1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Lost'un önceki bölümlerinde
2
00:00:08,301 --> 00:00:09,701
Bu Benjamin Linus mı?
3
00:00:09,702 --> 00:00:11,101
Hayatını kurtarmanızı istiyoruz.
4
00:00:11,202 --> 00:00:14,702
Onu alırsam bir daha asla
eskisi gibi olamaz.
5
00:00:14,703 --> 00:00:16,403
Her zaman bizden biri olacak.
6
00:00:17,004 --> 00:00:19,904
Hemen kıçını kaldırıp buraya
gelmezsen kızını öldürürüm.
7
00:00:20,105 --> 00:00:22,905
Onu bebekken deli bir kadından çaldım.
8
00:00:23,006 --> 00:00:24,706
Benim için hiçbir anlamı yok.
9
00:00:24,715 --> 00:00:27,007
Onu öldürmek istiyorsan, hiç durma!
10
00:00:27,508 --> 00:00:28,908
Bu adam tehlikeli.
11
00:00:29,109 --> 00:00:30,609
Sun, buraya geldiğim gemi...
12
00:00:30,710 --> 00:00:34,710
...tek görevleri onu öldürmek olan
komandolarla doluydu.
13
00:00:34,711 --> 00:00:36,511
Peki hepsinin sonu ne oldu?
14
00:00:39,612 --> 00:00:40,612
Onu tanıyor musun?
15
00:00:40,713 --> 00:00:41,863
Evet.
16
00:00:44,364 --> 00:00:46,013
Bu beni öldüren adam.
17
00:01:12,014 --> 00:01:14,214
- Ne yaptın sen Richard?
- Sakin ol, sakin ol.
18
00:01:14,215 --> 00:01:16,215
- Bunun seninle bir ilgisi yok.
- Doğru mu yani?
19
00:01:16,216 --> 00:01:17,916
Onlardan birini tapınağımıza mı götürdün?
20
00:01:17,917 --> 00:01:19,817
Sadece küçük bir çocuk
ve ölmek üzereydi.
21
00:01:19,818 --> 00:01:21,718
O zaman onu ölüme terk etmeliydin.
22
00:01:21,719 --> 00:01:23,219
Jacob, böyle olmasını istedi.
23
00:01:26,620 --> 00:01:29,120
Ada kendi seçimlerini yapar,
bunu biliyorsun.
24
00:01:32,621 --> 00:01:35,021
Evet, evet tabii.
25
00:01:36,922 --> 00:01:38,422
Adı ne?
26
00:01:58,523 --> 00:01:59,823
Merhaba Benjamin.
27
00:02:01,124 --> 00:02:02,724
Ne oldu?
28
00:02:03,825 --> 00:02:05,325
Yaralandın.
29
00:02:07,026 --> 00:02:08,126
Nasıl?
30
00:02:08,927 --> 00:02:10,427
Hatırlamıyor musun?
31
00:02:11,328 --> 00:02:12,728
Neredeyim?
32
00:02:14,229 --> 00:02:15,629
Dostlarının arasındasın.
33
00:02:16,730 --> 00:02:18,330
Seninle ilgileneceğiz.
34
00:02:18,431 --> 00:02:20,731
Babam burada mı?
35
00:02:21,132 --> 00:02:25,132
- Yakında onun yanına döneceksin.
- Hayır, geri dönmek istemiyorum.
36
00:02:25,233 --> 00:02:28,133
Tamam, yavaş ol, yavaş ol.
37
00:02:28,734 --> 00:02:30,934
Geri dönmek istemiyorum.
38
00:02:32,835 --> 00:02:34,135
Burada kalmak istiyorum.
39
00:02:36,436 --> 00:02:38,636
Sizden biri olmak istiyorum.
40
00:02:39,437 --> 00:02:41,337
Onlarla birlikte yaşaman...
41
00:02:41,480 --> 00:02:43,837
...bizden biri olamayacağın
anlamına gelmez.
42
00:02:44,438 --> 00:02:48,438
Ölmüş olmalıydın Benjamin
ama bu ada...
43
00:02:49,239 --> 00:02:50,838
...hayatını kurtardı.
44
00:02:53,239 --> 00:02:54,439
Sen kimsin?
45
00:02:55,840 --> 00:02:57,140
Ben Charles...
46
00:02:59,041 --> 00:03:00,741
...Charles Widmore.
47
00:03:07,486 --> 00:03:08,856
Ben.
48
00:03:18,000 --> 00:03:19,851
Merhaba Ben.
49
00:03:21,350 --> 00:03:23,752
Yaşayanların yurduna hoş geldin.
50
00:03:25,613 --> 00:03:28,474
Tanrım!
51
00:03:29,700 --> 00:03:33,403
- Yaşıyorsun!
- Evet, öyleyim.
52
00:03:35,678 --> 00:03:37,460
Biliyordum...
53
00:03:37,779 --> 00:03:40,176
...böyle olacağını biliyordum!
54
00:03:41,275 --> 00:03:44,369
O zaman neden beni gördüğüne
bu kadar şaşırdın?
55
00:03:45,473 --> 00:03:48,695
Çünkü inanmak başka...
56
00:03:49,386 --> 00:03:52,495
...görmek başka şeydir John.
57
00:03:52,500 --> 00:03:55,583
O zaman neden ana adaya
kaçmaya çalışıyordun?
58
00:03:56,784 --> 00:03:59,684
Kuralları çiğnedim John.
59
00:04:00,005 --> 00:04:02,795
Adaya geri döndüm.
60
00:04:02,800 --> 00:04:07,824
Yaptığım şeyin hesabını verecektim.
Yargılanmak için...
61
00:04:08,753 --> 00:04:11,283
...geri dönüyordum.
62
00:04:14,292 --> 00:04:16,109
Yargılanmak mı?
63
00:04:19,405 --> 00:04:20,822
Kimin tarafından?
64
00:04:21,654 --> 00:04:26,042
Biz ona isim takmamıştık John.
