1
00:00:00,542 --> 00:00:01,792
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,496
Tidligere i Lost:
3
00:00:03,545 --> 00:00:07,247
Dette er datteren din.
Hun heter Clementine.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,874
-De ser ikke ekte ut.
-Jeg tar det ytterste.
5
00:00:10,679 --> 00:00:14,214
-Hvorfor hjalp du meg?
-Vi jenter må holde sammen.
6
00:00:18,187 --> 00:00:21,142
-Hvorfor forteller du meg dette?
-Bare gjør det, fregnefjes.
7
00:00:23,902 --> 00:00:27,651
-Jeg syns vi skulle si han er min.
-Det fins andre måter å gjøre dette på.
8
00:00:27,698 --> 00:00:31,862
Etter alle vi har mistet...
Jeg kan ikke miste ham også.
9
00:00:31,911 --> 00:00:37,832
Klienten min vil at overføringen
av foreldreretten håndteres i stillhet.
10
00:00:37,876 --> 00:00:40,166
Du kommer til å miste gutten.
11
00:00:40,922 --> 00:00:42,381
Det er Claires mor.
12
00:00:43,091 --> 00:00:46,045
Alt Kate og jeg har gjort,
var for Aarons skyld.
13
00:00:46,094 --> 00:00:48,467
Hvem er Aaron?
14
00:00:54,771 --> 00:00:58,057
-Jeg heter Ben.
-Hyggelig å treffe deg, Ben.
15
00:01:00,027 --> 00:01:03,064
Hvis jeg slipper deg ut,
vil du ta meg med,
16
00:01:03,114 --> 00:01:05,570
-til folkene dine?
-Det er derfor jeg er her.
17
00:01:11,707 --> 00:01:14,033
-Jin.
-Hva gjør du her?
18
00:01:24,805 --> 00:01:27,890
Hallo, Jin? Er du der?
19
00:01:30,186 --> 00:01:32,014
Jin, kan du høre meg?
20
00:01:33,941 --> 00:01:36,812
-Hallo?
-Jin. Det er Phil!
21
00:01:36,861 --> 00:01:40,990
Hvor har du vært?! Den fiendtlige
unnslapp. Vi søker øst-sektoren.
22
00:01:41,032 --> 00:01:44,947
-Han er på vei nordover.
-Hvordan i helvete vet du det?
23
00:01:44,995 --> 00:01:47,154
Fordi han overfalt meg.
24
00:01:47,206 --> 00:01:49,282
Hva? Hvor er du?
25
00:01:52,545 --> 00:01:55,547
Jin, er du fremdeles der?
26
00:01:56,091 --> 00:01:57,550
Jin!
27
00:01:59,512 --> 00:02:01,718
Hjelp...
28
00:02:01,764 --> 00:02:04,766
Vær så snill, hjelp meg.
29
00:02:18,992 --> 00:02:20,902
OK, alle sammen, hør etter.
30
00:02:20,953 --> 00:02:24,120
Vi vet ikke ennå
om et angrep er på veg.
31
00:02:24,165 --> 00:02:27,451
Alle må holde seg klare
for sikkerhetsoppgaver.
32
00:02:27,502 --> 00:02:30,420
Pass på å være i kontakt
med laglederne deres.
33
00:02:31,048 --> 00:02:36,672
LaFleur har letemannskap ute, men
den fiendtlige har et godt forsprang.
34
00:02:36,721 --> 00:02:40,672
Vi tror at han brukte brannen
som distraksjon for å flykte.
35
00:02:42,102 --> 00:02:43,894
Snakker han om Sayid?
36
00:02:45,189 --> 00:02:47,977
Hvis han var innelåst,
hvordan kunne han starte brannen?
37
00:02:49,235 --> 00:02:53,400
-Hvem er du?
-Jack Shephard. Jeg er ny.
38
00:02:53,449 --> 00:02:57,317
Vel, Jack, han startet brannen
fordi han hadde hjelp, OK.
39
00:02:57,370 --> 00:02:59,279
Noen satte fyr på den bilen.
40
00:02:59,330 --> 00:03:01,656
Den samme personen
slapp ham ut av cellen.
41
00:03:01,708 --> 00:03:06,170
Siden sikkerhetskameraet ikke så
noen fiendtlige krysse grensen,
42
00:03:06,213 --> 00:03:08,253
betyr det at det var en av oss.
43
00:03:11,261 --> 00:03:14,879
Baxter, jeg vil ha full rapport
om opprydningen, sporenstreks.
44
00:03:14,932 --> 00:03:16,426
Ja vel, Horace.
45
00:03:20,980 --> 00:03:22,523
Hei, du.
46
00:03:23,608 --> 00:03:25,151
Ja, du.
47
00:03:25,569 --> 00:03:28,487
-Du er i motorgruppen, ikke sant?
-Ja.
48
00:03:28,531 --> 00:03:30,488
Kan du kjøre den vinsjen for meg?
49
00:03:32,410 --> 00:03:36,111
Du aner ikke hva jeg snakker om,
gjør du? OK. Slapp av.
50
00:03:36,707 --> 00:03:39,743
Når jeg sier fra,
drar du denne spaken opp.
51
00:03:39,793 --> 00:03:41,039
-OK.
-Enkelt.
52
00:03:41,087 --> 00:03:42,996
-lkke gjør det før jeg er klar.
-OK.
53
00:03:43,840 --> 00:03:45,667
OK, start henne opp.
54
00:03:53,059 --> 00:03:55,930
Så de satte deg i motorgruppen
da du kom hit?
55
00:03:55,979 --> 00:03:58,897
-Ja. Sånn omtrent.
-Samme skjedde med meg.
56
00:04:00,400 --> 00:04:02,559
Stopp, det er bra. Akkurat der.
57
00:04:02,611 --> 00:04:05,150
De kunne ikke lurt noen
inn i den ubåten
58
00:04:05,198 --> 00:04:08,152
om de fortalte oss at vi ville være
mekkefolk og vaktmestre.
59
00:04:08,201 --> 00:04:10,657
-Man må begynne et sted, hva?
-Ja.
60
00:04:11,789 --> 00:04:14,244
-Hva heter du?
-Kate.
61
00:04:14,875 --> 00:04:18,209
Velkommen om bord, Kate.
Roger. Roger Linus.
62
00:04:22,718 --> 00:04:24,343
Hyggelig å treffe deg, Roger.
