --> 00:23:13,057
At du så trist ud.
279
00:23:13,091 --> 00:23:14,859
Jeg kan godt lide triste mænd.
280
00:23:14,893 --> 00:23:17,395
Det er jeg ked af at høre.
281
00:23:24,169 --> 00:23:25,636
Nå...
282
00:23:27,472 --> 00:23:29,507
Udover at drikke alene...
283
00:23:30,909 --> 00:23:33,110
Hvad laver du så ellers?
284
00:23:33,145 --> 00:23:34,745
Hvad er dit arbejde?
285
00:23:34,780 --> 00:23:37,014
Jeg er jobsøgende lige nu.
286
00:23:38,550 --> 00:23:40,551
Hvad lavede du så før?
287
00:23:40,585 --> 00:23:44,155
Det eneste jeg nogensinde har været god til.
288
00:23:44,189 --> 00:23:46,991
Hvorfor sagde du så op?
289
00:23:47,025 --> 00:23:49,727
Jeg vil gerne lave om på mig selv.
290
00:23:53,198 --> 00:23:55,132
Nu ved jeg hvorfor du er ked af det.
291
00:23:55,167 --> 00:23:57,168
Gør du?
292
00:23:57,202 --> 00:24:00,137
Når man er så god til noget,
293
00:24:00,172 --> 00:24:02,506
så er der altid nogen,
294
00:24:02,541 --> 00:24:05,943
som vil friste dig til at forblive den du er.
295
00:24:10,415 --> 00:24:13,851
Og hvordan er det lige du kender
så meget til fristelser?
296
00:24:14,286 --> 00:24:20,057
Hvis du giver et glas af den whisky,
så skal jeg sige dig det.
297
00:24:36,377 --> 00:24:38,331
Halløjsa.
298
00:24:38,881 --> 00:24:40,346
Hallo?
299
00:24:44,883 --> 00:24:47,418
Jeg vil stille dig et par spørgsmål.
300
00:24:47,452 --> 00:24:51,789
Jeg vil bede dig om at slappe af
og besvare dem sandfærdigt...
301
00:24:51,823 --> 00:24:55,426
Ikke fordi du har noget valg.
302
00:24:55,460 --> 00:24:57,294
Hvad er dit navn?
303
00:24:57,329 --> 00:24:59,296
Sayid.
304
00:24:59,331 --> 00:25:01,665
Sayid Jarrah.
305
00:25:01,700 --> 00:25:04,869
Okay, Sayid.
306
00:25:04,903 --> 00:25:07,405
Hvorfor var lå du i håndjern,
da vi fandt dig?
307
00:25:07,439 --> 00:25:09,640
Fordi...
308
00:25:11,710 --> 00:25:14,278
Fordi jeg er en ond mand.
309
00:25:14,312 --> 00:25:17,014
Flygtede du fra dit folk?
310
00:25:17,049 --> 00:25:18,549
Hvilket folk?
311
00:25:18,583 --> 00:25:19,850
De fjendtlige.
312
00:25:21,420 --> 00:25:24,722
Jeg er ikke en fjendtlig.
313
00:25:24,756 --> 00:25:27,024
Hvor er du så kommet fra, Sayid?
314
00:25:27,059 --> 00:25:29,827
Jeg ankom på et fly.
315
00:25:29,861 --> 00:25:31,128
Hvilket fly?
316
00:25:31,163 --> 00:25:33,764
Ajira 3-1-6.
317
00:25:33,799 --> 00:25:36,300
Og det var sådan jeg kom tilbage til øen.
318
00:25:36,334 --> 00:25:38,202
"Kom tilbage"?
Har du været her før?
319
00:25:38,236 --> 00:25:39,503
Åh, ja.
320
00:25:39,538 --> 00:25:41,138
Den første gang,
321
00:25:41,173 --> 00:25:43,441
var jeg ombord på Oceanic 8-1-5.