65
00:04:26,940 --> 00:04:30,314
Ama siz ona "Canavar" diyorsunuz.
66
00:04:35,000 --> 00:04:42,500
Çeviri: Pınar Batum
67
00:04:59,751 --> 00:05:02,300
- Günaydın.
- Merhaba.
68
00:05:02,305 --> 00:05:04,400
Kasada ne var?
69
00:05:04,405 --> 00:05:06,714
Taşımamız gereken bazı şeyler.
70
00:05:06,961 --> 00:05:08,408
Yardım ister misiniz?
71
00:05:08,721 --> 00:05:11,242
Teşekkürler, biz hallederiz.
72
00:05:12,367 --> 00:05:14,402
Tamam, iyi günler.
73
00:05:27,143 --> 00:05:28,864
Kendini nasıl hissediyorsun dostum?
74
00:05:29,300 --> 00:05:32,000
Biri kafama kürekle vurmuş gibi
ama yaşayacağım.
75
00:05:34,600 --> 00:05:37,626
- Ona ne yaptın?
- Emin değilim.
76
00:05:39,700 --> 00:05:41,200
Sana ne söyledi?
77
00:05:41,205 --> 00:05:44,749
Baygınken seni seyrediyordu...
78
00:05:46,619 --> 00:05:51,350
- ...ve onu öldürdüğünü söyledi.
- Öldürmüş müyüm?
79
00:05:51,355 --> 00:05:53,895
Sahi mi? Bence gayet iyi gözüküyor.
80
00:06:00,000 --> 00:06:03,785
Onu uçakta gördüğümü hatırlamıyorum.
81
00:06:04,150 --> 00:06:06,848
- Sen hatırlıyor musun?
- Hayır, hatırlamıyorum.
82
00:06:09,810 --> 00:06:11,433
Peki ya...
83
00:06:11,741 --> 00:06:15,700
...biz düşmeden önce de buradaysa?
84
00:06:15,705 --> 00:06:18,500
Onu öldürdüğümü düşünüyorsa
demek ki deli.
85
00:06:18,505 --> 00:06:21,400
Belki de tehlikeli bir deli ile
karşı karşıyayız.
86
00:06:21,405 --> 00:06:25,534
Peki bu konuda ne yapacağız?
87
00:06:25,873 --> 00:06:27,916
Merak etme dostum.
88
00:06:32,127 --> 00:06:33,903
Ben seni korurum.
89
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Caesar.
90
00:06:38,005 --> 00:06:40,608
Tanıştığımıza memnun oldum
Caesar. Adım Ben.
91
00:06:59,600 --> 00:07:01,417
Benim yapmamı ister misin?
92
00:07:04,000 --> 00:07:06,283
İstersen ben yapabilirim Ben.
93
00:07:06,500 --> 00:07:08,598
Kapa çeneni...
94
00:07:08,693 --> 00:07:11,202
...ve burada bekle Ethan.
95
00:07:47,716 --> 00:07:49,436
Sakın, sakın yapma!
96
00:07:53,000 --> 00:07:55,717
Bize hastalık bulaştıran
sendin değil mi?
97
00:07:56,600 --> 00:07:58,548
Bize hastalık bulaştırdın!
98
00:08:03,349 --> 00:08:04,349
Hayır, hayır.
99
00:08:04,400 --> 00:08:09,000
Bebeğimi alma, hayır!
Bebeğimi alma!
100
00:08:09,005 --> 00:08:12,300
- Tamam, bir şey yok.
- Bebeğimi alma!
101
00:08:12,305 --> 00:08:15,500
Lütfen yapma,
lütfen bebeğimi alma!
102
00:08:15,900 --> 00:08:18,485
Lütfen, Alex'i mi alma.
103
00:08:19,464 --> 00:08:21,671
Bebeğinin yaşamasını istiyor musun?
104
00:08:21,764 --> 00:08:23,326
Onu neden alıyorsun?
105
00:08:26,100 --> 00:08:28,565
Hâlâ yaşadığına şükret.
106
00:08:29,298 --> 00:08:30,798
Şimdi dinle beni.
107
00:08:31,116 --> 00:08:34,800
Beni takip etmeye ya da
aramaya kalkarsan...
108
00:08:34,805 --> 00:08:36,400
...seni öldürürüm.
109
00:08:36,405 --> 00:08:40,200
Çocuğunun yaşamasını istiyorsan,
fısıltıları her duyduğunda...
110
00:08:40,205 --> 00:08:42,230
...diğer tarafa kaç.
111
00:09:12,600 --> 00:09:14,073
O ne?
112
00:09:16,800 --> 00:09:18,621
Özel bir şey.
113
00:09:27,500 --> 00:09:29,631
Burası eski ofisin demek?
114
00:09:32,954 --> 00:09:36,899
Halkını masa başından yönettiğini
hiç düşünmemiştim.
115
00:09:37,500 --> 00:09:39,015
Sanki bir şirketmiş...
116
00:09:40,547 --> 00:09:41,994
...gibi duruyor.
117
00:09:49,200 --> 00:09:51,300
Bir şey mi istiyorsun John?
118
00:09:51,305 --> 00:09:54,531
Şu olmamış gibi davrandığın meseleden
bahsedebileceğimizi umuyordum Ben.
119
00:09:57,670 --> 00:10:00,200
Sanırım seni öldürmemden bahsediyorsun.
120
00:10:01,000 --> 00:10:01,937
Evet.
121
00:10:09,800 --> 00:10:11,780
Seni ayrılanların olabildiğince
çoğuyla birlikte...
122
00:10:12,700 --> 00:10:15,318
...adaya getirmenin tek yolu buydu.
123
00:10:15,560 --> 00:10:17,463
Bunun için gitmiştin John...
124
00:10:17,500 --> 00:10:19,536
...onları dönmeye ikna edecektin
unuttun mu?
125
00:10:21,300 --> 00:10:22,999
Ama başaramadın.
126
00:10:23,500 --> 00:10:25,090
Onları bir araya getirmenin
tek yolu...
