1 00:00:02,006 --> 00:00:03,841 지난 이야기 2 00:00:10,181 --> 00:00:12,767 - 벤자민 라이너스예요? - 살려달라고 부탁하러요 3 00:00:12,850 --> 00:00:16,396 내가 데려가면 벤은 다신 예전으로 돌아갈 수 없어요 4 00:00:16,479 --> 00:00:18,106 영원히 우리 일원이 될 겁니다 5 00:00:18,898 --> 00:00:22,193 당장 거기서 튀어나와 아니면 네 딸은 죽는다 6 00:00:22,277 --> 00:00:26,656 미친 여자한테서 훔쳤어요 내게 아무 의미도 없어요 7 00:00:26,739 --> 00:00:28,199 그러니까 죽이고 싶으면 마음대로... 8 00:00:29,617 --> 00:00:30,868 위험한 자예요 9 00:00:31,035 --> 00:00:36,541 저자 잡는 데 목숨 건 용병들이 가득했어요 10 00:00:36,791 --> 00:00:38,710 그래서 다들 편했나요? 11 00:00:41,671 --> 00:00:44,173 - 아는 사람이에요? - 그래요 12 00:00:46,551 --> 00:00:48,594 날 죽인 자예요 13 00:01:14,704 --> 00:01:16,414 - 무슨 짓을 한 거예요? - 진정해요 14 00:01:16,497 --> 00:01:18,458 - 당신하곤 상관없는 일이에요 - 사실이에요? 15 00:01:18,541 --> 00:01:22,378 - 사원으로 데려갔다는 게? - 어린애가 죽기 직전이에요 16 00:01:22,462 --> 00:01:25,506 - 그럼 죽게 뒀어야죠 - 제이콥이 원한 일이에요 17 00:01:29,260 --> 00:01:32,263 섬이 택할 사람은 섬이 결정해요 18 00:01:35,516 --> 00:01:37,602 네, 알아요 19 00:01:39,854 --> 00:01:41,606 이름은요? 20 00:02:01,459 --> 00:02:02,460 안녕, 벤자민 21 00:02:04,253 --> 00:02:05,963 어떻게 된 거예요? 22 00:02:07,090 --> 00:02:08,466 넌 다쳤어 23 00:02:10,426 --> 00:02:13,346 - 왜요? - 기억 안 나? 24 00:02:14,764 --> 00:02:16,307 여긴 어디죠? 25 00:02:17,266 --> 00:02:19,227 친구들이 있는 곳 26 00:02:20,144 --> 00:02:23,689 - 잘 돌봐줄 테니 걱정 마 - 아빤요? 여기 계세요? 27 00:02:24,440 --> 00:02:28,069 - 곧 돌아갈 수 있어 - 아뇨, 돌아가기 싫어요 28 00:02:28,528 --> 00:02:31,489 - 아직 일어나면 안 돼 - 싫어요... 29 00:02:32,490 --> 00:02:34,367 가기 싫어요 30 00:02:36,327 --> 00:02:37,495 여기 있을래요 31 00:02:40,206 --> 00:02:41,791 아저씨들 편이 되고 싶어요 32 00:02:42,458 --> 00:02:47,171 거기 살아도 얼마든지 우리 편이 될 수 있어 33 00:02:48,089 --> 00:02:49,924 넌 죽을 운명이었어 34 00:02:50,133 --> 00:02:51,968 하지만 이 섬이 35 00:02:52,718 --> 00:02:54,804 널 살려준 거지 36 00:02:56,848 --> 00:02:58,474 아저씬 누구예요? 37 00:02:59,392 --> 00:03:00,810 난 찰스야 38 00:03:02,645 --> 00:03:04,272 찰스 위드모어 39 00:03:11,028 --> 00:03:12,238 벤 40 00:03:21,956 --> 00:03:23,499 반가워요 41 00:03:25,376 --> 00:03:27,545 산 자의 땅에 온 걸 환영해요 42 00:03:30,214 --> 00:03:31,924 세상에! 43 00:03:33,718 --> 00:03:36,721 - 살아 있군요 - 그래요 44 00:03:39,474 --> 00:03:43,603 알고 있었어요 이렇게 될 줄 알았어요 45 00:03:45,771 --> 00:03:47,899 그런데 날 보고 왜 그렇게 놀라죠? 46 00:03:49,609 --> 00:03:52,361 믿는 것과 보는 건... 47 00:03:53,988 --> 00:03:56,032 완전히 다르니까요 48 00:03:56,491 --> 00:03:59,410 왜 저쪽 섬으로 달아나려고 한 거죠? 49 00:04:01,329 --> 00:04:04,040 난 규율을 어겼어요, 존 50 00:04:04,415 --> 00:04:06,459 섬으로 돌아왔으니까요 51 00:04:07,293 --> 00:04:11,214 내가 한 짓에 대한 답을 하려고 온 거예요 52 00:04:13,174 --> 00:04:14,967 심판을 받기 위해서요 53 00:04:18,888 --> 00:04:20,348 심판? 54 00:04:23,809 --> 00:04:25,102 누구한테요? 