1 00:00:01,500 --> 00:00:03,000 Ev komple donanımlı. 2 00:00:05,401 --> 00:00:07,401 400 Dolar'a böyle ev kelepir sayılır. 3 00:00:12,102 --> 00:00:13,402 Kocanıza mı danışacaksınız? 4 00:00:13,503 --> 00:00:14,803 Yalnızım. 5 00:00:15,604 --> 00:00:16,604 Anne. 6 00:00:17,405 --> 00:00:19,305 Otomat için bir çeyreklik alabilir miyim? 7 00:00:19,306 --> 00:00:21,306 Tatlım, havuzun orada beklemeni söylemiştim. 8 00:00:22,307 --> 00:00:23,707 Yalnızım dediğinizi sanıyordum. 9 00:00:24,208 --> 00:00:27,608 Kocam yok demek istemiştim. Sadece ben ve oğlum. 10 00:00:27,709 --> 00:00:30,609 Bilemiyorum, komşuların çoğu gürültüden hoşlanmaz. 11 00:00:30,610 --> 00:00:32,010 Çok sessiz bir çocuktur. 12 00:00:32,711 --> 00:00:34,211 İki aylık peşinat almam gerekiyor. 13 00:00:36,812 --> 00:00:38,112 Al tatlım. 14 00:00:41,713 --> 00:00:44,313 Hey, koşmak yok. Duydun mu Miles? 15 00:01:38,214 --> 00:01:40,714 Anne, anneciğim, imdat! 16 00:01:42,715 --> 00:01:43,715 Anneciğim! 17 00:01:45,816 --> 00:01:46,816 Miles! 18 00:01:47,317 --> 00:01:48,917 Miles, ne oldu? 19 00:01:48,918 --> 00:01:49,918 Anne. 20 00:01:52,019 --> 00:01:53,819 Tanrım! 21 00:01:54,020 --> 00:01:55,120 Bay Wanner. 22 00:01:58,321 --> 00:02:00,021 Burada ne işin vardı? 23 00:02:00,022 --> 00:02:04,122 O tek başındaydı ve çok korkmuştu. 24 00:02:04,223 --> 00:02:07,623 Göğsü acıyormuş. Kimberley'e seslenip duruyordu. 25 00:02:07,624 --> 00:02:10,874 Kimberley onun eşi... 26 00:02:11,075 --> 00:02:14,424 ...ama geçen yıl öldü. Bunu nereden biliyorsun? 27 00:02:14,425 --> 00:02:17,725 - Onu duydum. - Miles, sen neden bahsediyorsun? 28 00:02:18,426 --> 00:02:21,126 Şu anda da konuşmaya devam ediyor. 29 00:02:22,027 --> 00:02:23,327 Tatlım... 30 00:02:24,928 --> 00:02:26,128 ...o ölü. 31 00:02:26,228 --> 00:02:29,828 Söyledim ya, onu duyabiliyorum! 32 00:02:29,929 --> 00:02:31,329 Onu duyabiliyorum! 33 00:02:32,330 --> 00:02:33,430 Miles, orada mısın? Cevap ver. 34 00:02:35,631 --> 00:02:37,031 Jim, ne cehennemdesin sen? 35 00:02:37,532 --> 00:02:39,632 Sonra anlatırım. Şimdi bir şeyi halletmeni istiyorum. 36 00:02:39,633 --> 00:02:40,633 Ne gibi? 37 00:02:40,634 --> 00:02:43,034 Direklerin oradaki güvenlik kayıtlarının... 38 00:02:43,035 --> 00:02:45,234 ...yanlışlıkla silinmesi gerekiyor. 39 00:02:45,435 --> 00:02:46,735 Silinmesi mi, neden? 40 00:02:47,236 --> 00:02:49,136 Cevap verecek vaktim yok Miles, sadece yap! 41 00:02:49,237 --> 00:02:50,237 Tamam, tamam. 42 00:02:50,538 --> 00:02:51,838 Hangileri? 43 00:02:51,939 --> 00:02:53,839 Monitörlere bak. 44 00:02:57,240 --> 00:02:58,240 Bizi gördün mü? 45 00:03:01,241 --> 00:03:03,041 Evet, dört numaralı monitördesiniz. 46 00:03:03,050 --> 00:03:04,446 O Kate mi? 47 00:03:04,480 --> 00:03:06,142 Orada ne halt ediyorsunuz? 48 00:03:06,143 --> 00:03:07,943 Sadece dört numarayı sil! 49 00:03:07,944 --> 00:03:10,244 Soran olursa ben dışarıda, kaçan düşmanı arıyorum. 50 00:03:10,845 --> 00:03:12,445 Dostun Sayid'i yani. 51 00:03:12,546 --> 00:03:14,546 Lanet olsun Miles, yardım edecek misin, etmeyecek misin? 52 00:03:15,347 --> 00:03:16,347 Evet, evet edeceğim. 53 00:03:17,048 --> 00:03:18,648 Tamam, sana borçluyum. 54 00:03:19,637 --> 00:03:21,171 Pekâlâ, gidip Juliet'i bulmanı istiyorum. 55 00:03:21,172 --> 00:03:23,106 Bak bakalım, küçük Ben'in kaybolduğunu fark eden olmuş mu? 56 00:03:23,107 --> 00:03:25,615 Öğrendiklerinde ne yapacaksın? 57 00:03:25,853 --> 00:03:27,515 Örtbas etmek için elimden geleni yapacağım. 58 00:03:27,616 --> 00:03:30,421 Farkındaysan, ben güvenlik şefiyim. 59 00:03:32,187 --> 00:03:33,538 Tamam, sonra görüşürüz. 60 00:03:39,347 --> 00:03:40,734 LaFleur nerede? 61 00:03:40,735 --> 00:03:44,391 Dışarıda, kaçak mahkumu arıyor. 62 00:03:44,392 --> 00:03:46,382 Ona telsizle ulaşmaya çalıştım ama... 63 00:03:46,383 --> 00:03:50,377 -...kapsama alanı dışında olmalı. - Kahretsin. 64 00:03:50,378 --> 00:03:53,393 Pekâlâ, o zaman senin yapman gerekiyor. 65 00:03:53,994 --> 00:03:55,511 Jim bunu zaten biliyor... 