127
00:10:25,100 --> 00:10:26,641
...senin ölmendi ve
bunu sen de anlamıştın.
128
00:10:26,651 --> 00:10:28,947
Bu yüzden seni durdurduğumda
kendini öldürmek üzereydin.
129
00:10:29,400 --> 00:10:32,150
Madem ölmem yeterliydi,
beni neden durdurdun Ben?
130
00:10:32,160 --> 00:10:34,505
Seninle birlikte yok olacak
çok önemli bilgilere sahiptin.
131
00:10:35,500 --> 00:10:37,018
Onları bana verdikten sonra...
132
00:10:42,000 --> 00:10:44,703
Seni kendini asman için
ikna edecek vaktim yoktu.
133
00:10:46,700 --> 00:10:48,672
Ben de kısa kestim.
134
00:10:49,200 --> 00:10:51,295
Haline bak John, haklıydım.
135
00:10:52,400 --> 00:10:54,931
Buradasın, geri döndün,
diğerleri de döndü.
136
00:10:54,941 --> 00:10:58,280
Tam olarak neredeler bilmiyorum
ama döndüler. İşe yaradı.
137
00:11:04,000 --> 00:11:05,377
İşte bu yüzden yaptım...
138
00:11:07,200 --> 00:11:09,685
...çünkü ada için en iyisi buydu.
139
00:11:11,000 --> 00:11:13,458
Sadece özür dilemeni bekliyordum.
140
00:11:21,200 --> 00:11:24,424
Sana yardım etmeye karar verdim Ben.
141
00:11:25,500 --> 00:11:27,068
Ne için yardım?
142
00:11:27,100 --> 00:11:30,009
Yapmak üzere olduğunu
söylediğin şey konusunda.
143
00:11:31,200 --> 00:11:32,362
Yargılanman!
144
00:11:32,372 --> 00:11:34,069
Bunu görmek istemezsin John.
145
00:11:34,130 --> 00:11:37,430
Eğer her şeyi adanın iyiliği
için yaptıysan...
146
00:11:41,560 --> 00:11:45,360
...eminim canavar bunu anlayacaktır.
147
00:11:50,600 --> 00:11:52,060
Gidelim.
148
00:12:02,700 --> 00:12:05,260
- Ne yapıyorsunuz?
- Kayıklardan birini alıyoruz.
149
00:12:05,930 --> 00:12:07,530
Nereye?
150
00:12:07,600 --> 00:12:09,700
Ana adaya.
151
00:12:10,260 --> 00:12:12,460
Hiç sanmıyorum dostum.
152
00:12:12,530 --> 00:12:14,330
Bu kayıklar senin mi?
153
00:12:14,400 --> 00:12:16,700
Senin mi peki?
154
00:12:17,360 --> 00:12:19,130
Caesar, değil mi?
155
00:12:19,200 --> 00:12:21,230
Bunları burada bulduğumuzu sanıyordum...
156
00:12:21,300 --> 00:12:23,030
...bu yüzden sadece birini ödünç alıyorum.
157
00:12:23,100 --> 00:12:25,960
Bizi takip etmek istersen,
diğerini memnuniyetle sana bırakırım.
158
00:12:26,230 --> 00:12:28,260
"Biz" mi?
159
00:12:28,630 --> 00:12:30,030
Onunla mı gidiyorsun?
160
00:12:30,100 --> 00:12:33,660
Bana başka seçenek bırakmadı.
161
00:12:37,700 --> 00:12:39,860
Üzgünüm ama burada
kararları ben veririm...
162
00:12:39,930 --> 00:12:42,060
..ve hiçbir şey alamazsın diyorum.
163
00:12:42,130 --> 00:12:44,860
Burada oturup,
ada hakkında bu kadar şeyi...
164
00:12:44,930 --> 00:12:47,527
...nereden bildiğini anlatacaksın dostum.
165
00:12:51,260 --> 00:12:54,330
İnsanlara "dostum" demek gibi
bir alışkanlığın var...
166
00:12:54,400 --> 00:12:56,300
...ama bunu gerçek anlamda
söylediğini sanmıyorum.
167
00:12:56,360 --> 00:12:57,930
- Kayıktan uzaklaş.
- Hayır...
168
00:12:57,931 --> 00:12:59,600
...kayıktan uzaklaşamayacağım...
169
00:12:59,660 --> 00:13:01,960
...onu alacağım ve sen de bana
izin vereceksin dostum.
170
00:13:02,030 --> 00:13:03,437
Hiçbir şey almıyorsun.
171
00:13:03,538 --> 00:13:04,830
Bunu mu arıyordun?
172
00:13:12,830 --> 00:13:16,330
Bu beyefendi ve ben bir kayık alıyoruz.
173
00:13:16,600 --> 00:13:19,560
Buna başka itirazı olan var mı?
174
00:13:30,560 --> 00:13:33,730
Bunu özür kabul et.
175
00:14:00,530 --> 00:14:02,960
Evim, güzel evim.
176
00:14:03,830 --> 00:14:07,086
Anlaşılan buraya demir atmaya
karar veren ilk biz değiliz.
177
00:14:08,660 --> 00:14:10,260
Sun ve Lapidus olmalı.
178
00:14:11,030 --> 00:14:12,560
Onlara kayıkların yerini gösterdim...
179
00:14:12,590 --> 00:14:15,330
...ve Sun kafama kürekle
vurarak teşekkür etti.
180
00:14:16,700 --> 00:14:18,460
Kolunu da o mu yaraladı?
181
00:14:18,830 --> 00:14:21,500
Yol boyunca kolunu tuttuğunu fark ettim.
182
00:14:21,560 --> 00:14:22,830
Hayır.
183
00:14:25,200 --> 00:14:27,230
Kolumu başkası yaraladı.
184
00:14:27,600 --> 00:14:31,000
Gittiğin her yerde
dost ediniyorsun değil mi?
185
00:14:31,060 --> 00:14:33,000
Bazen dostların...