322
00:25:43,475 --> 00:25:45,476
Den styrtede ned.
323
00:25:45,510 --> 00:25:47,978
Jeg var her i hundrede dage.
324
00:25:48,013 --> 00:25:49,647
Så tog jeg af sted.
325
00:25:51,149 --> 00:25:53,918
Spørg Sawyer.
326
00:25:53,952 --> 00:25:55,886
- Hvem er "Sawyer"?
- Er det ikke lige meget?!
327
00:25:55,921 --> 00:25:58,589
Intet af det her er af betydning.
Spørg ham om the Flame.
328
00:25:58,623 --> 00:26:00,658
Ti stille.
329
00:26:00,692 --> 00:26:02,993
Hvad ved du om vores anlæg her?
330
00:26:04,830 --> 00:26:07,465
Jeg ved the Flame et kommunikationsanlæg.
331
00:26:07,499 --> 00:26:11,869
The Pearl var her for at observere de andre anlæg.
332
00:26:11,903 --> 00:26:14,638
The Swan blev brugt til
at studere elektromagnetisme.
333
00:26:14,673 --> 00:26:17,013
Det var selvfølgelig før den hændelse-
334
00:26:17,014 --> 00:26:17,875
The Swan?!
335
00:26:17,909 --> 00:26:21,112
Hvordan kan han vide hvad vi vil kalde det?
Vi har ikke engang bygget det endnu!
336
00:26:21,146 --> 00:26:23,747
Jeg sagde det jo! Han så modellen!
337
00:26:23,782 --> 00:26:25,816
- Der kan I se?! Han er en spion!
- Hey!
338
00:26:25,851 --> 00:26:26,710
Jeg vidste det!
339
00:26:26,711 --> 00:26:28,285
Radzinsky!
Jeg siger det ikke igen.
340
00:26:28,320 --> 00:26:29,353
Slap af.
341
00:26:32,791 --> 00:26:35,059
I er godt klar over,
at I alle kommer til at død.
342
00:26:36,795 --> 00:26:37,962
Hvad?
343
00:26:39,898 --> 00:26:41,932
I vil alle blive slået ihjel.
344
00:26:46,204 --> 00:26:49,340
Hvor fra ved du det, Sayid?
345
00:26:49,374 --> 00:26:51,509
Fordi jeg er fra fremtiden.
346
00:26:55,714 --> 00:26:58,616
Jeg skulle måske kun have brugt en halv dråbe.
347
00:26:59,951 --> 00:27:01,051
Hovsa.
348
00:27:07,325 --> 00:27:08,759
Du...
349
00:27:08,793 --> 00:27:11,395
Du brugte præcist det du skulle.
350
00:27:14,833 --> 00:27:18,369
Slibe maskine, svejse værktøj,
boremaskine derover.
351
00:27:18,403 --> 00:27:20,838
Tændrør, lejre,
fatninger, skraldebor ligger her.
352
00:27:20,872 --> 00:27:23,040
Kender du til fire-stempels motorer?
353
00:27:25,043 --> 00:27:26,725
Du aner ikke hvad jeg taler om, vel?
354
00:27:26,726 --> 00:27:27,678
Nej, ikke rigtigt.
355
00:27:27,712 --> 00:27:28,879
Det er okay.
356
00:27:32,417 --> 00:27:34,885
Jack fortalte dig om os...
357
00:27:34,920 --> 00:27:38,355
Nej. Det var Hurley.
358
00:27:43,528 --> 00:27:47,097
Det er faktisk en lettelse.
359
00:27:47,132 --> 00:27:49,567
Jeg var ikke sikker hvordan jeg sige det
360
00:27:49,601 --> 00:27:52,903
uden det kom til at lyde som om,
at jeg ville have dig til at holde dig væk.
361
00:27:52,938 --> 00:27:54,205
Det er okay.
362
00:28:22,100 --> 00:28:23,801
Okay...