66 00:03:55,512 --> 00:03:58,090 ...ama seni de güven çemberimizin içine alacağım. 67 00:03:59,053 --> 00:04:01,009 Sana güvenebilir miyim Miles? 68 00:04:01,010 --> 00:04:02,588 Kesinlikle Horace. 69 00:04:02,589 --> 00:04:04,097 Tamam, güzel. 70 00:04:04,498 --> 00:04:08,550 Bunu Radzinsky'e götürmeni istiyorum. 3-3-4 bölgesinde. 71 00:04:08,751 --> 00:04:11,381 Karşılığında sana bir şey verecek. 72 00:04:11,382 --> 00:04:14,763 Onu hiç soru sormadan buraya getirmeni istiyorum. 73 00:04:15,648 --> 00:04:16,948 Anladın mı? 74 00:04:21,167 --> 00:04:23,392 3-3-4 bölgesine girmememiz gerekiyordu. 75 00:04:24,147 --> 00:04:26,321 Orası düşman sahası değil mi? 76 00:04:26,422 --> 00:04:28,824 Güven çemberine hoş geldin. 77 00:04:42,321 --> 00:04:43,680 Olduğun yerde kal! 78 00:04:45,909 --> 00:04:47,956 Miles, burada ne işin var? 79 00:04:47,957 --> 00:04:49,557 LaFleur'u bekliyordum. 80 00:04:50,508 --> 00:04:53,152 LaFleur'un işi var, Horace onun yerine beni gönderdi. 81 00:04:54,400 --> 00:04:56,782 - Güven çemberindeyim. - Çık dışarı. 82 00:05:04,614 --> 00:05:05,968 Sana bunu vermem gerekiyormuş. 83 00:05:06,769 --> 00:05:08,611 Karşılığında bana bir şey verecekmişsin. 84 00:05:29,567 --> 00:05:30,891 Ona ne oldu? 85 00:05:30,892 --> 00:05:32,763 Kaza geçirdi. 86 00:05:35,252 --> 00:05:37,709 - Nasıl bir kaza? - Hendeğe düştü. 87 00:05:38,319 --> 00:05:40,549 Başındaki kurşun deliği mi? 88 00:05:41,217 --> 00:05:42,871 Hendeğin silahı mı varmış? 89 00:05:42,872 --> 00:05:44,640 Ona ne olduğunun önemi yok... 90 00:05:44,641 --> 00:05:46,525 ...çünkü bunu bilmek senin işin değil. 91 00:05:46,526 --> 00:05:48,675 Senin işin benim söylediklerimi yapmak. 92 00:06:04,236 --> 00:06:06,442 Onu hemen Horace'a götür Miles. 93 00:06:31,315 --> 00:06:32,876 Pekâlâ... 94 00:06:34,449 --> 00:06:36,336 ...sana ne oldu? 95 00:06:38,934 --> 00:06:46,934 Çeviri: Pınar Batum 96 00:06:59,488 --> 00:07:00,911 Onu görmek istiyorum. 97 00:07:24,982 --> 00:07:26,284 Anne? 98 00:07:29,774 --> 00:07:31,356 Benim. 99 00:07:39,567 --> 00:07:40,990 Miles. 100 00:07:41,644 --> 00:07:44,318 Daha erken gelemediğim için... 101 00:07:44,982 --> 00:07:46,876 ...özür dilerim. 102 00:07:46,977 --> 00:07:49,970 Artık buradasın ya, sorun değil. 103 00:07:54,634 --> 00:07:57,204 Neden geldin Miles? 104 00:07:59,346 --> 00:08:00,897 Neden böyle olduğumu... 105 00:08:02,001 --> 00:08:03,595 ...söylemeni istiyorum. 106 00:08:06,918 --> 00:08:10,582 Bunları nasıl yapabiliyorum? 107 00:08:13,477 --> 00:08:17,805 Ve neden bana babamdan hiç bahsetmediğini bilmek istiyorum. 108 00:08:18,407 --> 00:08:20,757 Çünkü o bizi hiç önemsemedi. 109 00:08:22,260 --> 00:08:24,416 Seni hiç önemsemedi. 110 00:08:24,417 --> 00:08:28,178 - Nerede olduğunu bilmek istiyorum anne. - Nerede olduğunun önemi yok. 111 00:08:28,179 --> 00:08:29,704 - Önemi var! - Miles, lütfen. 112 00:08:29,705 --> 00:08:32,389 - Bilmeye hakkım var! - O öldü. 113 00:08:36,864 --> 00:08:38,375 Baban... 114 00:08:39,684 --> 00:08:43,205 ...sen daha bebekken bizi terk etti. 115 00:08:45,147 --> 00:08:48,542 Bizimle ilgilenmek istemedi. 116 00:08:48,643 --> 00:08:53,138 Onun hakkında ne kadar az şey bilirsen, o kadar iyi. 117 00:08:57,361 --> 00:08:59,247 Neden söylemiyorsun? 118 00:08:59,248 --> 00:09:01,134 Çünkü artık bitti. 119 00:09:02,628 --> 00:09:07,337 Baban uzun zaman önce öldü. 120 00:09:12,386 --> 00:09:13,828 Cesedi nerede? 121 00:09:17,133 --> 00:09:20,223 Asla gidemeyeceğin bir yerde. 122 00:09:26,864 --> 00:09:29,461 Pierre, buna elektromanyetizm sebep olduysa... 123 00:09:29,462 --> 00:09:30,817 ...bilmemiz gerekiyor. 124 00:09:30,818 --> 00:09:34,169 Şimdi görmek ister misin? Evet, şimdi döndü. 125 00:09:34,170 --> 00:09:36,190 Hemen oraya gönderiyorum. 126 00:09:36,191 --> 00:09:37,539 Tamam. 127 00:09:39,310 --> 00:09:41,083 Paketi getirdin mi? 128 00:09:41,084 --> 00:09:43,095 Paket mi? Ceset demek istedin sanırım. 129 00:09:43,096 --> 00:09:47,463 Evet. Şimdi onu Orkide'ye, Dr. Chang'a götürmeni istiyorum. 130 00:09:50,925 --> 00:09:53,530 Bak ahbap, ben güvenlik elemanıyım. 