186
00:14:33,060 --> 00:14:36,400
...düşmanlardan çok daha tehlikeli
olabileceğini keşfettim John.
187
00:14:37,660 --> 00:14:40,000
Bu yüzden mi silahsız bir adamı
göğsünden vurdun?
188
00:14:40,260 --> 00:14:41,700
Adam silahsızdı çünkü...
189
00:14:41,760 --> 00:14:44,960
...seni öldürmek için kullanacağı
o silahı çaldım.
190
00:14:46,330 --> 00:14:47,530
Buna izin veremezdim.
191
00:14:47,800 --> 00:14:50,330
İki kere ölmemin anlamı olmaz değil mi?
192
00:14:50,900 --> 00:14:52,030
Bir şey değil.
193
00:14:53,730 --> 00:14:56,330
Eski evine gidiyoruz değil mi?
194
00:14:56,400 --> 00:14:58,030
Evet.
195
00:14:58,100 --> 00:15:00,830
Onu çağırabileceğim tek yer orası.
196
00:15:00,900 --> 00:15:03,660
"Canavar."
197
00:15:03,730 --> 00:15:06,800
Geldiği zaman ya bağışlanırım...
198
00:15:08,160 --> 00:15:09,600
...ya da bağışlanmam.
199
00:15:09,660 --> 00:15:12,160
Bence yalan söylüyorsun.
200
00:15:14,330 --> 00:15:15,600
Hangi konuda?
201
00:15:15,760 --> 00:15:18,960
Adadan ayrılıp geri dönmek
kurallara aykırı olduğu için...
202
00:15:19,030 --> 00:15:21,000
...yargılanmak istemen konusunda.
203
00:15:21,060 --> 00:15:22,880
Kurallara aldırdığını sanmıyorum.
204
00:15:22,890 --> 00:15:25,300
O zaman ne için yargılanmak
istiyorum John?
205
00:15:25,660 --> 00:15:27,500
Kızını öldürdüğün için.
206
00:15:52,030 --> 00:15:54,830
Yaptınız mı?
207
00:15:56,930 --> 00:15:59,330
Bir karışıklık oldu.
208
00:16:02,430 --> 00:16:05,430
Pardon ama o bir bebek mi?
209
00:16:07,030 --> 00:16:09,760
O kadını yok etmeni emretmiştim.
210
00:16:09,830 --> 00:16:13,600
Neden? Bizim için bir tehdit
yaratmıyor ki, o kadın deli Charles.
211
00:16:13,660 --> 00:16:16,560
Ayrıca, bir çocuğu olduğunu söylememiştin.
212
00:16:16,630 --> 00:16:19,200
Ne yapmam gerekiyordu ki?
213
00:16:19,460 --> 00:16:21,030
Öldür o şeyi.
214
00:16:21,100 --> 00:16:23,600
Bu bir "şey" değil, bu bir çocuk.
215
00:16:30,100 --> 00:16:32,900
Bunu anlamakta zorlanabilirsin Benjamin.
216
00:16:33,160 --> 00:16:37,000
Verdiğim tüm kararlar
bu adayı korumak için.
217
00:16:37,100 --> 00:16:39,330
Bu bebeği öldürmeyi Jacob mı istiyor?
218
00:16:46,760 --> 00:16:49,760
Al o zaman.
219
00:16:54,700 --> 00:16:57,130
Sen yap.
220
00:17:37,800 --> 00:17:41,300
Peki bu evlere taşınmak kimin fikriydi?
221
00:17:41,360 --> 00:17:42,960
Anlayamadım?
222
00:17:43,030 --> 00:17:44,960
Halkın ormanda yaşıyordu.
223
00:17:45,030 --> 00:17:47,330
Ama Dharma ahalisini öldürdükten sonra...
224
00:17:47,400 --> 00:17:48,600
...buraya yerleştiniz.
225
00:17:48,660 --> 00:17:51,130
Bu senin fikrin miydi diye merak ettim.
226
00:17:53,760 --> 00:17:54,990
Bunu onaylamıyor musun John?
227
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
Adanın isteyeceği bir şeymiş
gibi gelmiyor.
228
00:17:58,260 --> 00:18:01,130
Bu adanın ne istediği
konusunda hiçbir fikrin yok.
229
00:18:01,150 --> 00:18:02,560
Bundan emin misin?
230
00:18:10,660 --> 00:18:12,600
Bu senin evindi değil mi?
231
00:18:12,660 --> 00:18:15,260
Evet ve bu da Alex'in odası.
232
00:18:15,930 --> 00:18:19,060
Sanırım gidip kontrol etsen iyi olur.
233
00:19:07,360 --> 00:19:08,800
Sun?
234
00:19:12,730 --> 00:19:13,700
Burada ne işin var?
235
00:19:14,060 --> 00:19:16,930
Bu benim evimdi, ışığın yandığını gördüm.
236
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
Sizin burada ne işiniz var?
237
00:19:29,160 --> 00:19:32,460
- Bu 1977'de çekilmiş.
- Arkadaşlarınızın Dharma Girişim'in...
238
00:19:32,530 --> 00:19:34,330
...üyesi olduğunu mu söylüyorsunuz?
239
00:19:34,430 --> 00:19:36,400
Bunu bilmiyor muydun?
240
00:19:36,460 --> 00:19:38,360
Tabii ki hayır.
241
00:19:39,330 --> 00:19:41,560
Bunu nereden buldunuz?
Kim verdi bunu?
242
00:19:41,630 --> 00:19:43,300
Dışarıda yaşlı bir deliyle karşılaştık.
243
00:19:43,360 --> 00:19:46,360
Adının Christian olduğunu söyledi.
244
00:19:46,730 --> 00:19:50,100
- Girip burada beklememizi söyledi.
- Neyi beklemenizi?
245
00:19:50,160 --> 00:19:52,860
Kocamı tekrar görmek istiyorsam...
246
00:19:52,930 --> 00:19:55,560
...burada John Locke'u
beklemem gerektiğini söyledi.