363
00:28:23,835 --> 00:28:25,769
Hvad skal vi gøre med ham?
364
00:28:25,804 --> 00:28:28,105
Vi slår ham ihjel.
365
00:28:30,442 --> 00:28:33,377
Vent nu lidt.
Vi slår ikke nogen ihjel, okay?
366
00:28:33,411 --> 00:28:35,212
Han brød freden.
367
00:28:35,247 --> 00:28:38,048
Hvad tror du de ville have gjort,
hvis de havde fanget en af os?
368
00:28:38,083 --> 00:28:40,150
Siden hvornår opfører vi os ligesom dem?
369
00:28:40,185 --> 00:28:42,586
- Vi er civiliseret mennesker.
- Ja, det er vi.
370
00:28:42,621 --> 00:28:44,755
Vi har love.
371
00:28:44,789 --> 00:28:48,259
Og vi har givet ham mulighed
for at forsvare sig selv.
372
00:28:48,293 --> 00:28:51,729
Blah, blah, blah. Behøver jeg minde Jer
om de ting han har set?
373
00:28:51,763 --> 00:28:54,932
Han har kendskab til de ting.
Der er ikke noget at diskutere.
374
00:28:54,966 --> 00:28:58,068
- Han er en spion.
- Er du sikker på det, Stu?
375
00:28:58,103 --> 00:29:00,070
Han prøvede at slippe væk fra de fjendtlige.
376
00:29:00,105 --> 00:29:02,072
Han har tydeligvis problemer med sit folk.
377
00:29:02,107 --> 00:29:04,041
Ja og ved at videregive vores hemmeligheder
378
00:29:04,075 --> 00:29:06,677
kommer han i god jord igen hos dem igen.
379
00:29:06,711 --> 00:29:08,845
Okay, jeg bliver nødt til at tænke over det.
380
00:29:08,846 --> 00:29:09,913
Tænke over det?
381
00:29:09,948 --> 00:29:11,949
Desto længere han er iblandt os,
382
00:29:11,983 --> 00:29:13,951
desto større fare er vi i.
383
00:29:13,985 --> 00:29:16,787
Jeg kan få ham i tale, Horace.
Jeg skal bare bruge mere tid.
384
00:29:16,821 --> 00:29:19,356
Nej, du har haft din chance, LaFleur!
385
00:29:19,391 --> 00:29:22,092
Er det dig der bestemmer, Radzinsky?
386
00:29:22,127 --> 00:29:24,528
Horace, du bliver nødt til
at afgøre det ved afstemning.
387
00:29:24,562 --> 00:29:27,631
Enten tager vi en beslutning,
388
00:29:27,666 --> 00:29:30,934
ellers kontakter jeg Ann Arbor...
389
00:29:30,969 --> 00:29:33,337
og så gør de det for os.
390
00:29:33,371 --> 00:29:36,040
Radzinsky har ret.
391
00:29:37,676 --> 00:29:39,143
Horace, jeg ber dig...
392
00:29:39,177 --> 00:29:42,313
Jeg kan ikke...
393
00:29:42,347 --> 00:29:45,816
Jeg kan ikke sove med et øje åbent.
394
00:29:45,850 --> 00:29:48,152
Vi har et barn nu.
395
00:29:48,186 --> 00:29:50,187
Vi bliver nødt til at tænke på Ethan.
396
00:29:51,756 --> 00:29:54,258
Vi bliver nødt til at tænke på alle børnene her.
397
00:29:56,227 --> 00:29:59,863
Hvordan skal vi kunne føle os trygge,
når den mand er her?
398
00:30:01,366 --> 00:30:04,034
Jeg ved ikke hvad det er han vil,
399
00:30:04,069 --> 00:30:07,471
men vi kan ikke lade ham blive her.
400
00:30:11,710 --> 00:30:13,644
Vi har ikke noget valg.
401
00:30:20,485 --> 00:30:22,553
Okay.