131 00:09:53,531 --> 00:09:55,570 Sadece birinin minibüsü kullanmasını istiyorsan... 132 00:09:55,571 --> 00:09:57,042 ...bunu motorlu araçlar bölümünden biri yapamaz mı? 133 00:09:57,043 --> 00:09:59,809 Motorlu araçlar bölümünden biri yapsın isteseydim onlara söylerdim. 134 00:09:59,810 --> 00:10:03,793 LaFleur ortalıkta olmadığına göre bunu yapabilecek sadece sen varsın. 135 00:10:03,794 --> 00:10:06,340 Bu yüzden onu Dr. Chang'e götür... 136 00:10:06,341 --> 00:10:08,827 ...sonra paydos edelim tamam mı? 137 00:10:20,033 --> 00:10:21,885 Ne halt ediyorsun sen? Bu benim minibüsüm. 138 00:10:21,886 --> 00:10:23,526 Hayır ahbap, daha şimdi onu aldığıma dair imza attım. 139 00:10:23,527 --> 00:10:25,098 Fark etmez, bu benim. 140 00:10:25,099 --> 00:10:27,421 - Nereye gidiyorsun? - Orkide'ye. 141 00:10:27,422 --> 00:10:30,516 Ben de. Personele öğle yemeği için sandviç götürüyorum. 142 00:10:30,517 --> 00:10:32,047 Bir tane ister misin? Jambonlu ve peynirli... 143 00:10:32,048 --> 00:10:33,577 ...özel sarımsaklı mayonezimden de koydum. 144 00:10:34,465 --> 00:10:35,914 Bir sonraki minibüsü bekliyorsun. 145 00:10:35,915 --> 00:10:37,691 Neden? Aynı yere gidiyoruz. 146 00:10:37,692 --> 00:10:39,011 Neden birlikte gitmiyoruz ki? 147 00:10:39,012 --> 00:10:41,155 Böylece, henüz gerçekleşmemiş küresel ısınmayı... 148 00:10:41,156 --> 00:10:42,456 ...önleyebiliriz belki. 149 00:10:43,971 --> 00:10:46,676 Dur bir dakika. Gizli görevde filan mısın yoksa? 150 00:10:46,677 --> 00:10:47,977 Atla haydi. 151 00:10:58,647 --> 00:11:00,326 - Selam. - Selam. 152 00:11:00,327 --> 00:11:01,709 Nasıl gitti? 153 00:11:01,710 --> 00:11:04,166 Onu Diğerleri'ne verdik. 154 00:11:04,167 --> 00:11:06,622 - Sizi gören oldu mu? - Sanmıyorum. 155 00:11:06,823 --> 00:11:08,151 James yardım etti mi? 156 00:11:08,352 --> 00:11:11,370 Evet. Onu gönderdiğin için çok teşekkürler. 157 00:11:11,371 --> 00:11:12,671 Bir şey değil. 158 00:11:15,082 --> 00:11:16,672 Mümkün olduğu kadar çabuk geldim. 159 00:11:17,735 --> 00:11:20,086 Bütün minibüsler dışarıdaydı. Koşmak zorunda kaldım. 160 00:11:24,047 --> 00:11:25,347 Ben nerede? 161 00:11:27,929 --> 00:11:30,115 - Yoksa o? - Hayır. 162 00:11:30,116 --> 00:11:32,255 - Hayır Roger. - Nerede o zaman? 163 00:11:32,256 --> 00:11:35,061 Roger çok üzgünüm. 10 dakikalığına buradan ayrılmıştım. 164 00:11:35,100 --> 00:11:36,137 Ne oldu bilmiyorum. 165 00:11:36,138 --> 00:11:38,711 Ne? Ölmek üzere demiştin, nasıl gider? 166 00:11:38,812 --> 00:11:40,860 - Bilmiyorum. Roger-- - Ne diyor bu... 167 00:11:40,861 --> 00:11:42,608 -...oğlum kalkıp gitti mi yani? - Bilmiyorum, ben daha yeni-- 168 00:11:42,609 --> 00:11:44,127 Sen onun doktorusun, ona göz kulak olmalıydın. 169 00:11:44,128 --> 00:11:46,411 Biliyorum, biliyorum Roger, biraz sakin olursan. 170 00:11:46,412 --> 00:11:47,518 Bana sakin ol deme! 171 00:11:47,519 --> 00:11:49,903 Biri gelip oğlumu mu almış? 172 00:11:49,904 --> 00:11:51,320 Biliyorum, çok üzgünüm. 173 00:11:51,321 --> 00:11:52,703 Güvenliğe gideceğim. 174 00:12:00,388 --> 00:12:01,722 Evet... 175 00:12:03,723 --> 00:12:04,912 ...başlıyoruz. 176 00:12:20,290 --> 00:12:21,789 Ödül avcısı nasıl yazılır? 177 00:12:21,790 --> 00:12:23,711 Ne yapıyorsun, günlük mü tutuyorsun? 178 00:12:24,733 --> 00:12:26,033 Bu özel bir şey. 179 00:12:35,660 --> 00:12:36,430 Ahbap... 180 00:12:37,350 --> 00:12:39,560 ...şey mi yaptın? 181 00:12:40,490 --> 00:12:41,140 Ne? 182 00:12:41,620 --> 00:12:42,430 Bilirsin işte. 183 00:12:43,690 --> 00:12:44,870 Burası kokuyor. Sen.. 184 00:12:45,520 --> 00:12:46,290 Hayır. 185 00:12:46,580 --> 00:12:47,660 Ben yapmadım. 186 00:12:48,950 --> 00:12:50,350 O zaman camını aç. 187 00:12:53,930 --> 00:12:55,670 Hayır, burada bir şey kokuyor. 188 00:12:56,360 --> 00:12:59,230 - Koku arka taraftan geliyor. - Belki şu meşhur sarımsaklı mayonezindir. 189 00:12:59,232 --> 00:13:00,500 Hayır, bu mümkün değil. 190 00:13:02,530 --> 00:13:05,180 Tamam, belki olabilir. Kenara çek, kontrol etmem gerek. 191 00:13:05,182 --> 00:13:07,330 - Boşversene, hayal görüyorsun. - Kontrol etmem gerek. 