247
00:19:56,030 --> 00:19:58,730
Ama ölü olduğunu düşünürsek,
pek de dört gözle beklemiyoruz.
248
00:19:58,800 --> 00:20:01,960
Dışarı bakmak isteyebilirsiniz belki.
249
00:20:23,200 --> 00:20:25,800
Söylediğin şey...
250
00:20:25,860 --> 00:20:27,100
...imkânsız.
251
00:20:27,160 --> 00:20:29,500
Ama işte buradayım.
252
00:20:29,560 --> 00:20:31,600
Nasıl ya da neden bilmiyorum...
253
00:20:31,660 --> 00:20:35,000
...ama eminim çok iyi bir sebebi vardır.
254
00:20:35,060 --> 00:20:38,700
Ölü adam bir sebebi vardır diyorsa
sanırım her şey harika olacak.
255
00:20:38,810 --> 00:20:41,800
Ve tabii diğer arkadaşlarınızın
sözüm ona 30 yıl öncesinde olduğu...
256
00:20:41,860 --> 00:20:44,700
...gerçeğini boş verirsek, şimdi
bize yardım edebilecek sadece...
257
00:20:45,330 --> 00:20:48,860
...bir katil ve tabuttan nasıl
çıktığını hatırlamayan bir adam var.
258
00:20:48,960 --> 00:20:53,460
Sun, lütfen uçağa geri dönelim.
259
00:20:53,730 --> 00:20:55,265
Telsizi tamir edebilirsek...
260
00:20:55,270 --> 00:20:56,800
...belki yardım çağırabiliriz.
261
00:20:59,130 --> 00:21:00,730
Onunla gidersen...
262
00:21:00,750 --> 00:21:02,630
...bir daha asla kocanı bulamazsın.
263
00:21:04,530 --> 00:21:07,160
Sana sadece ben yardım edebilirim.
264
00:21:07,230 --> 00:21:10,300
Onları nasıl bulacağını
bildiğini mi söylüyorsun?
265
00:21:10,360 --> 00:21:11,960
Jin'i nasıl bulacağını?
266
00:21:12,030 --> 00:21:13,400
Birkaç fikrim var.
267
00:21:13,460 --> 00:21:15,560
Üzgünüm ama...
268
00:21:15,630 --> 00:21:17,730
..sen gelsen de gelmesen de
ben gidiyorum.
269
00:21:17,800 --> 00:21:21,300
Kocamı bulmak için bir şansım varsa...
270
00:21:21,360 --> 00:21:23,460
...kalmak zorundayım.
271
00:21:23,530 --> 00:21:26,030
Tamam.
272
00:21:29,900 --> 00:21:32,760
Tanrı aşkına kendine dikkat et.
273
00:21:41,400 --> 00:21:43,300
Tamam.
274
00:21:43,360 --> 00:21:45,760
Jin'i nasıl bulacağız?
275
00:21:45,830 --> 00:21:49,230
Önce Ben'in yapması gereken
bir şey var. Değil mi Ben?
276
00:21:51,760 --> 00:21:53,660
Evet John. Bu doğru.
277
00:21:53,730 --> 00:21:56,400
O zaman yapsan iyi olur.
278
00:23:38,130 --> 00:23:40,100
Dışarıda bekleyeceğim.
279
00:23:46,730 --> 00:23:48,330
Tekrar baba, tekrar!
280
00:23:48,400 --> 00:23:50,300
Tamam, tamam Alex!
281
00:23:50,360 --> 00:23:53,260
Daha yükseğe çıkarsan
adadan uçacaksın.
282
00:23:57,260 --> 00:23:59,460
Denizaltı ayrılmak üzere.
283
00:23:59,530 --> 00:24:01,800
Daha yükseğe baba, daha yükseğe.
284
00:24:02,460 --> 00:24:04,030
Tamam.
285
00:24:04,100 --> 00:24:06,000
Onu yolcu etmen gerekmiyor Ben.
286
00:24:06,060 --> 00:24:08,300
Evet Richard, gerekiyor.
287
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
Daha yükseğe, daha yükseğe baba.
288
00:24:18,300 --> 00:24:20,260
Charles!
289
00:24:23,900 --> 00:24:25,830
Veda etmeye geldim.
290
00:24:25,900 --> 00:24:29,260
Hayır, zevkini çıkarmaya geldin.
291
00:24:29,330 --> 00:24:31,360
Hayır, bunu ben istemişim gibi davranma.
292
00:24:31,430 --> 00:24:32,800
Buna kendin sebep oldun.
293
00:24:32,900 --> 00:24:35,660
Bunu yapmak istediğinden
emin misin Benjamin?
294
00:24:35,730 --> 00:24:39,160
Adadan sık sık ayrıldın,
adadan olmayan birinden kızın var.
295
00:24:39,230 --> 00:24:40,530
Kuralları çiğnedin Charles.
296
00:24:40,600 --> 00:24:43,050
Bana ait olanı almayı hak ettiğini
nereden çıkarıyorsun?
297
00:24:43,150 --> 00:24:45,260
Çünkü ben bencil olmayacağım.
298
00:24:45,330 --> 00:24:48,360
Çünkü adayı korumak için
her şeyi feda edeceğim.
299
00:24:48,430 --> 00:24:50,030
Alex'i feda etmedin.
300
00:24:50,100 --> 00:24:53,030
Onun ölmesini isteyen sendin Charles...
301
00:24:53,100 --> 00:24:55,130
...ada değil.
302
00:24:57,300 --> 00:24:58,930
Umarım haklısındır Benjamin.
303
00:24:59,000 --> 00:25:00,700
Çünkü değilsen...
304
00:25:00,760 --> 00:25:03,700
...ve ölmesini ada istiyorsa...
305
00:25:03,760 --> 00:25:05,300
...ölecektir.
306
00:25:05,360 --> 00:25:10,500
Ve bir gün, şimdi benim durduğum
yerde sen olacaksın.
307
00:25:10,560 --> 00:25:12,830
Sen sürgün edileceksin...