63
00:04:42,365 --> 00:04:43,445
Det er ungen min.
64
00:04:46,245 --> 00:04:47,823
Det er ungen min!
65
00:04:51,709 --> 00:04:53,702
FARTSGRENSE
66
00:05:19,032 --> 00:05:20,990
Hei, kjekken.
67
00:05:21,035 --> 00:05:23,074
Sov du godt?
68
00:05:23,120 --> 00:05:25,790
Ja, det er gutten sin.
69
00:05:46,731 --> 00:05:49,934
-Hei.
-Herregud!
70
00:05:49,984 --> 00:05:51,479
Hei, Cassidy.
71
00:05:51,528 --> 00:05:54,280
Herregud. Jeg så deg på nyhetene.
72
00:05:54,323 --> 00:05:56,695
Jeg fortalte alle vennene mine at
''jeg kjenner den dama.''
73
00:05:56,784 --> 00:05:59,110
-Hei.
-Dette er Aaron.
74
00:05:59,162 --> 00:06:01,783
-Hei, Aaron?
-Si ''hei''.
75
00:06:01,831 --> 00:06:03,409
Du overlevde et flykrasj.
76
00:06:04,793 --> 00:06:08,874
Utrolig. Jeg trodde aldri jeg ville
se deg igjen, hva gjør du her?
77
00:06:12,844 --> 00:06:14,754
Sawyer sendte meg.
78
00:06:37,831 --> 00:06:42,410
Sawyer. Så den jævelen
er fremdeles i live?
79
00:06:43,755 --> 00:06:45,083
Han var det da jeg dro.
80
00:06:45,131 --> 00:06:49,046
Og han ba deg om å komme hit
og gi meg en konvolutt med penger?
81
00:06:49,511 --> 00:06:52,928
Vel, han sa
hvor jeg kunne finne deg, og...
82
00:06:54,350 --> 00:06:56,557
...at du måtte ta vare
på Clementine.
83
00:06:57,437 --> 00:07:01,387
-Datteren hans.
-Hun sover nå.
84
00:07:01,441 --> 00:07:02,722
Skal jeg vekke henne?
85
00:07:06,781 --> 00:07:09,319
Jeg... burde ikke plaget deg.
86
00:07:09,367 --> 00:07:11,574
Jeg kunne ha sendt det.
Jeg burde vel...
87
00:07:11,620 --> 00:07:14,574
Hvorfor forteller du meg dette?
88
00:07:14,623 --> 00:07:16,331
Hvorfor stoler du på meg?
89
00:07:17,460 --> 00:07:20,545
Fordi datteren din hadde rett
til å vite at faren brydde seg.
90
00:07:21,423 --> 00:07:23,831
Hvorfor kom han ikke tilbake
med resten av dere?
91
00:07:25,052 --> 00:07:28,386
Helikopteret vi var på
slapp opp for drivstoff, så...
92
00:07:28,431 --> 00:07:31,598
...han hoppet av så
vi kunne komme oss til båten.
93
00:07:35,481 --> 00:07:37,604
For en kujon.
94
00:07:38,359 --> 00:07:42,488
-Han prøvde å gjøre det rette.
-Han ville vekk fra dere.
95
00:07:44,199 --> 00:07:46,275
Jeg sa at han hadde en datter,
96
00:07:46,326 --> 00:07:49,530
han løftet aldri en finger
for å ringe henne.
97
00:07:49,580 --> 00:07:53,080
Og nå er han liksom en helt
som bad deg om å hjelpe oss?
98
00:07:53,126 --> 00:07:55,582
Søren, pengene
er ikke engang hans, er de?
99
00:07:58,131 --> 00:08:00,623
De gav oss erstatning,
jeg trengte ikke...
100
00:08:00,676 --> 00:08:03,594
Du trenger ikke forklare, Kate.
101
00:08:04,055 --> 00:08:07,424
Ansiktet ditt er det samme
jeg hadde da han dumpet meg.
102
00:08:11,146 --> 00:08:13,353
Du har min fulle sympati.
103
00:08:15,193 --> 00:08:17,898
-Er den hans?
-Hva?
104
00:08:17,946 --> 00:08:19,321
Sønnen din.
105
00:08:20,449 --> 00:08:22,109
Er den Sawyers?
106
00:08:23,661 --> 00:08:26,117
Nei. Nei, jeg var...
107
00:08:27,290 --> 00:08:29,698
...gravid da vi møttes.
108
00:08:37,427 --> 00:08:39,135
Det er ikke din baby, er det?
109
00:08:43,183 --> 00:08:45,935
Kate, du sa akkurat
at du og vennene dine
110
00:08:45,978 --> 00:08:50,142
fant opp en historie for hele verden
om hva som skjedde på øya.
111
00:08:50,191 --> 00:08:52,149
Du fortalte meg sannheten om det.
112
00:08:53,445 --> 00:08:55,652
Hvorfor lyver du til meg om ham?
113
00:08:59,452 --> 00:09:01,445
Fordi jeg må.
114
00:09:13,134 --> 00:09:14,214
MONlTORKONTROLL
115
00:09:28,610 --> 00:09:31,565
-Hva skjedde?
-Hva søren gjør du her?
116
00:09:31,655 --> 00:09:34,526
Det var Ben.
Ungen som ble skutt, var Ben.
117
00:09:34,575 --> 00:09:38,027
-Skjøt Sayid ham?
-Her er hva du må gjøre.
118
00:09:38,079 --> 00:09:40,832
Hold munnen lukket
og ikke spør.
119
00:09:40,874 --> 00:09:44,410
Det siste jeg trenger er at dere
tiltrekker oppmerksomhet. Stikk nå.
120
00:09:44,462 --> 00:09:47,297
-Jeg vil bare vite hva som foregår.
-LaFleur!
121
00:09:48,091 --> 00:09:52,339
Hva... Hva gjør hun her?
122
00:09:53,597 --> 00:09:54,926
-Dette er...
-Kate.
123
00:09:54,974 --> 00:09:57,216
Kate. Hun er ny i motorgruppen.
124
00:09:57,268 --> 00:10:00,602
Jeg sjekket om hun så
noe mistenkelig, men nei.
125
00:10:00,647 --> 00:10:02,023
Du kan gå nå. Takk.
126
00:10:06,320 --> 00:10:08,443
Har du sjekket cellen ennå?