192 00:13:07,332 --> 00:13:09,300 O sandviçler bozuksa insanlar hasta olabilir. 193 00:13:11,240 --> 00:13:12,520 Kenara çeker misin? 194 00:13:35,360 --> 00:13:37,810 Ahbap burada bir ceset torbası var. 195 00:13:38,130 --> 00:13:41,660 - İçinde de ceset var. - Genelde ceset torbasına ceset konur. 196 00:13:41,662 --> 00:13:43,170 Evet, kim bu? Ona ne oldu? 197 00:13:44,330 --> 00:13:47,530 Merak etme ve onu gördüğünü kimseye söyleme. 198 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 Ahbap, ona ne oldu? 199 00:13:51,000 --> 00:13:52,560 Adı Alvarez. 200 00:13:52,562 --> 00:13:53,800 Çukur kazarken... 201 00:13:53,802 --> 00:13:56,170 ...Andrea isimli bir kızı düşünüyormuş. 202 00:13:57,410 --> 00:14:00,150 Sonra ağzında, dolgusu düşmüş gibi... 203 00:14:00,152 --> 00:14:02,540 ...şiddetli bir acı hissetmiş... 204 00:14:02,542 --> 00:14:04,670 Dolgu yerinden fırlamış... 205 00:14:05,630 --> 00:14:07,200 ...ve beynini delip geçmiş. 206 00:14:08,280 --> 00:14:09,380 Sonra ölmüş. 207 00:14:10,620 --> 00:14:13,040 İnsanın dolgusu nasıl beynini delebilir ki? 208 00:14:13,710 --> 00:14:15,630 Ben bilmem. Artık gidebilir miyiz? 209 00:14:16,600 --> 00:14:17,710 Bunları nereden biliyorsun? 210 00:14:18,580 --> 00:14:20,570 Çünkü, biliyorum. 211 00:14:20,820 --> 00:14:22,410 Evet ama ne düşündüğünü nereden biliyorsun? 212 00:14:23,130 --> 00:14:24,210 Biliyorum işte. 213 00:14:25,120 --> 00:14:26,560 Ölülerle konuşabiliyorsun. 214 00:14:28,970 --> 00:14:30,340 Artık gidebilir miyiz lütfen? 215 00:14:32,710 --> 00:14:34,620 Merak etme ahbap, sırrını saklarım. 216 00:14:35,910 --> 00:14:38,770 - Nedenini bilmek ister misin? - Hayır. 217 00:14:38,772 --> 00:14:40,360 Çünkü ben de onlarla konuşabiliyorum. 218 00:14:50,880 --> 00:14:53,170 Bay Gray, sakıncası yoksa... 219 00:14:53,172 --> 00:14:54,620 ...ona ne olduğunu söyleyebilir misiniz? 220 00:14:56,680 --> 00:14:57,990 Geçen hafta sonu işçi bayramında... 221 00:14:59,360 --> 00:15:01,000 ...sarhoş bir sürücü kırmızı ışıkta geçmiş. 222 00:15:03,510 --> 00:15:04,540 Öyle olmuş işte. 223 00:15:05,380 --> 00:15:06,620 Oğlunuz nerede gömülü? 224 00:15:07,770 --> 00:15:09,050 Onu yaktık. 225 00:15:09,052 --> 00:15:12,000 Küllerini okuldaki futbol sahasına serptik. 226 00:15:14,030 --> 00:15:16,860 Cesedi olsaydı çok daha iyi olurdu. 227 00:15:18,420 --> 00:15:21,230 Ama ilanınızda ölülerle iletişim kurabildiğiniz yazıyordu. 228 00:15:21,232 --> 00:15:22,900 Her zaman, her yerde. 229 00:15:22,910 --> 00:15:24,555 İlanımda ne yazdığını biliyorum Bay Gray ama-- 230 00:15:24,556 --> 00:15:25,700 Lütfen. 231 00:15:28,910 --> 00:15:31,550 Sadece, onu sevdiğimi biliyor muydu... 232 00:15:33,630 --> 00:15:35,350 ...diye sormak istiyorum. 233 00:15:38,280 --> 00:15:39,730 Bu ekstra ücrete tabii. 234 00:15:41,870 --> 00:15:42,690 Elbette. 235 00:15:48,650 --> 00:15:49,500 Teşekkür ederim. 236 00:15:58,170 --> 00:15:59,650 Tamam, şimdi... 237 00:16:00,850 --> 00:16:02,210 ...lütfen bana ellerinizi verin. 238 00:16:06,210 --> 00:16:07,850 Russell'ı düşünmenizi istiyorum. 239 00:16:07,852 --> 00:16:09,390 Görüntüsünü hayal edin. 240 00:16:09,900 --> 00:16:13,430 - Bunu yapabilir misiniz? - Evet, tamam. 241 00:16:30,200 --> 00:16:31,230 İşe yaradı mı? 242 00:16:32,880 --> 00:16:35,300 Oğlunuz onu sevdiğinizi bildiğini söylüyor. 243 00:16:36,750 --> 00:16:37,940 Hep biliyormuş. 244 00:16:41,100 --> 00:16:44,090 - Teşekkür ederim. - Başınız sağ olsun. 245 00:16:53,490 --> 00:16:54,320 Affedersiniz. 246 00:16:55,620 --> 00:16:57,810 - Miles Straume? - Evet. 247 00:16:58,160 --> 00:17:00,280 Merhaba, adım Naomi Dorrit. 248 00:17:01,490 --> 00:17:04,010 Patronum bir süredir çalışmalarınızı takip ediyor... 249 00:17:04,012 --> 00:17:06,770 ...ve az rastlanır bu hizmetinizi kiralamak istiyor. 250 00:17:08,450 --> 00:17:10,250 Yakında bir restoran var. 251 00:17:10,670 --> 00:17:12,130 Söyleyeceklerimi dinlemek ister misiniz? 252 00:17:12,990 --> 00:17:14,900 Evet, kesinlikle. 253 00:17:53,900 --> 00:17:54,740 Selam Roger. 