308
00:25:12,900 --> 00:25:14,800
...ve işte o zaman...
309
00:25:14,860 --> 00:25:17,800
...kaçınılmaza karşı
koyamayacağını anlayacaksın.
310
00:25:21,660 --> 00:25:24,160
Görüşeceğiz evlat.
311
00:25:46,030 --> 00:25:47,600
John nereye gitti?
312
00:25:47,660 --> 00:25:49,560
Yapacak bir işi olduğunu söyledi.
313
00:25:50,330 --> 00:25:52,600
Ne işi varmış, söyledi mi?
314
00:25:52,660 --> 00:25:54,930
Hayır, sormadım.
315
00:25:58,800 --> 00:26:00,330
Jack yalan söylemiş olmalı.
316
00:26:00,400 --> 00:26:02,630
- Anlayamadım?
- Locke'un öldüğü konusunda.
317
00:26:02,700 --> 00:26:05,930
Neden yaptı bilmiyorum ama
tek açıklaması bu.
318
00:26:06,000 --> 00:26:09,130
Jack yalan söylemedi. John ölmüştü.
319
00:26:09,200 --> 00:26:10,500
Tabutta olması...
320
00:26:10,560 --> 00:26:12,460
...ölmüş numarası yapamayacağı--
321
00:26:12,530 --> 00:26:14,930
İnan bana, eminim.
322
00:26:20,300 --> 00:26:24,760
Onu geri getirirsek,
Locke'un canlanacağını biliyor muydun?
323
00:26:26,930 --> 00:26:30,430
Sun, bunun olacağı konusunda
hiçbir fikrim yoktu.
324
00:26:30,500 --> 00:26:32,930
Bu adanın olağanüstü şeyler yaptığını...
325
00:26:33,000 --> 00:26:35,400
...hastaları iyileştirdiğini gördüm...
326
00:26:35,460 --> 00:26:38,130
...ama böyle bir şey yaptığını
hiç görmedim.
327
00:26:40,600 --> 00:26:43,700
Ölmüş ölmüştür.
328
00:26:43,760 --> 00:26:46,160
Ölümden geri dönemezsin.
329
00:26:46,230 --> 00:26:48,200
Burada bile.
330
00:26:48,460 --> 00:26:53,360
John Locke'un bu adada dolaşıyor olması...
331
00:26:53,430 --> 00:26:56,330
...şu anda ödümü koparıyor.
332
00:27:05,930 --> 00:27:07,830
İçeri girsen iyi olur.
333
00:27:07,900 --> 00:27:10,400
Neden?
334
00:27:10,460 --> 00:27:13,400
Çünkü şu an ormandan
gelmek üzere olan şeyi...
335
00:27:13,460 --> 00:27:15,660
...kontrol edemem.
336
00:27:23,060 --> 00:27:24,760
Bir şey oldu mu?
337
00:27:25,930 --> 00:27:27,730
Henüz gelmedi.
338
00:27:28,200 --> 00:27:30,900
Son defasında bu kadar
beklememiz gerekmemişti.
339
00:27:30,960 --> 00:27:33,430
O bir tren değil John,
tarifeye göre çalışmıyor.
340
00:27:34,100 --> 00:27:37,800
O bize gelmiyorsa...
341
00:27:37,860 --> 00:27:40,300
...sanırım bizim ona gitmemiz gerek.
342
00:27:40,360 --> 00:27:43,660
Bu şekilde olmaz. Sadece onu
nasıl çağıracağımı biliyorum...
343
00:27:43,700 --> 00:27:45,660
...nerede olduğunu bilmiyorum.
344
00:27:46,900 --> 00:27:49,230
Ben biliyorum.
345
00:27:58,530 --> 00:28:01,760
Bu benim için de çok tuhaf.
346
00:28:01,830 --> 00:28:03,330
Pardon?
347
00:28:03,400 --> 00:28:08,300
Bunun ne kadar garip
olduğunun farkındayım.
348
00:28:08,360 --> 00:28:11,460
Ben, buradayım.
349
00:28:11,530 --> 00:28:13,530
Ama seni temin ederim Sun...
350
00:28:13,600 --> 00:28:16,860
...ben her zaman olduğum gibiyim.
351
00:28:19,700 --> 00:28:21,100
Hazır mısın?
352
00:28:21,160 --> 00:28:23,330
Yolu göster.
353
00:28:32,960 --> 00:28:34,200
Alo?
354
00:28:34,260 --> 00:28:36,660
Charles? Benim, Benjamin.
355
00:28:36,730 --> 00:28:38,760
Numaramı nereden buldun?
356
00:28:38,830 --> 00:28:41,160
Önemli değil. Önemli olan şu...
357
00:28:41,230 --> 00:28:43,230
...bugün adaya dönüyorum.
358
00:28:43,300 --> 00:28:46,100
Ada geri dönmene izin vermez, inan bana.
359
00:28:46,160 --> 00:28:48,430
20 yılımı geri dönmeye çalışarak geçirdim.
360
00:28:48,500 --> 00:28:53,200
Evet Charles, senin yapamadığın
şeyi başaracağım...
361
00:28:53,260 --> 00:28:55,860
...bir işi halleder etmez tabii.
362
00:28:55,930 --> 00:28:58,060
Neymiş o Benjamin?
363
00:28:58,130 --> 00:28:59,660
Kızını öldüreceğim.
364
00:29:01,960 --> 00:29:06,230
Aslında şu anda,
"Ortak Dostumuz"a bakıyorum.
365
00:29:06,300 --> 00:29:07,960
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
366
00:29:08,030 --> 00:29:12,060
- Penny'nin içinde olduğu teknenin adı.
- Sakın buna cüret etme!
367
00:29:12,430 --> 00:29:14,360
Hoşça kal Charles.
368
00:29:24,830 --> 00:29:27,030
Bir şey sorabilir miyim John?
369
00:29:27,100 --> 00:29:28,730
Sor.
370
00:29:28,800 --> 00:29:31,760
Nereye gittiğini nasıl biliyorsun?