402
00:30:22,587 --> 00:30:25,089
Lad os stemme om det.
403
00:30:25,123 --> 00:30:27,124
Alle dem der støtter Radzinsky's løsning,
404
00:30:27,158 --> 00:30:28,792
vis Jeres hænder.
405
00:30:39,704 --> 00:30:41,605
LaFleur?
406
00:30:46,811 --> 00:30:49,546
Jeg vil meget gerne have en enstemmig afgørelse.
407
00:31:04,303 --> 00:31:05,803
Mmm.
408
00:31:07,840 --> 00:31:10,975
Bare lige for at få det på det rene;
409
00:31:11,010 --> 00:31:13,578
Så var jeg der kun for at spise.
410
00:31:13,612 --> 00:31:16,381
Er du bange for jeg får det forkerte indtryk?
411
00:31:16,916 --> 00:31:19,317
Mmm.
412
00:31:19,351 --> 00:31:21,419
Jeg tror det er lidt for sent.
413
00:31:31,697 --> 00:31:33,264
Tag den af.
414
00:31:50,983 --> 00:31:54,819
Hvis du så meget som blinker,
så er du død.
415
00:31:54,853 --> 00:31:57,055
Hvem er du så?
416
00:31:57,089 --> 00:31:59,524
Du spurgte mig tidligere
om jeg var på arbejde.
417
00:31:59,558 --> 00:32:02,660
Jeg er på arbejde.
Jeg blev hyret til at bringe dig til Guam.
418
00:32:02,695 --> 00:32:04,195
Hvem hyrede dig?
419
00:32:04,230 --> 00:32:06,397
Peter Avellino's familie-
420
00:32:06,432 --> 00:32:08,866
ham som du koldblodigt dræbte sidste år.
421
00:32:08,901 --> 00:32:11,603
På en golfbane i Seychellerne.
422
00:32:11,637 --> 00:32:14,572
- Er du dusør jæger?
- Det er lige meget hvad jeg er.
423
00:32:14,607 --> 00:32:18,376
Du kommer til at stå til ansvar
for hvad du har gjort.
424
00:32:25,651 --> 00:32:28,319
Slå mig i ansigtet.
425
00:32:28,354 --> 00:32:29,988
Hvad?
426
00:32:30,022 --> 00:32:33,525
Gør det nu. Du skylder mig et slag,
så gør det godt.
427
00:32:34,861 --> 00:32:36,862
Bagefter vil jeg have dig til
at snuppe nøglerne fra min lomme,
428
00:32:36,996 --> 00:32:38,364
og lukke dig selv ud.
429
00:32:38,498 --> 00:32:41,617
Vagten udenfor hedder Phil.
Han er et fjols, så jeg vil tro
430
00:32:41,667 --> 00:32:44,603
du kan få fat i hans pistol
før han opdager du er sluppet ud.
431
00:32:45,137 --> 00:32:47,538
Lov mig bare, at du ikke skyder ham.
432
00:32:47,573 --> 00:32:50,241
Jeg takker for tilbuddet,
men jeg har det fint her.
433
00:32:50,276 --> 00:32:51,876
De vil slå dig ihjel.
434
00:32:51,910 --> 00:32:54,712
De har lige stemt om det.
Selv den nybagte mor vil have du dør.
435
00:32:54,747 --> 00:32:57,348
Jeg bliver her, James.
436
00:32:57,383 --> 00:32:59,951
I morges tiggede du mig om
at slippe dig løs.
437
00:32:59,985 --> 00:33:02,420
- Hvorfor dog skifte mening-
- Fordi...
438
00:33:02,454 --> 00:33:04,889
da jeg vågnede op inde i junglen
439
00:33:04,923 --> 00:33:09,427
og indså jeg var tilbage på denne ø...
440
00:33:09,461 --> 00:33:11,929
så følte jeg ikke det tjente noget formål.
441
00:33:13,499 --> 00:33:16,634
Nu ved jeg præcist hvorfor jeg er her.