55 00:04:26,229 --> 00:04:29,899 우린 제대로 된 이름도 못 지어줬지만 56 00:04:31,859 --> 00:04:34,529 당신들은 아마 '괴물'로 불렀을 거예요 57 00:05:05,434 --> 00:05:07,478 - 좋은 아침 - 네 58 00:05:08,604 --> 00:05:12,233 - 뭐가 들었어요? - 옮길 것들요 59 00:05:13,109 --> 00:05:16,696 - 도와줘요? - 고맙지만 괜찮아요 60 00:05:18,614 --> 00:05:20,533 그럼 수고해요 61 00:05:33,337 --> 00:05:35,172 기분은 어때요, 친구? 62 00:05:35,631 --> 00:05:38,843 노에 머릴 맞고도 살아난 기분? 63 00:05:41,012 --> 00:05:43,764 - 저 사람 어때요? - 글쎄요 64 00:05:46,225 --> 00:05:47,435 뭐라고 하던가요? 65 00:05:47,643 --> 00:05:50,896 정신을 잃고 있을 때 당신을 보더니... 66 00:05:52,857 --> 00:05:55,693 - 자길 죽인 자라고 했어요 - 내가요? 67 00:05:57,820 --> 00:05:59,572 멀쩡해 보이는데요 68 00:06:06,912 --> 00:06:09,957 비행기에선 못 본 얼굴인데요? 69 00:06:10,750 --> 00:06:12,626 - 봤어요? - 아뇨 70 00:06:16,505 --> 00:06:18,090 그럼 혹시... 71 00:06:18,674 --> 00:06:22,011 우리가 오기 전부터 여기 있던 게 아닐까요? 72 00:06:22,136 --> 00:06:25,056 내가 자길 죽였다니 미친 게 분명한데 73 00:06:25,139 --> 00:06:28,100 저런 위험한 사람을 그냥 둘 순 없잖아요 74 00:06:28,184 --> 00:06:31,395 뭔가 손을 써야 하지 않겠어요? 75 00:06:32,938 --> 00:06:34,440 걱정할 거 없어요, 친구 76 00:06:38,444 --> 00:06:40,196 나한테 맡겨둬요 77 00:06:42,656 --> 00:06:44,492 시저예요 78 00:06:44,575 --> 00:06:47,119 반가워요, 시저 난 벤이에요 79 00:07:06,555 --> 00:07:08,557 내가 할까요? 80 00:07:11,394 --> 00:07:13,145 원하면 내가 할게요 81 00:07:13,646 --> 00:07:17,608 입 다물고 가만 좀 있어, 이든 82 00:07:54,937 --> 00:07:56,647 가만있어요! 83 00:08:00,693 --> 00:08:03,028 우릴 감염시킨 게 당신이죠! 84 00:08:10,661 --> 00:08:12,121 안 돼... 안 돼! 85 00:08:16,542 --> 00:08:18,085 괜찮아요 86 00:08:23,799 --> 00:08:26,302 제발... 알렉스를 돌려줘요 87 00:08:27,720 --> 00:08:30,765 - 아기를 살리고 싶어요? - 어디로 데려가려고요! 88 00:08:33,976 --> 00:08:36,312 아직 살아 있는 걸 감사하게 생각하고 89 00:08:37,146 --> 00:08:38,898 내 말 잘 들어요 90 00:08:39,440 --> 00:08:44,278 날 따라오거나 찾으면 그땐 정말 죽이겠어요 91 00:08:44,361 --> 00:08:46,405 그리고 아기를 살리고 싶으면 92 00:08:46,489 --> 00:08:50,284 무슨 소리만 들리면 무조건 달아나요 93 00:09:20,981 --> 00:09:22,691 뭐 해요? 94 00:09:25,069 --> 00:09:27,154 옛날 물건요 95 00:09:36,121 --> 00:09:37,998 당신 옛날 사무실인가 보군요 96 00:09:41,418 --> 00:09:45,297 이런 책상에 앉은 모습은 상상이 안 되는데요? 97 00:09:46,006 --> 00:09:47,216 뭐랄까 약간... 98 00:09:49,176 --> 00:09:50,678 딱딱하기도 하고... 99 00:09:58,310 --> 00:09:59,937 뭐 필요한 거 있어요? 100 00:10:00,062 --> 00:10:03,524 조용한 데서 그 얘길 좀 듣고 싶어서 101 00:10:06,861 --> 00:10:09,405 내가 죽였던 일 말인가요? 102 00:10:09,488 --> 00:10:10,906 그래요 103 00:10:18,622 --> 00:10:21,000 그게 존을 섬으로 보내는 방법이자 104 00:10:21,542 --> 00:10:24,086 사람들을 설득할 유일한 방법이었어요 105 00:10:24,461 --> 00:10:28,424 그 사람들을 설득하려고 섬을 떠났던 거죠? 106 00:10:30,342 --> 00:10:34,597 하지만 실패했고 방법은 죽음뿐이었어요 107 00:10:34,680 --> 