127
00:10:08,489 --> 00:10:11,063
Jeg var litt opptatt
med å slukke brannen.
128
00:10:11,117 --> 00:10:13,027
OK, la oss gjøre det.
129
00:10:18,876 --> 00:10:22,246
Han brøt seg ikke ut.
Noen slapp ham ut.
130
00:10:22,297 --> 00:10:23,756
Disse er vaktmesternøkler.
131
00:10:23,799 --> 00:10:27,844
Vi har bare tre vaktmestre:
Roger, Willie...
132
00:10:27,887 --> 00:10:31,837
...og han nye. Jeg møtte ham nettopp.
Han heter Jack.
133
00:10:31,891 --> 00:10:34,347
Jeg brakte ham fra ubåten.
Jeg snakker med ham.
134
00:10:34,394 --> 00:10:37,182
-Miles, kan du bli med?
-Ja, selvsagt, sjef.
135
00:10:40,484 --> 00:10:43,735
Kan du finne Jack og Hurley
og Kate så fort du kan.
136
00:10:43,780 --> 00:10:46,188
-Sett dem i et hus og pass på dem.
-Hvorfor?
137
00:10:46,241 --> 00:10:49,445
Jeg vil ikke at de snakker med noen.
Ting er ute av kontroll.
138
00:10:49,495 --> 00:10:51,404
-OK. Jeg tar meg av det.
-OK, gå.
139
00:10:57,087 --> 00:10:59,578
Hvem gjorde dette
mot sønnen min?
140
00:10:59,631 --> 00:11:02,502
-Vi jobber med saken. Hvordan går det?
-Jeg vet ikke.
141
00:11:02,551 --> 00:11:04,675
Juliet sa jeg måtte vente her.
142
00:11:04,721 --> 00:11:07,128
-Jeg skal få en oppdatering.
-Takk, Jim.
143
00:11:07,182 --> 00:11:08,806
S YKESTUE
144
00:11:08,850 --> 00:11:11,176
Roger, har du nøklene dine?
145
00:11:11,228 --> 00:11:12,936
Ja, hva trenger du?
146
00:11:16,567 --> 00:11:21,029
-Jeg må glemt dem hjemme.
-Det er greit. lkke bekymre deg.
147
00:11:27,413 --> 00:11:28,872
Mer gasbind.
148
00:11:29,541 --> 00:11:30,739
-Her.
-Her inne.
149
00:11:30,792 --> 00:11:32,584
Vær så god.
150
00:11:32,628 --> 00:11:35,997
Hvis vi ikke kan stoppe blødningen,
må vi stenge trakten.
151
00:11:36,048 --> 00:11:37,163
OK.
152
00:11:37,216 --> 00:11:40,751
-Hvor er doktoren?
-Ved Speilstasjonen til fredag.
153
00:11:40,804 --> 00:11:43,010
-Hvordan går det med ham?
-lkke bra.
154
00:11:43,056 --> 00:11:47,137
Vent. Han blør fremdeles,
og jeg kan ikke stoppe det.
155
00:11:47,186 --> 00:11:49,973
-Det er greit.
-Nei, det er ikke greit.
156
00:11:50,022 --> 00:11:53,890
Noen må gå inn, finne skuddskaden
og ordne det.
157
00:11:53,944 --> 00:11:55,319
Han trenger en kirurg.
158
00:12:02,745 --> 00:12:05,581
Så du sier...
Vi er under husarrest?
159
00:12:05,624 --> 00:12:08,245
Nei. Dere kan dra
når dere vil.
160
00:12:08,293 --> 00:12:10,002
Men da skyter jeg dere i beinet.
161
00:12:12,924 --> 00:12:15,000
-Hvem sin idé var dette?
-Hvem tror du?
162
00:12:16,011 --> 00:12:18,467
Sawyer gjør bare jobben sin, Jack.
163
00:12:23,936 --> 00:12:27,638
-Hva søren gjør du, feiten?
-Sjekker om jeg forsvinner.
164
00:12:27,691 --> 00:12:30,229
-Hva?
-Tilbake til fremtiden.
165
00:12:30,277 --> 00:12:33,528
Vi dro tilbake i tid på øya
og forandret ting.
166
00:12:33,572 --> 00:12:36,740
Så hvis lille Ben dør,
vokser han aldri opp til store Ben,
167
00:12:36,784 --> 00:12:39,027
som fikk oss til
å komme tilbake hit.
168
00:12:39,079 --> 00:12:43,706
Da kan vi ikke kan være her.
Og derfor eksisterer vi ikke.
169
00:12:45,378 --> 00:12:47,869
Du er en idiot.
170
00:12:47,922 --> 00:12:50,627
-Er jeg?
-Ja. Det virker ikke sånn.
171
00:12:50,675 --> 00:12:52,752
Du kan ikke endre noe.
172
00:12:52,803 --> 00:12:56,671
Den sprø irakeren skjøt Linus.
Det skjedde alltid...
173
00:12:56,724 --> 00:13:00,674
Vi bare opplevde aldri
hvordan det utfoldet seg.
174
00:13:04,983 --> 00:13:08,318
-Det var forvirrende.
-Vel... Bli vant til det.
175
00:13:08,863 --> 00:13:12,695
Men den gode nyheten er
at Linus ikke døde,
176
00:13:12,742 --> 00:13:15,863
så det betyr at ungen
ikke dør heller. Det går fint.
177
00:13:15,913 --> 00:13:19,199
Så ikke sånn ut.
Hva om du tar feil?
178
00:13:19,250 --> 00:13:22,417
Vel, hvis jeg tar feil,
så eksisterer ingen av oss lenger,
179
00:13:22,462 --> 00:13:25,084
og ingenting betyr noe da,
gjør det?
180
00:13:29,261 --> 00:13:33,176
-Doktor, bli med meg.
-Hvor?
181
00:13:33,224 --> 00:13:36,012
Ungen mister blod,
vi har ikke noe å gi ham,
182
00:13:36,061 --> 00:13:38,896
så du må vise oss
hvor han lekker.
183
00:13:43,611 --> 00:13:45,271
Nei.
184
00:13:46,615 --> 00:13:50,031
-Hva?
-Nei. Jeg blir ikke med deg.
185
00:13:50,828 --> 00:13:53,402
Hvis du ikke kommer,
vil ungen dø.