371
00:29:33,600 --> 00:29:35,160
Sadece biliyorum.
372
00:29:35,230 --> 00:29:37,160
Yani bu tam olarak nasıl oluyor?
373
00:29:37,230 --> 00:29:38,660
Ne nasıl oluyor?
374
00:29:38,730 --> 00:29:40,930
Bu bilinç, yavaş yavaş mı oluştu...
375
00:29:41,000 --> 00:29:42,700
...yoksa bir sabah uyandın...
376
00:29:42,760 --> 00:29:44,600
...ve evrenin sırlarını anlar mı oldun?
377
00:29:44,660 --> 00:29:47,230
- Bundan hoşlanmıyorsun değil mi?
- Neden?
378
00:29:47,300 --> 00:29:49,860
Cevaplarını bilmediğin sorulardan.
379
00:29:50,130 --> 00:29:52,130
Birini körü körüne takip edip...
380
00:29:52,200 --> 00:29:55,200
...seni aradığın şeye
götürmesini umut etmekten.
381
00:29:57,560 --> 00:29:59,700
Hayır John, hiç hoşlanmıyorum.
382
00:29:59,760 --> 00:30:05,500
Evet, şimdi benim yerimde olmanın
ne demek olduğunu biliyorsun.
383
00:30:09,400 --> 00:30:11,330
Devam etmeliyiz.
384
00:30:12,800 --> 00:30:15,230
Evet, etmeliyiz.
385
00:30:19,300 --> 00:30:21,700
Sanırım artık nereye
gittiğimizi biliyorum John.
386
00:30:21,760 --> 00:30:23,230
Öyle mi?
387
00:30:23,400 --> 00:30:25,900
Çocukken beni götürdükleri yere.
388
00:30:27,560 --> 00:30:30,230
Adanın beni iyileştirdiği yere.
389
00:30:33,900 --> 00:30:37,860
Umarım bu sefer de o kadar cömert olur.
390
00:30:44,830 --> 00:30:47,430
Nedir bu?
391
00:30:47,500 --> 00:30:49,630
Tapınağımızın çevresindeki duvar.
392
00:30:51,500 --> 00:30:53,000
Ne tapınağı?
393
00:30:54,330 --> 00:30:56,230
Buraya yaklaşık 800 metre mesafede.
394
00:30:56,300 --> 00:30:59,900
Bu duvarı, sizin gibilerin orayı
asla görmemesi için yaptık.
395
00:31:06,200 --> 00:31:09,600
Tapınağına girmeyeceğiz Ben.
396
00:31:17,830 --> 00:31:19,900
Altına gidiyoruz.
397
00:31:30,760 --> 00:31:32,260
Önden buyur.
398
00:31:38,560 --> 00:31:41,730
Senden bir iyilik isteyeceğim Sun.
399
00:31:41,800 --> 00:31:44,530
Bu adadan kurtulabilirsen,
Desmond Hume'u bulup...
400
00:31:44,600 --> 00:31:47,860
...ona üzgün olduğumu söyle.
401
00:31:48,330 --> 00:31:50,560
Ne için üzgünsün?
402
00:31:53,260 --> 00:31:54,730
O anlar.
403
00:32:31,460 --> 00:32:33,960
Burada ne işin var?
404
00:32:37,060 --> 00:32:38,460
Desmond!
405
00:32:39,700 --> 00:32:40,660
Desmond!
406
00:32:40,730 --> 00:32:41,960
Des?
407
00:32:42,030 --> 00:32:43,300
Kıpırdama.
408
00:32:43,360 --> 00:32:45,930
Tek kelime etme.
409
00:32:47,860 --> 00:32:49,500
Merhaba Penelope.
410
00:32:49,560 --> 00:32:51,930
Adım Benjamin Linus.
411
00:32:52,000 --> 00:32:54,730
Bu olayların ortasında
kaldığın için üzgünüm.
412
00:32:54,800 --> 00:32:56,380
- Ama baban--
- Babamla benim...
413
00:32:56,390 --> 00:32:57,830
...hiçbir ilişkimiz yok.
Problemin her neyse--
414
00:32:57,900 --> 00:33:00,730
Baban gerçekten korkunç bir insan.
415
00:33:02,060 --> 00:33:03,860
Kızımın öldürülmesinden sorumlu.
416
00:33:03,930 --> 00:33:05,660
Bu yüzden buradayım.
417
00:33:06,030 --> 00:33:07,560
Anne!
418
00:33:09,530 --> 00:33:11,760
Charlie, içeri gir bebeğim.
419
00:33:11,800 --> 00:33:15,100
İçeri gir. Lütfen...
420
00:33:15,160 --> 00:33:18,500
...lütfen, ne yaparsan yap oğluma dokunma.
Lütfen ona zarar verme.
421
00:33:18,560 --> 00:33:21,560
Anne, anne?
422
00:33:21,630 --> 00:33:23,630
Charlie, içeri gir!
423
00:33:52,500 --> 00:33:56,660
Kaptan Lapidus! Kaptan Lapidus!
424
00:33:56,730 --> 00:33:58,700
Geri döndün, şükürler olsun!
425
00:33:59,260 --> 00:34:00,360
Silahları buldular.
426
00:34:00,430 --> 00:34:02,960
Neden bahsediyorsun?
Kim silahları buldu?
427
00:34:03,030 --> 00:34:04,900
Ilana ve diğer üçü.
428
00:34:04,960 --> 00:34:07,200
Artık yönetimin onlarda
olduğunu söylediler.
429
00:34:07,360 --> 00:34:09,060
Neredeler?
430
00:34:17,530 --> 00:34:19,860
Ilana!
431
00:34:22,300 --> 00:34:23,860
Neler oluyor?
432
00:34:24,130 --> 00:34:26,530
Heykelin gölgesinde ne yatıyor?
433
00:34:27,300 --> 00:34:28,230
Ne?
434
00:34:28,300 --> 00:34:30,060
Soruya cevap ver!