00:10:37,892 그걸 알기 때문에 자살을 생각했을 텐데요 108 00:10:38,517 --> 00:10:40,978 그렇다면 왜 그때 날 막았죠? 109 00:10:41,061 --> 00:10:43,731 중요한 정보를 알아내야 했으니까요 110 00:10:44,648 --> 00:10:46,609 그리고 그 정보를 얻은 후에... 111 00:10:51,196 --> 00:10:54,491 다시 목을 매라고 설득할 시간이 없었어요 112 00:10:56,285 --> 00:10:57,828 그래서 지름길을 선택했죠 113 00:10:58,454 --> 00:11:00,706 어쨌든 내 생각대로 이렇게 살아났고 114 00:11:01,790 --> 00:11:04,376 다른 사람들과 함께 돌아왔잖아요 115 00:11:04,460 --> 00:11:07,546 어디 있는진 몰라도 모두 돌아왔어요 116 00:11:13,469 --> 00:11:15,387 그래서 그렇게 한 거예요 117 00:11:16,764 --> 00:11:19,350 그게 섬을 위한 최선이었으니까요 118 00:11:20,476 --> 00:11:22,686 내가 원한 건 사과였는데 119 00:11:30,653 --> 00:11:34,156 당신을 도울게요, 벤 120 00:11:35,240 --> 00:11:36,825 뭘 돕겠단 뜻이죠? 121 00:11:36,909 --> 00:11:39,787 당신이 하려고 했던 일 122 00:11:40,913 --> 00:11:43,415 - 심판 말이에요 - 별로 보고 싶지 않을 텐데요 123 00:11:43,499 --> 00:11:47,544 당신이 했던 모든 일이 섬을 위해서였다면 124 00:11:51,298 --> 00:11:54,259 그 괴물도 이해하겠죠 125 00:12:00,432 --> 00:12:01,475 갑시다 126 00:12:10,275 --> 00:12:11,276 이봐요! 127 00:12:12,736 --> 00:12:15,572 - 뭐 하는 거죠? - 배를 타려고요 128 00:12:15,989 --> 00:12:18,784 - 어딜 가게요? - 저쪽 큰 섬요 129 00:12:20,577 --> 00:12:22,788 안 되겠는데요, 친구 130 00:12:23,330 --> 00:12:25,749 - 당신들 보트예요? - 그럼 당신 거예요? 131 00:12:27,918 --> 00:12:30,838 시저 맞죠? 여기에 있던 배니까 132 00:12:30,921 --> 00:12:32,923 하나 빌려도 상관없을 것 같은데요 133 00:12:33,173 --> 00:12:36,135 우릴 따라오고 싶으면 다른 배도 있잖아요 134 00:12:36,760 --> 00:12:38,429 우리? 135 00:12:39,054 --> 00:12:43,142 - 같이 가요? - 선택의 여지가 없네요 136 00:12:47,855 --> 00:12:49,982 지금은 내가 여기 책임자예요 137 00:12:50,065 --> 00:12:52,192 아무것도 가져갈 수 없어요 138 00:12:52,276 --> 00:12:54,862 당신이 할 일은 어떻게 이 섬을 잘 아는지 139 00:12:54,945 --> 00:12:57,781 설명하는 일입니다, 친구 140 00:13:01,952 --> 00:13:04,329 '친구'란 말을 입에 달고 살던데 141 00:13:04,496 --> 00:13:07,958 - 그게 진심은 아니군요 - 배에서 물러나요 142 00:13:08,042 --> 00:13:10,919 아뇨, 난 배를 꼭 가져가야겠으니까 143 00:13:11,003 --> 00:13:12,588 안 막는 게 좋을 거요, 친구 144 00:13:12,671 --> 00:13:15,466 - 안 된다니까... - 이걸 찾아요? 145 00:13:23,307 --> 00:13:25,893 우린 배를 가져가야겠어요 146 00:13:27,478 --> 00:13:29,980 이의 있는 사람 또 있어요? 147 00:13:41,742 --> 00:13:43,702 이게 내 사과예요 148 00:14:13,607 --> 00:14:15,400 정든 내 고향이네요 149 00:14:16,819 --> 00:14:20,114 우리가 처음은 아닌 것 같은데요 150 00:14:21,573 --> 00:14:25,285 선과 래피더스겠죠 배 있는 곳을 알려줬더니 151 00:14:25,369 --> 00:14:29,039 노로 머릴 쳐서 답례를 하더군요 152 00:14:30,040 --> 00:14:31,667 팔 상처도 선이 그랬어요? 153 00:14:32,000 --> 00:14:34,336 오면서 보니까 계속 만지던데 154 00:14:34,419 --> 00:14:35,921 아뇨 155 00:14:38,757 --> 00:14:40,592 다른 사람이 그랬어요 156 00:14:40,968 --> 00:14:44,096 가는 곳마다 친구를 만드는군요 157 00:14:44,179 --> 00:14:46,056 덕분에 가끔은 친구가 158 00:14:46,140 --> 00:14:49,935 적보다 더 위험하다는 걸 배우게 됐죠, 존 159 00:14:51,186 --> 00:14:53,730 그래서 무기도 없는 사람 가슴을 쐈나? 160 00:14:53,814 --> 00:14:55,899 무기도 없었던 건 존을 죽이려던 총을 161 00:14:55,983 --> 00:14:58,235 내가 훔쳤기 때문이었어요 162 00:14:59,611 --> 00:15:02,865 - 두고 볼 순 없었어요 - 두 번이나 죽일 필요는 없겠죠 163 00:15:04,074 --> 00:15:05,200 고맙다고나 해요 164 00:15:07,411 --> 00:15:09,496 옛날 살던 집으로 가는 거죠? 165 00:15:09,955 --> 00:15:10,998 그래요 166 00:15:11,707 --> 00:15:13,750 거기서만 부를 수 있으니까 167 00:15:14,501 --> 00:15:16,253 괴물요 168 00:15:17,212 --> 00:15:20,007 일단 불러내면 용서를 받든 아니든 169 00:15:21,884 --> 00:15:25,053 - 둘 중 하나겠죠 - 거짓말이죠? 170 00:15:28,098 --> 00:15:30,517 - 뭐가요? - 섬을 돌아온 게 171 00:15:30,601 --> 00:15:34,438 규율에 어긋나서 심판받고 싶다는 말 172 00:15:34,771 --> 00:15:38,817 - 그런 건 상관 안 하잖아요 - 그럼 왜 심판을 받겠어요? 173 00:15:39,568 --> 00:15:41,486 딸을 죽였으니까요 174 00:16:04,009 --> 00:16:06,970 그래... 끝냈어요? 175 00:16:11,141 --> 00:16:13,310 그게 좀... 쉽지 않았어요 176 00:16:16,688 --> 00:16:19,524 당신이 안은 게... 아기예요? 177 00:16:21,568 --> 00:16:24,071 여자를 죽이라는 게 명령이었을 텐데요 178 00:16:24,154 --> 00:16:26,907 그 여잔 미쳤어요 전혀 위협이 안 돼요, 찰스 179 00:16:28,116 --> 00:16:30,827 그리고 아기가 있단 말은 없었잖아요 180 00:16:31,411 --> 00:16:33,455 그 상황에서 어떻게 하겠어요? 181 00:16:34,039 --> 00:16:37,709 - 그건 죽여요! - 그게 아니라 아기예요 182 00:16:44,675 --> 00:16:47,928 내 말을 이해 못 하는 것 같군 183 00:16:48,011 --> 00:16:51,598 내 결정은 모두 섬을 보호하기 위한 거예요 184 00:16:51,682 --> 00:16:53,684 아기를 죽이는 게 제이콥이 바라는 건가요? 185 00:17:03,318 --> 00:17:04,403 그럼 받아요 186 00:17:09,950 --> 00:17:11,493 직접 하세요 187 00:17:46,320 --> 00:17:49,614 "교육 센터" 188 00:17:52,868 --> 00:17:55,495 여기로 옮긴 건 누구 생각이었죠? 189 00:17:56,955 --> 00:17:59,791 - 뭐라고요? - 정글에 살다가 190 00:17:59,916 --> 00:18:03,795 다르마 사람들을 다 죽이고 이리 옮겼잖아요 191 00:18:03,879 --> 00:18:05,339 당신 생각인지 궁금해서요 192 00:18:09,092 --> 00:18:10,510 날 비난하는 거예요? 193 00:18:10,594 --> 00:18:13,096 섬이 원한 것 같진 않아서 말이에요 194 00:18:13,180 --> 00:18:15,974 섬이 뭘 원하는지 존은 몰라요 195 00:18:16,058 --> 00:18:17,976 정말 그럴까요? 196 00:18:26,193 --> 00:18:29,738 - 저 집이죠? - 그래요, 알렉스 방이에요 197 00:18:31,615 --> 00:18:34,576 그럼 들어가서 살펴보지 그래요? 198 00:19:23,667 --> 00:19:24,709 선? 199 00:19:29,005 --> 00:19:31,591 - 여기서 뭐 합니까? - 여긴 내 집이었어요 200 00:19:31,925 --> 00:19:34,886 불빛이 보여서요 두 사람은 왜 여기 있죠? 201 00:19:44,896 --> 00:19:47,482 1977년 사진이에요 202 00:19:47,566 --> 00:19:50,277 당신 친구들이 다르마에 있었어요? 203 00:19:50,360 --> 00:19:51,778 정말 몰라요? 204 00:19:53,321 --> 00:19:54,865 몰라요 205 00:19:55,740 --> 00:19:57,868 어디서 났어요? 