254 00:17:58,400 --> 00:17:59,280 İyi misin? 255 00:18:01,290 --> 00:18:02,260 Bir bakalım. 256 00:18:02,780 --> 00:18:04,530 Oğlum vuruldu... 257 00:18:05,000 --> 00:18:07,330 ...ve şimdi de kaybolduğuna göre... 258 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 ...sanırım iyi olmaktan çok uzağım. 259 00:18:12,270 --> 00:18:13,960 Her şeyin... 260 00:18:14,561 --> 00:18:16,361 ...düzeleceğine eminim. 261 00:18:21,000 --> 00:18:23,600 Moral verdiğin için sağ ol. 262 00:18:25,740 --> 00:18:27,400 Sadece iyi olacağını hissediyorum. 263 00:18:31,860 --> 00:18:34,180 Hissediyorum da ne demek? 264 00:18:34,182 --> 00:18:36,180 Umutsuzluğa kapılmaman gerektiğini düşünüyorum. 265 00:18:43,850 --> 00:18:45,190 Bildiğin bir şey mi var? 266 00:18:47,400 --> 00:18:49,420 - Oğluma ne olduğunu biliyor musun? - Hayır, bilmiyorum. 267 00:18:50,780 --> 00:18:51,660 Dur bir dakika. 268 00:18:52,390 --> 00:18:54,170 Oğlumla neden bu kadar ilgileniyorsun? 269 00:18:54,172 --> 00:18:55,820 Buraya geldiğim için kusura bakma tamam mı? 270 00:18:55,822 --> 00:18:56,680 Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 271 00:18:56,685 --> 00:18:59,740 Yardım etmeye çalışıyordun demek, yardım etmek ister misin Kate? 272 00:19:01,100 --> 00:19:02,990 Neden sadece kendi işine bakmıyorsun? 273 00:19:23,130 --> 00:19:25,180 Neden kabul etmediğini anlamıyorum. 274 00:19:25,390 --> 00:19:27,460 Bana güvenebilirsin, bir sürü ölü insanla konuşuyorum. 275 00:19:27,720 --> 00:19:31,020 Yani onlarla, arkadaşlarınmış gibi sohbet mi ediyorsun? 276 00:19:31,350 --> 00:19:34,420 Tabii, her zaman. Bazen satranç bile oynuyoruz. 277 00:19:35,330 --> 00:19:36,540 Onları gerçekten görüyor musun? 278 00:19:36,960 --> 00:19:40,340 - Elbette, neden göremeyeyim ki? - Çünkü öyle olmuyor. 279 00:19:41,290 --> 00:19:43,890 Bunu yapamıyor olsaydın nasıl olduğunu da bilmezdin. 280 00:19:44,300 --> 00:19:45,290 Yapabildiğim şeyin... 281 00:19:45,292 --> 00:19:47,950 ...hayaletlerle sohbet etmekle alakası yok seni sersem. 282 00:19:48,590 --> 00:19:50,820 Bu sadece bir algılama, bir his. 283 00:19:50,830 --> 00:19:53,530 İnsanlar öldüğünde beyin faaliyetleri sona erer... 284 00:19:53,532 --> 00:19:55,030 ...bu da artık konuşamayacakları anlamına gelir. 285 00:19:55,320 --> 00:19:56,530 Sadece kim olduklarını ve ölmeden önce... 286 00:19:56,735 --> 00:19:58,150 ...neler yaşadıklarını hissedebiliyorum. 287 00:19:58,951 --> 00:20:00,470 Ben de öyle oluyor. 288 00:20:01,170 --> 00:20:03,030 Harika, senin adına sevindim. 289 00:20:03,032 --> 00:20:05,130 Güçlerimin seninkilerden iyi olmasını kıskanıyorsun. 290 00:20:06,510 --> 00:20:07,400 Geldik. 291 00:20:08,130 --> 00:20:10,430 Şimdi çeneni kapatıp şu lanet sandviçlerini teslim et. 292 00:20:34,070 --> 00:20:34,960 Onun burada ne işi var? 293 00:20:36,330 --> 00:20:39,170 Personele öğle yemeği vermeye geldi. 294 00:20:39,430 --> 00:20:41,990 Öğle yemeği mi? Yalnız gelmen söylenmişti. 295 00:20:42,660 --> 00:20:44,450 Merak etme, kimseye cesetten bahsetmem. 296 00:20:48,900 --> 00:20:49,770 Biliyor mu? 297 00:20:49,772 --> 00:20:50,590 Özür dilerim efendim. 298 00:20:51,040 --> 00:20:53,900 - Arkaya yiyecekleri koyarken gördü. - Ahbap. 299 00:20:54,490 --> 00:20:55,590 Sır tutabilirim. 300 00:20:55,850 --> 00:20:56,790 Tutsan iyi olur... 301 00:20:57,760 --> 00:21:00,770 ...Hurley, çünkü mutfakta çalışmanın kötü olduğunu düşünüyorsan-- 302 00:21:00,772 --> 00:21:02,070 Mutfağı seviyorum. 303 00:21:03,400 --> 00:21:05,840 Kutup ayısı dışkılarına ne dersin? 304 00:21:06,130 --> 00:21:07,860 Çünkü bu konuda tek kelime edersen... 305 00:21:07,862 --> 00:21:09,650 ...seni Hidra adasına gönderirim. 306 00:21:09,652 --> 00:21:13,040 Böylece saçma sapan deneyleri için dışkı tartabilirsin. 307 00:21:13,340 --> 00:21:14,210 Berbat. 308 00:21:17,110 --> 00:21:18,010 Siz ikiniz! 309 00:21:18,290 --> 00:21:19,510 Paketi içeri götürün. 310 00:21:22,240 --> 00:21:25,520 Ve sen, ben dönene kadar burada bekle. 311 00:21:25,860 --> 00:21:28,070 - Bunu yapabilir misin? - Evet efendim. 