442
00:33:16,669 --> 00:33:19,203
For at blive skudt? Og hvad så?
443
00:33:21,307 --> 00:33:23,608
Du har jo en skrue løs.
444
00:33:58,444 --> 00:33:59,777
Hey.
445
00:34:00,412 --> 00:34:01,880
Hej.
446
00:34:07,486 --> 00:34:09,954
Hvorfor kom du tilbage?
447
00:34:09,988 --> 00:34:11,856
Hvad?
448
00:34:11,890 --> 00:34:13,425
Sayid har lige ævlet løs
449
00:34:13,559 --> 00:34:15,128
noget om hans formål i livet,
450
00:34:15,262 --> 00:34:18,730
og jeg vil gerne vide...
Hvorfor kom I tilbage?
451
00:34:19,264 --> 00:34:20,732
Øhm...
452
00:34:20,766 --> 00:34:22,200
Hvorfor, Kate?
453
00:34:26,038 --> 00:34:29,440
Jeg ved ikke hvorfor de andre kom tilbage.
454
00:34:29,475 --> 00:34:31,509
Jeg ved kun hvorfor jeg selv gjorde det.
455
00:34:36,782 --> 00:34:38,082
Hvad?
456
00:34:47,825 --> 00:34:49,594
Hvad fanden?!
457
00:35:04,042 --> 00:35:05,643
Er du okay?
458
00:35:08,113 --> 00:35:10,515
Craig! Få fat i en skruenøgle og luk og for vandet.
Få gang i de slanger.
459
00:35:10,649 --> 00:35:12,118
Okay.
460
00:35:17,789 --> 00:35:19,657
Erin, få fat i brandsluknings udstyret.
461
00:35:19,792 --> 00:35:21,726
Bill, hjælp Craig.
462
00:35:23,896 --> 00:35:25,630
Hvad fanden skete der?
463
00:35:25,664 --> 00:35:28,866
Tre år og ikke eneste brændende bus.
Så kommer I og er her en dag...
464
00:35:28,901 --> 00:35:31,068
Få gang i den slange.
465
00:35:41,180 --> 00:35:43,080
Tag Jer af den slange!
466
00:35:43,115 --> 00:35:44,682
Ud med den!
467
00:35:46,285 --> 00:35:49,787
Alle vagter! Alle vagter!
Dette er LaFleur! Der er brand!
468
00:35:49,822 --> 00:35:51,923
Alle ud til bygning 15 nu!
469
00:35:51,957 --> 00:35:53,958
Forstået, jeg er på vej.
470
00:36:15,914 --> 00:36:17,882
Hvad er der sket med dine briller?
471
00:36:17,916 --> 00:36:19,283
Min far.
472
00:36:19,318 --> 00:36:21,385
Fordi du kom med en sandwich til mig?
473
00:36:21,420 --> 00:36:23,521
Jeg forstår.
474
00:36:23,555 --> 00:36:26,090
Min far var også en streng mand.
475
00:36:26,124 --> 00:36:29,827
Jeg hader virkelig at være her.
476
00:36:32,097 --> 00:36:34,599
Hvis jeg slipper dig løs...
477
00:36:36,268 --> 00:36:41,606
vil du så tage mig med...
478
00:36:39,805 --> 00:36:41,606
til dit folk?
479
00:36:43,675 --> 00:36:45,743
Ja, Ben, det vil jeg.
480
00:36:49,147 --> 00:36:51,883
Det er derfor jeg er her.
481
00:36:55,371 --> 00:36:57,039
Må jeg bede om passagerenes opmærksomhed.
482
00:36:57,173 --> 00:36:59,808
Ajira Airways 3-1-6
til Honolulu og Guam...
483
00:37:05,880 --> 00:37:09,349
Er du sikker på vi skal til Guam?
484
00:37:09,384 --> 00:37:11,418
Hvor skulle vi ellers hen?