누가 이걸 줬죠? 206 00:19:57,951 --> 00:20:01,788 - 이상한 늙은 남자요 - 이름이 크리스천이래요 207 00:20:03,665 --> 00:20:06,209 - 여기서 기다리라고 했어요 - 뭘요? 208 00:20:06,293 --> 00:20:08,753 남편을 다시 만나고 싶으면 209 00:20:08,837 --> 00:20:10,630 여기서 존 로크를 기다리랬어요 210 00:20:12,716 --> 00:20:15,218 죽은 사람이 온다니 말도 안 되죠 211 00:20:15,302 --> 00:20:17,554 밖을 한번 봐요 212 00:20:41,578 --> 00:20:44,456 지금 그 얘긴... 불가능해요 213 00:20:44,956 --> 00:20:46,541 이렇게 살아 있잖아요 214 00:20:46,625 --> 00:20:49,336 방법도 이유도 모르지만 215 00:20:49,419 --> 00:20:52,172 그럴 만한 이유가 있을 거라고 믿어요 216 00:20:52,255 --> 00:20:56,134 죽은 사람이 이유가 있다니 그냥 믿으면 되겠군요 217 00:20:57,260 --> 00:21:01,264 그 사람들이 30년 전으로 가버린 것도 모자라서 218 00:21:01,348 --> 00:21:04,392 돕겠다고 나타난 게 하나는 살인자 219 00:21:04,476 --> 00:21:07,103 하나는 관에서 걸어 나온 사람이라니 220 00:21:07,187 --> 00:21:12,025 선, 제발... 비행기로 돌아갑시다 221 00:21:12,108 --> 00:21:14,861 통신 장비만 고치면 구조될 수 있어요 222 00:21:18,406 --> 00:21:21,076 래피더스를 따라가면 다신 남편을 못 만나요 223 00:21:23,787 --> 00:21:25,288 나만이 도울 수 있어요 224 00:21:25,497 --> 00:21:27,666 찾을 방법이 있다는 말이에요? 225 00:21:28,959 --> 00:21:31,628 - 진을 찾을 방법이? - 몇 가지 생각이 있어요 226 00:21:32,337 --> 00:21:35,966 그럼 난 혼자라도 돌아가야겠어요 227 00:21:36,049 --> 00:21:41,096 실낱같은 희망이라도 붙잡을 수밖에 없어요 228 00:21:42,514 --> 00:21:43,932 그래요 229 00:21:48,228 --> 00:21:51,314 그럼 조심해요 230 00:22:00,115 --> 00:22:03,285 좋아요 어떻게 진을 찾죠? 231 00:22:05,245 --> 00:22:08,248 먼저 벤이 할 일이 있어요 그렇죠, 벤? 232 00:22:10,709 --> 00:22:13,712 - 그래요, 맞아요 - 그럼 시작해요 233 00:23:57,774 --> 00:23:59,526 밖에서 기다릴게요 234 00:24:06,408 --> 00:24:09,452 - 또, 아빠! 또! - 알았어 235 00:24:09,536 --> 00:24:13,248 더 높이 올라가다간 섬 밖으로 날아가겠는데! 236 00:24:18,002 --> 00:24:19,170 곧 잠수함이 떠나요 237 00:24:19,254 --> 00:24:22,048 더 높이요! 238 00:24:22,132 --> 00:24:26,094 - 알았어요 - 볼 필요 없잖아요 239 00:24:26,177 --> 00:24:30,014 - 아뇨, 봐야 돼요 - 더 높이요! 240 00:24:38,648 --> 00:24:39,899 찰스! 241 00:24:44,863 --> 00:24:48,324 - 인사하러 왔어요 - 아니 242 00:24:48,408 --> 00:24:51,619 - 내 꼴 구경하러 왔겠죠 - 내가 원한 게 아니라 243 00:24:51,703 --> 00:24:55,415 - 찰스가 자초한 일이에요 - 정말 이래야겠어요? 244 00:24:55,498 --> 00:24:59,794 계속 섬을 나갔고 밖에 딸까지 만든 건 245 00:24:59,878 --> 00:25:00,962 규율 위반이에요 246 00:25:01,045 --> 00:25:03,631 당신한테 자격이 있다고 믿는 이유가 뭐죠? 247 00:25:03,715 --> 00:25:05,425 이기적이지 않으니까요 248 00:25:05,675 --> 00:25:08,845 섬을 보호하기 위해 뭐든 희생할 수 있어요 249 00:25:08,928 --> 00:25:13,224 - 알렉스는 희생 안 했잖아요 - 그 앨 죽이려고 한 건 250 00:25:13,308 --> 00:25:15,018 당신이었지 섬이 아니었어요 251 00:25:17,937 --> 00:25:19,272 당신 생각이 맞길 바라네요 252 00:25:19,355 --> 00:25:23,818 만약 섬이 알렉스의 죽음을 원한다면 253 00:25:24,277 --> 00:25:25,778 결국 죽을 테니까요 254 00:25:26,279 --> 00:25:29,866 그리고 언젠간 당신도 내 처지가 돼서 255 00:25:31,159 --> 00:25:33,161 섬에서 쫓겨나게 되겠죠 256 00:25:33,620 --> 00:25:38,041 그땐 알게 될 거예요 운명은 피할 수 없다는 걸 257 00:25:42,378 --> 00:25:44,297 다시 보자고요 258 