312 00:21:41,210 --> 00:21:42,820 Ahbap, bu herif aşağılığın teki. 313 00:21:43,822 --> 00:21:46,520 - Bunu yapabilecek yeteneğin yok. - O aşağılık, benim babam. 314 00:21:54,570 --> 00:21:56,630 Beni yemeğe götürdüğünü mü söylemiştin? 315 00:21:56,632 --> 00:21:58,700 Hayır, seni restorana götürüyorum dedim. 316 00:22:01,860 --> 00:22:03,390 Orada ne olduğunu söylemek ister misin tatlım? 317 00:22:04,030 --> 00:22:05,090 Sınavın. 318 00:22:09,690 --> 00:22:12,000 Bak, burada ne yapıyorsanız... 319 00:22:12,850 --> 00:22:14,200 ...benim işim bu değil. 320 00:22:14,680 --> 00:22:15,960 Anladığım kadarıyla Miles... 321 00:22:15,962 --> 00:22:18,320 ...ücret yeterliyse bu tamamen senin işin olur. 322 00:22:20,250 --> 00:22:22,080 Bana bu adamla ilgili ne söyleyebilirsin? 323 00:22:47,290 --> 00:22:48,650 Adı Felix. 324 00:22:51,700 --> 00:22:52,740 Bir şey... 325 00:22:53,840 --> 00:22:56,200 ...teslim etmek üzere yoldaymış. 326 00:22:59,400 --> 00:23:01,580 Widmore isimli bir adama. 327 00:23:02,510 --> 00:23:03,610 Ne teslim edecekmiş? 328 00:23:07,430 --> 00:23:11,460 Boş mezarlara ait, bir grup... 329 00:23:12,740 --> 00:23:16,840 ...evrak, fotoğraf ve resim. 330 00:23:17,370 --> 00:23:18,730 Eski bir uçak için... 331 00:23:19,620 --> 00:23:21,880 ...satın alma emri. 332 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 Peki... 333 00:23:33,170 --> 00:23:34,310 ...sınavı geçtim mi? 334 00:23:37,300 --> 00:23:39,580 Bir adaya yapılacak özel bir yolculuğa rehberlik ediyorum. 335 00:23:39,810 --> 00:23:42,200 Bu adada, bulunması zor olacak bir adam var. 336 00:23:42,620 --> 00:23:46,080 - Bu yüzden sana ihtiyacım var. - Ne için ihtiyacın var? 337 00:23:46,350 --> 00:23:50,090 Bu adada ölmüş çok sayıda insan var... 338 00:23:50,690 --> 00:23:53,500 ...ve ölmelerine bu adam sebep olduğu için... 339 00:23:53,610 --> 00:23:56,710 ...onun nerede olduğu konusunda bilgi verebileceklerine inanıyoruz. 340 00:23:59,130 --> 00:24:02,030 Toplu katliam yapan bir katilin peşine düşmek... 341 00:24:02,160 --> 00:24:04,070 ...gerçekten çok güvenli gibi gözükse de... 342 00:24:04,210 --> 00:24:06,560 ...ben yokum. 343 00:24:06,570 --> 00:24:08,030 Sınav için teşekkürler. 344 00:24:09,500 --> 00:24:12,890 Patronum sana 1.6 milyon Dolar ödeyecek. 345 00:24:16,080 --> 00:24:17,250 Ne zaman gidiyoruz? 346 00:24:27,070 --> 00:24:28,980 Peki o zaman. 347 00:24:28,982 --> 00:24:32,030 - Bu konuda konuşmak istemiyorum. - Dalga mı geçiyorsun? 348 00:24:32,032 --> 00:24:34,630 Babanın o filmlerdeki adam olması ne acayip bir şey. 349 00:24:35,540 --> 00:24:37,330 Tabii o zamanlar adı Marvin Candle dı. 350 00:24:37,332 --> 00:24:38,730 Bu sahne adı gibi bir şey miydi? 351 00:24:38,732 --> 00:24:40,950 Bu konuda konuşmak istemiyorum demiştim, anlamadın mı? 352 00:24:41,360 --> 00:24:43,390 Konuşmak istemiyorsan neden söyledin? 353 00:24:45,110 --> 00:24:46,590 Baban olduğunu ne zamandır biliyorsun? 354 00:24:47,550 --> 00:24:50,130 Buradaki üçüncü günümüzde kafeteryada sıraya girmiştim... 355 00:24:50,132 --> 00:24:51,620 ...ve sırada tam arkamda annem vardı. 356 00:24:52,700 --> 00:24:54,090 İlk ipucu buydu. 357 00:24:55,870 --> 00:24:57,970 Ama bütün bu Dharmalı ahbaplar ölecek. 358 00:24:58,220 --> 00:25:00,340 Onu kurtarmak istemiyor musun? 359 00:25:00,342 --> 00:25:01,420 Onu kurtaramam. 360 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 Ne yaparsam yapayım öldürülecekler. 361 00:25:04,570 --> 00:25:05,590 Neden boşuna uğraşayım ki? 362 00:25:07,110 --> 00:25:09,130 Beni çalışma alanına Radzinsky'nin yanına götürmeni istiyorum. 363 00:25:09,132 --> 00:25:09,920 Hemen. 364 00:25:11,770 --> 00:25:12,600 Sen... 365 00:25:12,900 --> 00:25:13,740 ...Hurley... 366 00:25:13,950 --> 00:25:15,950 - ...tek kelime edersen. - Kutup ayısı kakası, anladım. 367 00:25:19,450 --> 00:25:20,650 Cesede ne oldu? 368 00:25:21,290 --> 00:25:22,150 Ne cesedi? 369 00:25:34,950 --> 00:25:37,300 Bu oda beni görev alanımda. Burada ne işin var? 370 00:25:37,302 --> 00:25:38,770 Sana yardım edebilirim diye düşündüm. 