186
00:14:03,008 --> 00:14:04,800
Så dør han.
187
00:14:24,908 --> 00:14:26,023
Hva gjør du?
188
00:14:27,620 --> 00:14:31,570
Jeg lager sandwicher.
Tenkte meg at alle er sultne nå.
189
00:14:31,625 --> 00:14:34,661
Han er bare en unge, Jack.
Du kan ikke la ham dø.
190
00:14:35,879 --> 00:14:39,249
Du hørte Miles. Vi kan ikke endre
det som har skjedd.
191
00:14:39,300 --> 00:14:43,345
-Dette har ingenting å gjøre med meg.
-Med mindre du skulle redde ham.
192
00:14:44,264 --> 00:14:47,100
Om tretti år er den gutten
en mann...
193
00:14:47,142 --> 00:14:49,930
...som låser meg inne i et bur
fordi han trenger en operasjon.
194
00:14:49,979 --> 00:14:53,929
Og du trygler meg om å operere ham
195
00:14:53,984 --> 00:14:56,605
fordi han truer med
å drepe Sawyer.
196
00:14:57,404 --> 00:14:59,563
Jeg har allerede gjort dette.
197
00:14:59,615 --> 00:15:03,067
Jeg reddet Benjamin Linus allerede.
Og jeg gjorde det for deg, Kate.
198
00:15:05,455 --> 00:15:07,495
Jeg trenger ikke å gjøre det igjen
199
00:15:09,501 --> 00:15:11,708
Dette er vår feil.
200
00:15:11,754 --> 00:15:15,123
Vi brakte Sayid tilbake.
Vi forårsaket dette.
201
00:15:15,174 --> 00:15:19,007
Sist vi var her, brukte jeg
all min tid på å fikse ting.
202
00:15:19,054 --> 00:15:23,763
Men tenkte du noen gang
at øya bare vil fikse ting selv?
203
00:15:25,645 --> 00:15:29,310
At kanskje jeg bare...
kom i veien.
204
00:15:32,695 --> 00:15:35,103
Vet du, jeg liker ikke
den nye deg.
205
00:15:35,156 --> 00:15:36,983
Jeg likte den gamle deg...
206
00:15:37,033 --> 00:15:40,568
...som ikke bare satt og ventet
på at ting skulle skje.
207
00:15:43,707 --> 00:15:45,700
Du likte ikke
mitt gamle jeg, Kate.
208
00:15:57,974 --> 00:16:00,595
Hei, hvor skal du?
209
00:16:04,147 --> 00:16:07,433
Bare prøv å slappe av.
Det går bra.
210
00:16:10,071 --> 00:16:13,820
Beklager... Juliet?
En av de nye er her.
211
00:16:13,867 --> 00:16:17,283
Hun hørte at Ben trenger blod,
sier hun er universaldonor.
212
00:16:26,882 --> 00:16:28,756
Dette kan gjøre litt vondt.
213
00:16:31,220 --> 00:16:33,628
Bra, veldig tappert.
214
00:16:35,809 --> 00:16:40,637
James sa at Jack ikke ville hjelpe,
men ikke hvorfor.
215
00:16:40,689 --> 00:16:44,688
Hvis jeg forstod meg på Jack,
ville jeg ikke sittet her.
216
00:16:45,612 --> 00:16:48,483
Skjedde noe med dere
vekke fra øya?
217
00:16:49,658 --> 00:16:50,856
Vi var forlovet.
218
00:16:51,994 --> 00:16:53,536
Teller det?
219
00:16:57,375 --> 00:17:00,080
-Hva foregår?
-Jeg ba deg om å vente ute...
220
00:17:00,128 --> 00:17:02,999
-Hva foregår med ungen min?
-Kate gir blod...
221
00:17:03,048 --> 00:17:04,626
...så vi kan gi Ben
en overføring.
222
00:17:06,385 --> 00:17:09,969
-Vel, jeg venter ikke ute.
-Han kan bli hos meg.
223
00:17:10,015 --> 00:17:11,842
Da kan du sjekke Ben,
224
00:17:11,892 --> 00:17:15,510
og Roger kan holde meg med selskap,
passe på at jeg ikke besvimer.
225
00:17:18,441 --> 00:17:20,849
OK. Roger, sett deg.
226
00:17:27,701 --> 00:17:29,576
-Takk.
-lngen årsak.
227
00:17:33,750 --> 00:17:36,324
-Han stjal nøklene mine.
-Unnskyld?
228
00:17:36,378 --> 00:17:38,786
LaFleur spurte
hvor nøklene mine var.
229
00:17:39,465 --> 00:17:43,677
Den drittsekken spør ikke om noe
han ikke vet svaret på.
230
00:17:43,720 --> 00:17:48,299
Så sønnen min stjal nøklene
for å slippe det dyret ut fra fengselet.
231
00:17:49,560 --> 00:17:51,220
Hvorfor skulle han gjøre det?
232
00:17:53,481 --> 00:17:55,273
På grunn av meg.
233
00:17:59,697 --> 00:18:01,571
Har du barn?
234
00:18:03,534 --> 00:18:05,242
Nei.
235
00:18:07,372 --> 00:18:10,373
Jeg skulle bli den beste faren
i verden.
236
00:18:15,089 --> 00:18:17,462
Men det ble vel ikke sånn.
237
00:18:18,718 --> 00:18:21,007
Hva med moren,
er hun fortsatt her?
238
00:18:21,054 --> 00:18:22,715
Nei, hun er død.
239
00:18:23,849 --> 00:18:26,091
Hun døde da han ble født.
240
00:18:28,146 --> 00:18:29,889
Jeg er lei for det.
241
00:18:30,440 --> 00:18:32,932
Ja, jeg også.
242
00:18:35,154 --> 00:18:38,191
Jeg prøvde å gjøre det jeg trodde
hun ville ønsket.
243
00:18:38,992 --> 00:18:40,652
Men...
244
00:18:41,578 --> 00:18:43,654
En gutt trenger vel bare moren sin.
245
00:18:51,339 --> 00:18:54,127
-Hva foregår?
-Han går inn i hypoksisk sjokk.
246
00:18:54,176 --> 00:18:56,845
-Hva betyr det?
-Han trenger oksygen. Roger, ut.
247
00:18:56,887 --> 00:18:58,050
-Hva?
-Få ham ut!