00:26:07,278 --> 00:26:09,197 존은 어디로 갔죠? 259 00:26:09,280 --> 00:26:13,326 - 할 일이 있대요 - 뭔지 말 안 해요? 260 00:26:14,577 --> 00:26:16,621 묻지도 않았어요 261 00:26:20,124 --> 00:26:22,377 - 잭이 속인 거군요 - 무슨 말이죠? 262 00:26:22,460 --> 00:26:25,380 로크가 죽었다고 한 거요 이유는 모르겠지만 263 00:26:25,463 --> 00:26:27,215 그것밖엔 설명이 안 돼요 264 00:26:27,298 --> 00:26:30,677 그렇지 않아요 존은 죽었었어요 265 00:26:30,760 --> 00:26:32,595 관에 누워 있었다고 해서 266 00:26:32,679 --> 00:26:35,723 - 속일 수 없는 건... - 날 믿어요 267 00:26:41,688 --> 00:26:46,693 존을 이리 데려오면 살아날 걸 알고 있었어요? 268 00:26:48,778 --> 00:26:50,905 선, 난 몰랐어요 269 00:26:51,698 --> 00:26:56,661 섬이 병자를 고친다든가 신비한 힘을 가진 건 알지만 270 00:26:57,161 --> 00:26:59,455 이런 건 한번도 본 적이 없어요 271 00:27:02,375 --> 00:27:04,252 죽은 자는 죽은 자예요 272 00:27:05,378 --> 00:27:07,547 죽음에서 돌아올 순 없어요 273 00:27:08,006 --> 00:27:09,507 이 섬에서도요 274 00:27:11,217 --> 00:27:14,012 그래서 존 로크가 살아 돌아다니는 건 275 00:27:14,929 --> 00:27:17,223 내게도 소름 끼치게 두려운 일이에요 276 00:27:27,775 --> 00:27:30,361 - 안으로 들어가요 - 왜요? 277 00:27:33,323 --> 00:27:37,493 저 정글에서 나오는 건 나도 통제 못 하니까 278 00:27:45,918 --> 00:27:49,672 - 어떻게 됐어요? - 아직 안 나타났어요 279 00:27:51,090 --> 00:27:53,134 지난번엔 금세 왔잖아요 280 00:27:53,217 --> 00:27:55,720 정시에 도착하는 기차가 아니에요 281 00:27:56,679 --> 00:27:59,515 우리한테 오지 않으면 282 00:28:00,308 --> 00:28:02,310 우리가 가야겠네요 283 00:28:03,061 --> 00:28:05,688 그렇겐 안 돼요 부르는 법만 알지 284 00:28:05,897 --> 00:28:08,232 어디 있는진 몰라요 285 00:28:09,651 --> 00:28:11,235 난 알아요 286 00:28:22,872 --> 00:28:24,666 나도 이상해요 287 00:28:26,626 --> 00:28:30,963 - 무슨 말이에요? - 얼마나 이상한지 알아요 288 00:28:32,340 --> 00:28:34,133 나나 이런 일들... 289 00:28:36,094 --> 00:28:39,931 하지만 난 옛날과 똑같은 존 로크예요 290 00:28:44,185 --> 00:28:47,355 - 준비됐어요? - 앞장서요 291 00:28:57,615 --> 00:28:59,784 - 여보세요? - 찰스? 292 00:29:00,451 --> 00:29:03,287 - 벤자민이에요 - 이 번호는 어떻게 알았어요? 293 00:29:03,371 --> 00:29:07,542 그건 중요한 게 아니죠 난 오늘 섬으로 가요 294 00:29:07,625 --> 00:29:10,294 섬은 당신을 절대 들여놓지 않아요 295 00:29:10,795 --> 00:29:14,090 - 나도 20년이나 노력했어요 - 찰스는 296 00:29:14,173 --> 00:29:16,551 실패했을지 몰라도 난 성공할 수 있어요 297 00:29:18,094 --> 00:29:19,846 한 가지 일만 끝내고 나면요 298 00:29:20,513 --> 00:29:21,389 "위드모어 산업" 299 00:29:21,472 --> 00:29:24,767 - 그게 뭔데요? - 당신 딸을 죽이는 거 300 00:29:26,811 --> 00:29:29,772 '같이 아는 친구'가 저 앞에 보이네요 301 00:29:31,149 --> 00:29:34,944 - 무슨 소리예요? - 페니가 탄 배 이름이에요 302 00:29:35,486 --> 00:29:39,574 - 꿈도 꾸지 마요 - 잘 있어요, 찰스 303 00:29:49,876 --> 00:29:53,296 - 하나 물어도 돼요? - 얼마든지 304 00:29:53,713 --> 00:29:56,174 어디로 갈지 어떻게 아는 거죠? 305 00:29:58,801 --> 00:30:00,011 그냥 알아요 306 00:30:00,094 --> 00:30:02,472 - 어떻게 하는 거예요? - 어떻게 하다뇨? 307 00:30:02,555 --> 00:30:05,933 아는 거 