435
00:34:31,900 --> 00:34:35,060
Heykelin gölgesinde ne yatıyor?
436
00:34:38,160 --> 00:34:40,300
Neden bahsettiğiniz konusunda--
437
00:34:43,730 --> 00:34:46,760
Herkesi toplayıp,
zamanın geldiğini söyle...
438
00:34:46,830 --> 00:34:48,930
...ve onu bağla.
439
00:34:50,800 --> 00:34:53,130
Bizimle geliyor.
440
00:35:26,660 --> 00:35:29,060
Biliyor musun, haklıydın.
441
00:35:29,130 --> 00:35:30,860
Hangi konuda?
442
00:35:30,930 --> 00:35:32,860
Neden yargılanmak istediğim konusunda.
443
00:35:33,230 --> 00:35:34,860
Charles Widmore'un adamları geldiğinde...
444
00:35:34,930 --> 00:35:36,930
...bana bir seçenek sundular.
445
00:35:39,300 --> 00:35:41,960
Adadan ayrılacak ya da
kızımın ölmesine izin verecektim.
446
00:35:43,660 --> 00:35:46,560
Sadece evden çıkıp...
447
00:35:46,630 --> 00:35:48,100
...onlarla gitmem gerekiyordu.
448
00:35:50,700 --> 00:35:53,100
Ama bunu yapmadım.
449
00:35:53,160 --> 00:35:55,300
Bu yüzden haklıydın.
450
00:35:55,360 --> 00:36:00,030
John, Alex'i ben öldürdüm...
451
00:36:02,560 --> 00:36:05,360
...ve şimdi bunun hesabını
vermek zorundayım.
452
00:36:09,160 --> 00:36:11,560
Yolu gösterdiğin için minnettarım...
453
00:36:11,630 --> 00:36:14,630
...ama sanırım buradan sonrasını
kendim gidebilirim.
454
00:36:16,730 --> 00:36:18,200
Tamam.
455
00:36:25,130 --> 00:36:28,860
Hayatta kalırsam, dışarıda görüşürüz.
456
00:36:32,860 --> 00:36:34,760
Ben!
457
00:36:37,960 --> 00:36:39,200
İyi misin?
458
00:36:41,560 --> 00:36:43,130
Hiç daha iyi olmamıştım.
459
00:36:43,400 --> 00:36:46,800
Bekle, seni oradan çıkarmak
için bir şey bulacağım.
460
00:36:46,860 --> 00:36:49,500
John, bekle!
461
00:38:28,200 --> 00:38:30,860
Çocuğu olduğunu söylememiştin.
462
00:38:30,930 --> 00:38:33,430
Ne yapmam gerekiyordu ki?
463
00:38:33,500 --> 00:38:36,630
- Öldür o şeyi.
- Bu bir "şey" değil, bu bir çocuk.
464
00:38:36,700 --> 00:38:40,200
Daha yükseğe, tekrar baba, tekrar!
465
00:38:40,260 --> 00:38:42,430
Daha yükseğe, daha yükseğe baba.
466
00:38:42,500 --> 00:38:44,330
Senden nefret ediyorum!
467
00:38:44,400 --> 00:38:46,700
Metanetinden nefret ediyorum!
Ölmüş olmanı isterdim.
468
00:38:48,260 --> 00:38:50,030
Bu insanların...
469
00:38:50,100 --> 00:38:52,660
...tehlikeli olduklarını söyledin
470
00:38:52,730 --> 00:38:54,360
Senden daha mı tehlikeliler?
471
00:38:54,430 --> 00:38:58,200
Baba, ciddiler.
472
00:38:58,260 --> 00:39:01,330
Karl'ı ve annemi öldürdüler.
473
00:39:01,400 --> 00:39:05,030
Lütfen baba.
474
00:39:05,100 --> 00:39:07,530
Yardım et bana.
475
00:39:07,600 --> 00:39:09,900
O benim kızım değil.
476
00:39:09,960 --> 00:39:11,860
Benim için hiçbir anlamı yok.
477
00:39:11,930 --> 00:39:17,030
Onu öldürmek istiyorsan, hiç durma!
478
00:39:37,060 --> 00:39:39,030
Baba?
479
00:39:42,200 --> 00:39:43,760
Alex.
480
00:39:44,430 --> 00:39:46,730
Merhaba baba.
481
00:39:47,100 --> 00:39:51,030
Alex.
482
00:39:54,460 --> 00:39:57,360
Çok üzgünüm.
483
00:40:01,930 --> 00:40:04,560
Hepsi benim hatamdı.
484
00:40:07,300 --> 00:40:08,630
Biliyorum.
485
00:40:16,230 --> 00:40:19,260
Dinle beni adi herif!
486
00:40:19,330 --> 00:40:21,660
John'ı tekrar öldürmeyi
plânladığını biliyorum.
487
00:40:21,730 --> 00:40:25,230
Şunu bilmeni istiyorum.
Ona dokunursan...
488
00:40:25,300 --> 00:40:28,860
...seni bulur ve yok ederim!
489
00:40:28,930 --> 00:40:32,700
John Locke’un söylediği
her şeyi dinleyeceksin...
490
00:40:32,760 --> 00:40:34,860
...ve tüm emirlerini yerine getireceksin.
491
00:40:34,930 --> 00:40:36,960
Anladın mı?
492
00:40:39,100 --> 00:40:40,200
Söyle!
493
00:40:40,260 --> 00:40:41,660
Onu takip edeceğini söyle!
494
00:40:41,730 --> 00:40:45,460
Evet, onu takip edeceğim.
Yemin ederim.
495
00:41:11,000 --> 00:41:13,730
Ben?
496
00:41:17,030 --> 00:41:18,560
Ben!
497
00:41:22,400 --> 00:41:23,500
Ben?
498
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
Ne oldu?
499
00:41:36,960 --> 00:41:39,160
Yaşamama izin verdi.
500
00:41:46,061 --> 00:41:48,061
Çeviri: Pınar Batum
pinar@divxplanet.com