248
00:18:58,097 --> 00:19:00,505
-Vent! Hva...
-Roger, vær så snill å vente ute.
249
00:19:00,558 --> 00:19:01,969
Vent litt.
250
00:19:06,064 --> 00:19:08,734
La meg få dette på det rene.
251
00:19:08,776 --> 00:19:12,904
-Alt dette skjedde allerede?
-Ja.
252
00:19:12,947 --> 00:19:17,159
Så denne samtalen
har vi allerede hatt?
253
00:19:17,202 --> 00:19:20,322
-Ja!
-Så hva skal jeg til å si nå?
254
00:19:21,415 --> 00:19:25,116
-Jeg vet ikke.
-Da er teorien din feil!
255
00:19:25,170 --> 00:19:29,548
For tusende gang, din dust,
samtalen har skjedd allerede,
256
00:19:29,591 --> 00:19:34,384
men ikke for oss. For oss,
skjer den akkurat nå.
257
00:19:35,515 --> 00:19:37,638
OK, svar på dette:
258
00:19:37,684 --> 00:19:40,555
Hvis alt dette har skjedd før,
259
00:19:40,604 --> 00:19:43,142
hvorfor husker jeg ikke
noe av det?
260
00:19:43,190 --> 00:19:46,310
Etter at Ben snudde på hjulet,
261
00:19:46,361 --> 00:19:51,070
er ikke tiden lineær for oss lenger.
262
00:19:51,116 --> 00:19:55,031
Opplevelsene våre
i fortiden og fremtiden...
263
00:19:55,079 --> 00:19:59,243
...skjedde før
disse opplevelsene nå.
264
00:20:02,796 --> 00:20:04,207
Gjenta det.
265
00:20:09,262 --> 00:20:12,216
Skyt meg. Vær så snill?
266
00:20:12,265 --> 00:20:15,516
Jeg kan ikke skyte deg
for hvis du døde i 1 977,
267
00:20:15,561 --> 00:20:19,096
vil du aldri komme til øya
på en lastebåt om 30 år!
268
00:20:19,148 --> 00:20:23,443
Jeg kan dø! For jeg har allerede
kommet til øya på lastebåten.
269
00:20:23,486 --> 00:20:27,152
Vi kan alle dø,
fordi dette er vår nåtid.
270
00:20:27,199 --> 00:20:30,900
Du sa at Ben ikke kunne dø
fordi han skulle lede de andre.
271
00:20:30,953 --> 00:20:32,780
Fordi dette er fortiden hans.
272
00:20:32,831 --> 00:20:37,043
Men da vi først fanget Ben
og Sayid torturerte ham,
273
00:20:37,085 --> 00:20:41,962
hvorfor husket han ikke at samme fyr
skjøt ham han som barn?
274
00:20:51,894 --> 00:20:53,602
Jeg hadde ikke tenkt på det.
275
00:21:10,499 --> 00:21:12,326
-Hvordan har han det?
-Han er stabil.
276
00:21:12,376 --> 00:21:13,455
Vil det gå bra med ham?
277
00:21:13,502 --> 00:21:15,910
Han har fått tilført blod,
hvilket er bra.
278
00:21:15,963 --> 00:21:18,170
Roger, dra til medisinstasjonen.
279
00:21:18,216 --> 00:21:20,921
Det er forsyninger der
som vi ikke har her.
280
00:21:20,969 --> 00:21:24,837
OK. Jeg ville bare si...
281
00:21:24,890 --> 00:21:28,224
Jeg ville si takk.
Jeg vet at du gjør alt du kan...
282
00:21:28,519 --> 00:21:30,643
...for å redde ham.
283
00:21:32,816 --> 00:21:35,390
Greit, jeg går, OK?
284
00:21:42,535 --> 00:21:44,160
Er han bedre?
285
00:21:45,539 --> 00:21:47,033
Han er i stabil tilstand.
286
00:21:48,751 --> 00:21:50,827
Men jeg kan ikke...
287
00:21:50,878 --> 00:21:53,251
-Kan ikke fikse det.
-Hva med ubåten?
288
00:21:53,298 --> 00:21:54,958
-Kan vi frakte ham noe sted?
-Nei.
289
00:21:55,008 --> 00:21:58,425
-Den kommer ikke før om flere måneder.
-Men han kan ikke dø, vel?
290
00:21:58,470 --> 00:22:03,714
Han vil dø. Hans medisinske
situasjon kan ikke løses.
291
00:22:03,768 --> 00:22:05,476
Vi kan ikke bare sitte her.
292
00:22:05,520 --> 00:22:09,055
Det må være noen som kan hjelpe ham.
Vi har et helt samf...
293
00:22:14,280 --> 00:22:15,561
Hva?
294
00:22:21,121 --> 00:22:25,250
-Kanskje de kan gjøre noe.
-''De''?
295
00:22:27,295 --> 00:22:29,003
De andre.
296
00:22:44,273 --> 00:22:45,518
-Har du ham?
-Ja.
297
00:22:45,566 --> 00:22:47,855
Klar? En, to, tre, løft.
298
00:22:58,122 --> 00:22:59,866
OK, la oss dra.
299
00:23:01,292 --> 00:23:03,748
-Jeg blir med deg.
-Nei!
300
00:23:03,795 --> 00:23:07,710
Hvis noe går galt, gjør det ingenting
for meg. Du har et liv her.
301
00:23:07,758 --> 00:23:10,925
Og hvis Sawyer fikk vite at jeg
tok deg med, ville han drept meg.
302
00:23:11,638 --> 00:23:15,339
-Hvordan skal du greie deg?
-Jeg greier meg nok.
303
00:23:17,686 --> 00:23:20,308
Kate. Sawyer vil finne ut
at Ben er borte,
304
00:23:20,356 --> 00:23:23,026
og når han gjør det,
må jeg fortelle hva som skjedde.
305
00:23:23,067 --> 00:23:26,519
Men jeg gir deg så stort
forsprang som mulig.
306
00:23:26,571 --> 00:23:27,947
Lykke til.
307
00:23:38,460 --> 00:23:43,087
Det er noen,
noen her i Los Angeles.
308
00:23:43,132 --> 00:23:45,505
-La meg bringe dere til dem.
-Hvem?
309
00:23:45,552 --> 00:23:48,506
Den samme personen
som skal vise oss veien til øya.
310
00:23:51,183 --> 00:23:54,101
Er det hva dette handler om?