말이에요 조금씩 알게 됩니까? 308 00:30:06,059 --> 00:30:09,312 아니면 어느 날 일어났더니 다 깨닫게 된 거예요? 309 00:30:09,395 --> 00:30:11,731 - 마음에 안 들죠? - 뭐가요? 310 00:30:12,440 --> 00:30:15,526 답도 모르는 질문을 던져야 한다는 거요 311 00:30:15,610 --> 00:30:16,986 해답을 찾으며 312 00:30:17,070 --> 00:30:19,739 막연한 심정으로 뒤를 따라가는 거요 313 00:30:23,451 --> 00:30:26,287 - 맞아요, 마음에 안 들어요 - 그럼 이제... 314 00:30:26,996 --> 00:30:29,665 예전 내 심정을 알겠네요 315 00:30:35,421 --> 00:30:36,631 계속 움직이죠 316 00:30:38,591 --> 00:30:40,301 그래요 317 00:30:45,306 --> 00:30:47,600 어디로 가는지 알 것 같아요 318 00:30:47,683 --> 00:30:49,310 그래요? 319 00:30:49,393 --> 00:30:52,021 어렸을 때 날 데려갔던 곳요 320 00:30:53,231 --> 00:30:55,858 섬이 날 치료해준 곳이죠 321 00:30:55,942 --> 00:30:57,360 그럼... 322 00:31:00,363 --> 00:31:03,241 이번에도 섬이 그렇게 관대하길 바라자고요 323 00:31:10,998 --> 00:31:15,211 - 저게 뭐죠? - 사원을 둘러싼 벽이에요 324 00:31:17,630 --> 00:31:21,968 - 무슨 사원요? - 거의 다 왔어요 325 00:31:22,051 --> 00:31:25,930 눈에 띄지 않게 벽을 세워 숨겨둔 거죠 326 00:31:31,936 --> 00:31:34,313 사원 안으로 들어가는 게 아니에요 327 00:31:43,865 --> 00:31:45,366 아래로 내려가요 328 00:31:57,420 --> 00:31:58,754 먼저 가죠 329 00:32:05,636 --> 00:32:07,471 부탁 하나 할게요, 선 330 00:32:08,097 --> 00:32:11,601 이 섬에서 나가게 되면 데즈먼드 흄을 찾아서 331 00:32:11,684 --> 00:32:13,978 미안하단 말을 꼭 전해줘요 332 00:32:15,438 --> 00:32:16,606 뭐가요? 333 00:32:19,442 --> 00:32:21,027 데즈먼드가 알 거예요 334 00:32:56,479 --> 00:32:59,857 이봐요! 여긴 왜 나타났어요? 335 00:33:04,278 --> 00:33:05,988 데즈먼드! 336 00:33:06,489 --> 00:33:07,657 데즈먼드! 337 00:33:08,115 --> 00:33:12,828 - 데즈먼드! - 움직이지도, 말하지도 말아요 338 00:33:15,164 --> 00:33:19,001 페넬로페 난 벤자민 라이너스예요 339 00:33:19,085 --> 00:33:22,171 이렇게 돼서 미안하지만 당신 아버지가... 340 00:33:22,255 --> 00:33:24,924 아버진 나하고 상관없는 분이에요 341 00:33:25,007 --> 00:33:27,635 당신 아버진 용서받을 수 없어요 342 00:33:29,262 --> 00:33:32,974 내 딸을 죽였어요 그래서 온 거예요 343 00:33:33,474 --> 00:33:35,184 엄마! 344 00:33:37,103 --> 00:33:40,690 찰리, 안으로 들어가 어서 들어가! 345 00:33:41,440 --> 00:33:45,736 제발 우리 앤 살려줘요 우리 앤 죽이지 말아요 346 00:33:46,529 --> 00:33:50,658 - 엄마? 엄마? - 찰리, 들어가! 347 00:34:22,481 --> 00:34:24,066 래피더스! 348 00:34:24,400 --> 00:34:25,985 래피더스! 349 00:34:26,610 --> 00:34:28,571 돌아왔군요 350 00:34:29,280 --> 00:34:30,990 총을 찾았어요 351 00:34:31,073 --> 00:34:33,117 무슨 소리예요? 누가요? 352 00:34:33,200 --> 00:34:35,119 일라나하고 다른 세 명요 353 00:34:35,202 --> 00:34:39,206 - 자기들 말을 들으래요 - 어디 있어요? 354 00:34:47,673 --> 00:34:49,091 일라나! 355 00:34:53,179 --> 00:34:54,221 어떻게 된 거예요? 356 00:34:54,305 --> 00:34:58,517 - 석상의 그림자에 뭐가 있죠? - 뭐요? 357 00:34:58,601 --> 00:35:00,478 대답이나 해요! 358 00:35:02,271 --> 00:35:05,316 석상의 그림자에 뭐가 있냐고요! 359 00:35:09,195 --> 00:35:10,571 무슨 소린지... 360 