485
00:37:20,727 --> 00:37:23,031
Må jeg bede dig om en tjeneste?
486
00:37:23,965 --> 00:37:25,899
Kan vi tage den næste flyver?
487
00:37:25,934 --> 00:37:27,301
Hvorfor?
488
00:37:27,335 --> 00:37:29,636
Jeg er meget overtroisk
hvad angår flyvning.
489
00:37:29,671 --> 00:37:32,740
Jeg køber dig en kaninfod
i souvenir butikken.
490
00:37:32,874 --> 00:37:35,475
Vi skal med det her fly.
491
00:37:45,153 --> 00:37:48,689
Jeg beklager de håndjern,
men vi flyver da i det mindste på business.
492
00:37:48,824 --> 00:37:52,093
Stop! Vent venligst!
Tak fordi I ikke lukkede døren.
493
00:38:00,969 --> 00:38:02,904
Hvad laver han her?!
Nej, nej, han må ikke komme med!
494
00:38:03,038 --> 00:38:05,473
Hurley, hey,
hvis du vil tilbage,
495
00:38:05,607 --> 00:38:08,576
- så må det blive sådan.
- Arbejder du for Benjamin Linus?
496
00:38:08,910 --> 00:38:11,512
- Hvad?
- Arbejder du for ham?
497
00:38:11,546 --> 00:38:13,180
Hvem er Benjamin Linus?
498
00:38:13,315 --> 00:38:16,316
En løgner, en manipulator...
499
00:38:16,451 --> 00:38:18,720
En man som lod sin datter bliver myrdet,
500
00:38:18,854 --> 00:38:20,488
så han kunne redde sig selv...
501
00:38:20,622 --> 00:38:23,624
Et uhyre som er ansvarlig
for intet mindre end folkemord.
502
00:38:25,593 --> 00:38:28,996
Hvorfor skulle jeg dog arbejde
for sådan en mand?
503
00:38:30,498 --> 00:38:31,999
Det gjorde jeg.
504
00:39:06,768 --> 00:39:09,169
Gem dig!
505
00:39:36,430 --> 00:39:38,132
Jin?
506
00:39:39,500 --> 00:39:40,634
Sayid.
507
00:39:43,237 --> 00:39:46,039
Hvad laver du her?
Hvordan slap du løs?
508
00:39:46,174 --> 00:39:49,142
Sawyer lod mig gå.
De prøvede at slå mig ihjel.
509
00:39:49,177 --> 00:39:50,844
Hvad?
510
00:39:50,879 --> 00:39:53,148
Fangen er sluppet løs.
511
00:39:53,282 --> 00:39:55,717
Den fjendtlige er ikke længere i forvaring.
Hold udkig.
512
00:39:55,851 --> 00:39:56,990
Han kan være bevæbnet.
513
00:39:57,040 --> 00:39:59,019
De ved ikke han slap mig løs.
514
00:39:59,154 --> 00:40:01,489
Jeg ber dig, Jin,
jeg bliver nødt til at komme videre.
515
00:40:01,923 --> 00:40:03,490
Okay.
516
00:40:03,524 --> 00:40:05,525
Lad mig lige snakke med ham først.
517
00:40:10,031 --> 00:40:13,100
- LaFleur, det er Jin
- Svar.
518
00:40:18,873 --> 00:40:20,140
Wow!
519
00:40:20,174 --> 00:40:22,743
Hvor har du lært at gøre det?
520
00:40:23,278 --> 00:40:25,078
Kom så.
521
00:40:25,113 --> 00:40:28,015
Vi må se at komme af sted.
Han tilkaldte LaFleur.
522
00:40:34,289 --> 00:40:36,623
Du havde ret angående mig.
523
00:40:36,658 --> 00:40:38,492
Hvad?
524
00:40:38,526 --> 00:40:41,128
Jeg er en dræber...
525
00:41:13,602 --> 00:41:15,702
Translation by Windom Earle