371 00:25:40,010 --> 00:25:41,320 Oğluna olanları duydum. 372 00:25:41,690 --> 00:25:44,710 Hangi kısmını? Vurulduğunu mu... 373 00:25:45,660 --> 00:25:48,130 ...yoksa birinin onu hastaneden kaçırdığını mı? 374 00:25:48,890 --> 00:25:50,450 Peki neden çalışıyorsun? 375 00:25:50,452 --> 00:25:51,940 Başka ne yapayım? 376 00:25:51,942 --> 00:25:56,080 Oturup o aptallar oğlumu bulsunlar diye dua mı edeyim? 377 00:25:59,900 --> 00:26:01,310 Sen gidebilirsin. 378 00:26:15,430 --> 00:26:16,780 Sen bir kaç gün önce... 379 00:26:16,782 --> 00:26:19,090 ...şu Kate denen kadınla beraber geldin değil mi? 380 00:26:21,180 --> 00:26:21,860 Evet. 381 00:26:21,862 --> 00:26:23,250 Onu tanıyor musun? 382 00:26:24,790 --> 00:26:25,550 Neden? 383 00:26:26,120 --> 00:26:27,910 Çünkü tuhaf bir şekilde... 384 00:26:28,110 --> 00:26:30,770 ...oğlumla ilgileniyor. 385 00:26:31,180 --> 00:26:32,780 Önce hastaneye gelip... 386 00:26:32,782 --> 00:26:33,940 ...ona kan verdi. 387 00:26:35,820 --> 00:26:37,180 Sonra kaybolduğunda... 388 00:26:37,182 --> 00:26:39,110 ...gelip bana... 389 00:26:39,730 --> 00:26:42,750 ..."Merak etme, o iyi olacak" dedi. 390 00:26:45,080 --> 00:26:46,750 Bir şey söyleyeceğim ahbap. 391 00:26:48,070 --> 00:26:49,200 Onun bu işle... 392 00:26:49,202 --> 00:26:51,190 ...bir ilgisi olduğunu düşünmeye başlıyorum. 393 00:26:54,090 --> 00:26:56,130 Horace'a gidip... 394 00:26:57,810 --> 00:26:58,840 ...onu rapor etmeliyim. 395 00:27:01,730 --> 00:27:02,720 Ne dersin? 396 00:27:05,360 --> 00:27:06,920 Bence Roger... 397 00:27:07,640 --> 00:27:10,110 ...berbat bir gün geçirdin ve... 398 00:27:10,700 --> 00:27:14,230 ...bu gidip sarhoş olman için oldukça iyi bir mazeret. 399 00:27:14,460 --> 00:27:17,860 Belki bu bazı çılgınca düşüncelere kapılmana sebep olmuştur. 400 00:27:20,130 --> 00:27:21,790 O kadını tanıyorum. Kate. 401 00:27:23,000 --> 00:27:24,310 O benim arkadaşım... 402 00:27:24,312 --> 00:27:26,330 ...ve asla oğlunu incitecek bir şey yapmaz. 403 00:27:27,900 --> 00:27:28,970 Tabii. 404 00:27:53,310 --> 00:27:54,750 Burada yeniyim Dr. Chang. 405 00:27:54,752 --> 00:27:57,840 - Orkide'de tam olarak ne yapıyorsunuz? - Bu gizli bir bilgi. 406 00:27:58,710 --> 00:28:00,110 Öyle mi, kimseye söyleyemez misiniz? 407 00:28:00,112 --> 00:28:01,000 Eşinize bile mi? 408 00:28:01,510 --> 00:28:02,410 Hayır. 409 00:28:03,210 --> 00:28:04,390 Peki ya çocuklarınıza? 410 00:28:05,620 --> 00:28:09,050 Üç aylık bir oğlum var. Hayır, ona söylemedim. 411 00:28:09,052 --> 00:28:11,010 Üç aylık mı, tebrikler. 412 00:28:11,530 --> 00:28:12,460 Adı ne? 413 00:28:12,910 --> 00:28:13,970 Miles. 414 00:28:15,000 --> 00:28:16,480 Dünya küçük. 415 00:28:17,470 --> 00:28:19,630 Senin adın da bu değil mi Miles? 416 00:28:20,400 --> 00:28:21,290 Evet. 417 00:28:23,060 --> 00:28:25,650 Caz müzik tutkunu musunuz Dr. Chang? 418 00:28:25,652 --> 00:28:26,900 Miles Davis gibi? 419 00:28:26,902 --> 00:28:28,150 Eşim öyle. 420 00:28:28,760 --> 00:28:29,850 Ben Country severim. 421 00:28:31,932 --> 00:28:34,900 Siz ikiniz üç yıldır buradasınız. 422 00:28:34,902 --> 00:28:36,320 Aranız iyi olmalı değil mi? 423 00:28:39,900 --> 00:28:44,050 Dr. Chang ve ben tam olarak aynı çemberde yer almıyoruz. 424 00:28:44,940 --> 00:28:46,680 Çemberler olduğunun farkında değildim. 425 00:28:47,440 --> 00:28:48,200 Harika. 426 00:28:48,202 --> 00:28:51,540 Bir ara hep beraber bira içebiliriz. 427 00:28:51,542 --> 00:28:52,910 Harika olur değil mi? 428 00:28:56,710 --> 00:28:57,630 Burada dur. 429 00:29:29,260 --> 00:29:31,280 Beklemene gerek yok. Radzinsky ile dönerim. 430 00:29:34,340 --> 00:29:35,390 Ahbap, burası neresi? 431 00:29:35,392 --> 00:29:36,640 Bu gizlilik neden? 432 00:29:37,740 --> 00:29:39,020 Bilmiyorum, ilgilenmiyorum. 433 00:29:44,570 --> 00:29:45,420 Hey, Glenn! 434 00:29:46,510 --> 00:29:48,840 Ambar listesindeki seri numarası neydi? 435 00:29:50,940 --> 00:29:52,100 4, 8... 436 00:29:56,820 --> 00:29:57,800 ...15... 437 00:30:01,160 --> 00:30:02,320 ...16... 438 00:30:05,370 --> 00:30:06,510 ...23... 