311
00:23:54,145 --> 00:23:56,185
-Visste du om dette?
-Nei, jeg...
312
00:23:56,230 --> 00:23:59,398
Lot du som du bryr deg om Aaron
for å få meg til å dra tilbake?
313
00:23:59,443 --> 00:24:02,278
-Jeg lot ikke som!
-Dette er sprøtt. Dere er gale.
314
00:24:02,321 --> 00:24:03,863
-Kate...
-Jack! lkke!
315
00:24:14,835 --> 00:24:18,620
Mamma, jeg er tørst.
Jeg vil ha melk.
316
00:24:23,011 --> 00:24:25,550
Trenger priskontroll
ved kasse to.
317
00:24:25,598 --> 00:24:29,216
-Sjokolademelk eller vanlig?
-Juicekartong.
318
00:24:30,520 --> 00:24:33,854
-Vil du ikke ha melk lenger?
-Juicekartong.
319
00:24:36,527 --> 00:24:39,481
Unnskyld, hvor er juicen deres?
320
00:24:39,530 --> 00:24:42,282
-Hylle fem.
-Takk skal du ha.
321
00:24:42,992 --> 00:24:47,454
Ingen ventetid ved kasse tre.
322
00:24:49,041 --> 00:24:51,711
JACK SHEPHARD
SVAR? JA NEl
323
00:24:59,428 --> 00:25:00,804
Aaron?
324
00:25:00,846 --> 00:25:03,468
Vær så god. Takk.
325
00:25:04,642 --> 00:25:06,968
-Unnskyld, har du sett sønnen min?
-Unnskyld?
326
00:25:07,020 --> 00:25:08,894
En liten blond treåring...
327
00:25:09,898 --> 00:25:13,482
Aaron!
328
00:25:14,862 --> 00:25:15,942
Aaron!
329
00:25:18,533 --> 00:25:20,111
Aaron!
330
00:25:29,170 --> 00:25:32,540
Unnskyld, sønnen min er borte.
Han er tre, blond gutt...
331
00:25:32,591 --> 00:25:36,007
-Vi gjør et opprop.
-Nei. Dere må stenge butikken.
332
00:25:39,724 --> 00:25:40,969
Aaron?
333
00:25:41,017 --> 00:25:43,343
-Hei!
-Er det mammaen din?
334
00:25:43,395 --> 00:25:46,646
Kjære, er det mammaen din?
Jeg fant ham i fruktavdelingen.
335
00:25:46,691 --> 00:25:50,025
Han hadde gått seg bort.
Jeg skulle gjøre et opprop.
336
00:25:53,281 --> 00:25:55,025
Takk. Tusen takk.
337
00:25:55,075 --> 00:25:56,534
lngen årsak.
338
00:25:59,580 --> 00:26:03,448
Det er greit, kjære.
Mamma har deg.
339
00:26:30,866 --> 00:26:32,147
Fortell...
340
00:26:33,619 --> 00:26:36,989
-Si til faren min...
-lkke prøv å snakke, OK?
341
00:26:37,040 --> 00:26:40,207
...jeg er lei for
at jeg stjal nøklene.
342
00:27:05,114 --> 00:27:09,741
Jeg vet at du må stoppe meg,
men jeg kan ikke la ungen dø.
343
00:27:12,539 --> 00:27:15,375
Faen, fregnefjes, jeg er ikke her
for å stoppe deg...
344
00:27:17,753 --> 00:27:19,414
Jeg er her for å hjelpe deg.
345
00:27:28,766 --> 00:27:31,222
RØYKlNG FORBUDT
346
00:27:37,985 --> 00:27:40,772
-Hei, tante Kate!
-Hei, Clementine.
347
00:27:40,821 --> 00:27:43,111
-Er mammaen din hjemme?
-Ja, jeg henter henne.
348
00:27:43,157 --> 00:27:44,237
OK.
349
00:27:44,993 --> 00:27:47,780
Skal de tilbake til øya?
350
00:27:48,372 --> 00:27:51,539
-Hvorfor i Guds navn vil de det?
-Jeg vet ikke.
351
00:27:51,584 --> 00:27:54,621
Jack sier at det ikke var meningen
at vi skulle dra.
352
00:27:55,588 --> 00:27:58,162
Vel, Jack høres ut
som en fyr med problemer.
353
00:27:58,717 --> 00:28:01,043
Du ser utslitt ut. Drikk dette,
354
00:28:01,095 --> 00:28:04,429
legg deg på senga, ta en lur.
Jeg skal passe på gutten.
355
00:28:08,270 --> 00:28:09,729
Jeg mistet ham.
356
00:28:11,482 --> 00:28:15,065
-Hva?
-Jeg vet ikke hva som skjedde.
357
00:28:15,111 --> 00:28:18,611
Vi var på supermarkedet og jeg
snudde ryggen til et øyeblikk,
358
00:28:18,657 --> 00:28:20,484
og han var borte.
359
00:28:22,870 --> 00:28:25,907
Og det forrykte ved det er at...
360
00:28:26,874 --> 00:28:29,163
Selv om jeg var redd...
361
00:28:31,213 --> 00:28:33,122
...var jeg ikke overrasket.
362
00:28:34,633 --> 00:28:37,800
Alt jeg kunne tenke var...
''Det var på tide.''
363
00:28:41,349 --> 00:28:43,722
Hvorfor følte jeg det?
364
00:28:43,769 --> 00:28:45,845
Hvorfor forventet jeg
at han ble tatt?
365
00:28:48,691 --> 00:28:50,767
Fordi du tok ham, Kate.
366
00:28:54,698 --> 00:28:56,026
Nei, jeg...
367
00:28:57,242 --> 00:28:59,319
Claire var borte.
368
00:28:59,996 --> 00:29:03,994
Hun forlot ham. Jeg måtte ta ham.
Han trengte meg.
369
00:29:07,588 --> 00:29:09,830
Du trengte ham.
370
00:29:14,012 --> 00:29:17,428
Sawyer knuste hjertet ditt.
371
00:29:19,184 --> 00:29:21,426
Hvordan skulle du ellers
fikset det?
372
00:29:34,994 --> 00:29:38,328
Finne ut hvordan du skal
bære ham alene.
373
00:29:38,373 --> 00:29:39,998
Grensa er rett der borte.