00:35:14,700 --> 00:35:18,704 가서 시간이 됐다고 전해요 그리고 이자를 묶어서... 361 00:35:21,374 --> 00:35:22,875 끌고 가요 362 00:35:57,201 --> 00:35:59,662 존 말이 맞았어요 363 00:36:00,162 --> 00:36:03,499 - 뭐가요? - 심판받아야 하는 이유요 364 00:36:05,251 --> 00:36:08,295 찰스 위드모어 부하들이 섬을 떠날 건지... 365 00:36:10,256 --> 00:36:13,134 딸을 죽일 건지 선택하라고 했을 때 366 00:36:14,677 --> 00:36:18,222 집에서 나가서 함께 가기만 하면 됐는데 367 00:36:21,767 --> 00:36:23,727 그렇게 하지 않았어요 368 00:36:24,770 --> 00:36:27,398 그 말이 맞아요, 존 369 00:36:28,607 --> 00:36:30,609 내가 알렉스를 죽였어요 370 00:36:33,904 --> 00:36:36,157 그리고 이제 내가 그 죄에 답할 시간이에요 371 00:36:40,911 --> 00:36:44,832 길을 알려준 건 고맙지만 지금부턴 내 몫이에요 372 00:36:48,294 --> 00:36:49,295 알겠어요 373 00:36:57,720 --> 00:37:00,139 혹시 살게 되면 밖에서... 374 00:37:04,768 --> 00:37:05,978 벤! 375 00:37:09,482 --> 00:37:11,317 괜찮아요? 376 00:37:13,527 --> 00:37:15,029 멀쩡해요 377 00:37:15,446 --> 00:37:18,365 기다려요 내려줄 걸 찾아볼 테니 378 00:37:18,699 --> 00:37:21,243 존, 기다려요! 379 00:39:00,593 --> 00:39:02,720 아기가 있단 말은 없었잖아요 380 00:39:02,803 --> 00:39:04,722 그 상황에서 어떻게 하겠어요? 381 00:39:05,848 --> 00:39:08,684 - 그건 죽여요! - 그게 아니라 아기예요 382 00:39:08,767 --> 00:39:09,768 더 높이요! 383 00:39:09,852 --> 00:39:11,770 또, 아빠! 또! 384 00:39:13,022 --> 00:39:14,982 더 높이요! 385 00:39:15,274 --> 00:39:16,692 아빠가 싫어요! 386 00:39:17,526 --> 00:39:20,362 차라리 죽었으면 좋겠어요 387 00:39:21,322 --> 00:39:24,283 위험한 사람들이라고 했죠? 388 00:39:25,743 --> 00:39:27,119 아빠보다 더 위험한가요? 389 00:39:28,245 --> 00:39:30,998 아빠... 정말 죽일 거예요 390 00:39:31,957 --> 00:39:34,460 칼도 죽이고 엄마도 죽였어요 391 00:39:35,169 --> 00:39:37,254 살려줘요, 아빠 392 00:39:39,506 --> 00:39:42,676 - 제발요 - 그 앤 내 딸이 아니에요 393 00:39:42,968 --> 00:39:44,928 내게 아무 의미도 없어요 394 00:39:45,346 --> 00:39:48,098 그러니까 죽이고 싶으면 마음대로... 395 00:40:10,704 --> 00:40:12,206 아빠? 396 00:40:15,542 --> 00:40:16,877 알렉스 397 00:40:18,754 --> 00:40:19,922 안녕하셨어요? 398 00:40:22,007 --> 00:40:24,051 알렉스 399 00:40:28,138 --> 00:40:30,432 정말 미안하다 400 00:40:35,354 --> 00:40:38,107 모두 내 잘못이야 401 00:40:41,318 --> 00:40:42,778 알아요 402 00:40:49,868 --> 00:40:51,870 내 말 잘 들어요! 403 00:40:52,037 --> 00:40:55,582 또 존을 죽이려고 계획하고 있는 거 알아요 404 00:40:56,166 --> 00:40:59,211 명심해요 다시 존한테 손을 대면 405 00:40:59,378 --> 00:41:02,881 내가 절대로 가만두지 않아요 406 00:41:03,674 --> 00:41:07,052 존 로크가 무슨 말을 하더라도 407 00:41:07,136 --> 00:41:10,889 그대로 따라요 알아듣겠어요? 408 00:41:12,891 --> 00:41:15,811 말해요! 존을 따르겠다고! 409 00:41:15,894 --> 00:41:18,188 존을 따르겠다고 맹세할게 410 00:41:45,132 --> 00:41:46,425 벤? 411 00:41:51,680 --> 00:41:52,890 벤! 412 00:41:56,685 --> 00:41:57,728 벤? 413 00:42:04,485 --> 00:42:05,527 어떻게 된 거예요? 414 00:42:11,700 --> 00:42:13,452 날 살려줬어요