374
00:29:40,042 --> 00:29:43,625
-Er ikke de andre på andre siden?
-De er ikke like på andre siden.
375
00:29:44,797 --> 00:29:46,589
-Vi må skynde oss.
-Vent.
376
00:29:47,675 --> 00:29:50,630
Hvorfor gjør du dette?
Hvorfor hjelper du meg?
377
00:29:52,723 --> 00:29:56,768
Da jeg fant ut at Ben var borte
og Juliet fortalte meg om planen,
378
00:29:56,811 --> 00:29:58,970
spurte jeg om det samme.
379
00:29:59,022 --> 00:30:01,145
Hvorfor hjelper du Ben?
380
00:30:03,402 --> 00:30:05,893
Og hun sa...
381
00:30:05,946 --> 00:30:09,861
...uansett hva han blir som voksen,
er det galt å la et barn dø.
382
00:30:13,163 --> 00:30:14,622
Så...
383
00:30:16,500 --> 00:30:18,410
...derfor gjør jeg dette.
384
00:30:21,839 --> 00:30:23,500
Jeg gjør det for henne.
385
00:30:39,526 --> 00:30:41,354
Hvor er Jack?
386
00:30:41,404 --> 00:30:44,405
-Han er i dusjen.
-Er han i trøbbel?
387
00:30:44,449 --> 00:30:46,323
Jeg må bare snakke med ham.
388
00:30:46,368 --> 00:30:48,361
Kan vi få litt alenetid?
389
00:30:53,042 --> 00:30:56,162
Hei. Still flere spørsmål
om tidsreise.
390
00:31:05,932 --> 00:31:08,803
-Jeg trengte deg.
-Unnskyld?
391
00:31:08,852 --> 00:31:13,479
Ungen blødde nesten i hjel,
du er kirurg, og jeg trengte deg.
392
00:31:13,524 --> 00:31:16,976
-Den ungen er Ben.
-Han er ikke Ben ennå, bare en unge.
393
00:31:18,071 --> 00:31:20,692
Juliet, beklager,
jeg kan ikke hjelpe.
394
00:31:20,740 --> 00:31:24,691
Jeg ber ikke om hjelp. Du gjorde det
klart at du ikke var interessert.
395
00:31:26,414 --> 00:31:30,246
-Det er opp til Sawyer og Kate nå.
-Hva?
396
00:31:30,293 --> 00:31:31,918
Hun prøver å redde ham.
397
00:31:31,962 --> 00:31:36,624
Jeg sendte James etter henne
fordi de faktisk bryr seg.
398
00:31:37,468 --> 00:31:41,300
Jeg kom tilbake fordi jeg bryr meg,
Juliet, jeg ville redde dere.
399
00:31:41,347 --> 00:31:43,590
Vi trengte ikke å reddes!
400
00:31:43,642 --> 00:31:46,394
Vi har hatt det fint i tre år.
401
00:31:47,187 --> 00:31:49,227
Du kom tilbake
for din egen skyld.
402
00:31:54,863 --> 00:31:57,401
Ha iallfall høflighet
til å si meg hvorfor.
403
00:32:01,495 --> 00:32:03,156
Jeg kom tilbake...
404
00:32:04,874 --> 00:32:06,951
...fordi det var meningen.
405
00:32:08,962 --> 00:32:10,587
For å gjøre hva?
406
00:32:12,133 --> 00:32:13,627
Jeg vet ikke ennå.
407
00:32:16,554 --> 00:32:18,547
Vel, du bør finne det ut.
408
00:32:30,862 --> 00:32:32,902
Jeg kan ta ham en stund.
409
00:32:34,450 --> 00:32:35,944
Selvsagt.
410
00:32:38,621 --> 00:32:41,706
Faren hans sa at du tror
at Ben slapp Sayid ut.
411
00:32:43,335 --> 00:32:47,250
Unger gjør hva som helst
hvis de er sinte nok på foreldrene.
412
00:32:48,091 --> 00:32:51,211
Er det derfor du ba meg
om å ta vare på datteren din?
413
00:32:57,184 --> 00:32:59,640
-Gjorde du det?
-Selvsagt.
414
00:33:01,773 --> 00:33:04,858
-Ta deg en slurk.
-Hvordan er hun?
415
00:33:04,902 --> 00:33:06,941
Clementine?
416
00:33:06,987 --> 00:33:11,697
-Ja. Clementine.
-Hun er nydelig.
417
00:33:11,743 --> 00:33:13,736
Ligner på deg når hun smiler.
418
00:33:14,704 --> 00:33:18,785
Hun vokser fort.
Er allerede litt frekk.
419
00:33:20,169 --> 00:33:22,839
Vedder på at du og Cassidy
hadde mye å snakke om.
420
00:33:23,423 --> 00:33:26,923
Hun hadde en interessant teori om
hvorfor du hoppet fra helikopteret.
421
00:33:27,469 --> 00:33:29,261
Ja? Hva da?
422
00:33:29,847 --> 00:33:33,050
Du var redd for hva som ville skjedd
hvis ikke.
423
00:33:40,401 --> 00:33:42,643
Du og jeg ville aldri
ha funket, Kate.
424
00:33:46,699 --> 00:33:48,942
Jeg var ikke mer passende
til å være kjæresten din...
425
00:33:48,994 --> 00:33:51,366
...enn jeg er til å være
den lille jentas far.
426
00:33:52,122 --> 00:33:54,495
Du ser ut til å greie det
ganske greit med Juliet.
427
00:33:57,629 --> 00:34:01,497
Ja. Jeg har vokst opp en del
de tre siste årene.
428
00:34:03,886 --> 00:34:05,677
Opp med hendene!
429
00:34:06,848 --> 00:34:08,508
lkke rør dere!
430
00:34:10,310 --> 00:34:13,644
Jeg sa ikke rør dere.
Dette er brudd på våpenhvilen.
431
00:34:13,689 --> 00:34:15,729
-Dere har krysset grensa!
-Vi vet det.
432
00:34:15,774 --> 00:34:17,317
Denne ungen er skutt.
433
00:34:17,360 --> 00:34:20,859
Vi har begge et problem der,
så med mindre dere vil ha krig...
434
00:34:20,905 --> 00:34:23,741
...fører dere oss til Richard Alpert.
435
00:34:23,784 --> 00:34:25,611
Og det gjør dere nå.
436
00:34:44,266 --> 00:34:47,801
Mrs Littleton...
Jeg er Kate Austen.
437
00:34:50,106 --> 00:34:51,897
Jeg vet hvem du er.
438
00:34:55,612 --> 00:34:57,023
Kom inn...
439
00:34:57,572 --> 00:34:58,652
Takk.
440
00:35:05,790 --> 00:35:08,542
Vennen din, dr. Shephard,
kom hit i går kveld,
441
00:35:08,585 --> 00:35:12,001
og skravlet
om en som het Aaron.
442
00:35:13,591 --> 00:35:16,129
Da jeg spurte hvem det var,
443
00:35:16,177 --> 00:35:18,715
løp han ut herfra
som om rommet stod i brann.
444
00:35:22,810 --> 00:35:24,518
Han er barnebarnet ditt.
445
00:35:29,442 --> 00:35:31,601
Og datteren din, Claire...
446
00:35:32,821 --> 00:35:34,019
...er i live.
447
00:35:37,827 --> 00:35:40,199
Hva snakker du om?
448
00:35:40,246 --> 00:35:43,865
-Claire døde i flykrasjet.
-Nei. Hun overlevde.
449
00:35:43,917 --> 00:35:47,618
Da vi krasjet,
var datteren din i 8. måned.
450
00:35:48,714 --> 00:35:52,000
Hun fødte på øya,
ikke jeg.
451
00:35:52,052 --> 00:35:53,629
Vi løy.
452
00:35:53,678 --> 00:35:56,929
Det var andre overlevende også.
Vi forlot dem der.
453
00:35:58,017 --> 00:36:02,679
Hvorfor forlot dere henne?
454
00:36:03,398 --> 00:36:05,687
Fordi hun forsvant, og...
455
00:36:05,734 --> 00:36:09,186
...hun forlot babyen.
Vi lette overalt, men...
456
00:36:11,491 --> 00:36:14,160
Det var da jeg begynte
å ta meg av Aaron.
457
00:36:16,955 --> 00:36:21,417
Da vi ble reddet, visste vi ikke...
Vi måtte avgjøre hva vi skulle gjøre.
458
00:36:22,545 --> 00:36:25,796
Jeg vet at hun ville at han skulle
bortadopteres, men jeg greide ikke...
459
00:36:28,010 --> 00:36:32,257
Jeg måtte ta vare på ham.
Så jeg sa at han var min.
460
00:36:33,641 --> 00:36:36,263
Hvorfor løy du?
461
00:36:36,311 --> 00:36:38,932
Hvorfor kom du ikke til meg
fra begynnelsen av?
462
00:36:43,360 --> 00:36:45,152
Fordi jeg trengte ham.
463
00:36:51,036 --> 00:36:52,661
Beklager.
464
00:36:56,167 --> 00:37:00,414
Du vil se at han er så søt,
og snill og grei.
465
00:37:07,471 --> 00:37:08,551
Hvor er han?
466
00:37:10,099 --> 00:37:13,350
Jeg sjekket inn to rom bortenfor.
Han sover.
467
00:37:14,021 --> 00:37:17,307
Jeg vet at dette er mye
å ta inn.
468
00:37:17,691 --> 00:37:19,731
Men...
469
00:37:20,904 --> 00:37:24,273
Når du er klar,
så venter han på deg.
470
00:37:27,202 --> 00:37:29,326
Jeg sa at du er bestemoren hans...
471
00:37:30,248 --> 00:37:33,332
...og at du vil ta vare på ham
mens jeg er borte.
472
00:37:33,376 --> 00:37:35,618
Og at jeg kommer tilbake snart.
473
00:37:37,965 --> 00:37:39,922
Hvor skal du?
474
00:37:42,428 --> 00:37:45,133
Jeg drar tilbake
for å finne datteren din.
475
00:38:52,383 --> 00:38:54,092
Adjø, vennen.
476
00:39:13,032 --> 00:39:15,820
lkke vær redd. Vi har dem
akkurat der vi vil.
477
00:39:15,869 --> 00:39:19,203
-Hold kjeft og beveg dere.
-Hva ser det ut som om jeg gjør?
478
00:39:19,248 --> 00:39:20,707
Hallo, James.
479
00:39:24,212 --> 00:39:25,540
Hvor kom du fra?
480
00:39:25,588 --> 00:39:28,340
Du ba folkene mine
om å få treffe meg. Her er jeg.
481
00:39:30,177 --> 00:39:31,505
Er det Benjamin Linus?
482
00:39:32,888 --> 00:39:34,548
Kjenner dere hverandre.
483
00:39:38,019 --> 00:39:40,593
-Hva skjedde med ham?
-Han ble skutt.
484
00:39:41,064 --> 00:39:43,603
-Og hvem er så du?
-Hun er med meg.
485
00:39:45,277 --> 00:39:48,647
-Og hvorfor er dere her?
-Fordi du må redde livet hans.
486
00:39:49,407 --> 00:39:50,902
Kan du?
487
00:40:03,090 --> 00:40:06,708
Hvis jeg tar ham, vil han aldri
bli den samme igjen.
488
00:40:07,470 --> 00:40:08,881
Hva mener du med det?
489
00:40:08,930 --> 00:40:11,421
Det jeg mener er at...
490
00:40:11,474 --> 00:40:14,345
...han vil glemme at dette
noensinne skjedde, og at...
491
00:40:15,437 --> 00:40:17,893
...uskyldigheten hans
vil gå tapt.
492
00:40:22,070 --> 00:40:24,109
Han vil alltid være en av oss.
493
00:40:29,870 --> 00:40:31,863
Vil dere fremdeles
at jeg skal ta ham?
494
00:40:35,085 --> 00:40:36,496
Ja.
495
00:40:42,551 --> 00:40:43,750
Richard...
496
00:40:45,430 --> 00:40:48,135
Du burde ikke gjøre dette
uten å spørre Ellie.
497
00:40:48,183 --> 00:40:50,306
-Hvis Charles oppdager det...
-La ham oppdage det.
498
00:40:50,352 --> 00:40:54,397
-Jeg står ikke under noen av dem.
-Hvor tar du ham til?
499
00:40:58,445 --> 00:40:59,725
Kom igjen.
500
00:42:09,943 --> 00:42:11,936
Hallo, Ben.
501
00:42:15,700 --> 00:42:18,370
Velkommen tilbake
til de levendes rike.