439 00:30:08,950 --> 00:30:10,670 Bir dakika, burası kirlenmiş. 440 00:30:10,672 --> 00:30:13,200 - 42. -...42. 441 00:30:14,210 --> 00:30:15,400 Bunu nereden biliyorsun? 442 00:30:16,380 --> 00:30:19,400 Çünkü bizim ambarımızı yapıyorlar. 443 00:30:19,830 --> 00:30:20,750 Hangi ambar? 444 00:30:23,360 --> 00:30:25,030 Uçağımızı düşüren ambar. 445 00:30:27,210 --> 00:30:28,090 Teşekkürler. 446 00:30:41,100 --> 00:30:41,990 Selam Miles. 447 00:30:43,350 --> 00:30:44,130 Seni tanıyor muyum? 448 00:30:53,780 --> 00:30:56,000 Miles, adım Bram. 449 00:30:57,210 --> 00:30:58,590 Bana bir balıklı taco borçlusun. 450 00:30:58,592 --> 00:31:00,440 Üzgünüm ama evin gözetleniyordu... 451 00:31:00,800 --> 00:31:03,125 ...ve seni Charles Widmore ile çalışmaktan vazgeçmeye... 452 00:31:03,130 --> 00:31:05,130 ...ikna etmek için elimizden geleni yapmalıydık. 453 00:31:05,610 --> 00:31:06,850 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 454 00:31:09,260 --> 00:31:09,980 Gelecek hafta bineceğin... 455 00:31:09,982 --> 00:31:12,160 ...gemiyi kiralayan adam. 456 00:31:12,870 --> 00:31:15,960 İnan bana dostum, o gemiye binmek istemezsin. 457 00:31:17,950 --> 00:31:20,070 Heykelin gölgesinde ne yattığını biliyor musun? 458 00:31:21,150 --> 00:31:23,670 Hayır, bildiğimi söyleyemem. 459 00:31:23,672 --> 00:31:25,890 O zaman, o adaya gitmeye hazır değilsin. 460 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Ama bizimle gelirsen... 461 00:31:28,002 --> 00:31:30,600 ...hayatın boyunca keşfetmeye çalıştığın her şeyi... 462 00:31:31,430 --> 00:31:32,370 ...öğrenirsin. 463 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 Kim olduğunu öğrenirsin Miles. 464 00:31:36,400 --> 00:31:38,180 Bu yeteneğe neden sahip olduğunu... 465 00:31:38,860 --> 00:31:40,040 ...ve en önemlisi... 466 00:31:40,300 --> 00:31:41,760 ...babanın kim olduğunu öğrenirsin. 467 00:31:46,450 --> 00:31:48,250 Bu bilgileri nereden aldığınızı bilmiyorum... 468 00:31:48,800 --> 00:31:52,290 ...ama babamla ilgilenmekten vazgeçeli uzun zaman oldu. 469 00:31:52,930 --> 00:31:55,270 Sadece parayla ilgileniyorum. 470 00:31:55,770 --> 00:31:57,420 Bu yüzden... 471 00:31:58,170 --> 00:32:00,230 ...adaya gitmemi istemiyorsanız... 472 00:32:00,232 --> 00:32:02,270 ...bana teklif ettiklerinin iki katını ödemeniz gerekir. 473 00:32:02,500 --> 00:32:03,790 3.2 milyon. 474 00:32:04,520 --> 00:32:06,440 Sana hiçbir şey ödemeyiz. 475 00:32:07,700 --> 00:32:09,470 Ama dünyanın bütün parası da olsa... 476 00:32:09,690 --> 00:32:12,700 ...içindeki boşluğu dolduramaz Miles. 477 00:32:16,440 --> 00:32:17,770 Çok üzücü değil mi? 478 00:32:19,070 --> 00:32:20,210 Dışarı atın onu! 479 00:32:26,410 --> 00:32:28,360 Yanlış takımda oynuyorsun. 480 00:32:28,362 --> 00:32:30,030 Öyle mi? Sen hangi takımdasın? 481 00:32:30,230 --> 00:32:31,480 Kazanacak olan takımda. 482 00:32:44,570 --> 00:32:45,850 O yaptıkları ambarda... 483 00:32:46,230 --> 00:32:47,350 ...bir kaza olacak. 484 00:32:47,352 --> 00:32:48,650 Sonra bir bilgisayar kurup... 485 00:32:48,652 --> 00:32:51,250 ...dünya sona ermesin diye basman gereken bir düğme yapacaklar. 486 00:32:54,400 --> 00:32:55,510 Peki baban... 487 00:32:56,110 --> 00:32:57,810 ...yaşıyor muydu? 488 00:32:58,780 --> 00:33:01,120 Geldiğimiz yerde yani, gelecekte? 489 00:33:01,730 --> 00:33:02,490 Hayır. 490 00:33:03,560 --> 00:33:05,730 O zaman bu senin için harika olmalı. 491 00:33:05,732 --> 00:33:06,730 Bunun nesi harika? 492 00:33:06,750 --> 00:33:08,580 Çünkü onunla zaman geçirip... 493 00:33:08,585 --> 00:33:10,930 ...onu daha iyi tanıyıp birlikte bir şeyler yapabilirsin. 494 00:33:11,160 --> 00:33:12,130 Bana teşekkür etmene gerek yok... 495 00:33:12,132 --> 00:33:13,790 ...ama bira içmeye can atıyordu ahbap. 496 00:33:15,140 --> 00:33:17,010 Belki bebeği tutmana izin verir... 497 00:33:17,110 --> 00:33:19,620 ...ya da kendi altını değiştirebilirsin ya da-- 498 00:33:21,590 --> 00:33:22,390 İyi dinle... 499 00:33:22,392 --> 00:33:24,800 ...çünkü bu konuşmayı sadece bir kez yapacağız, tamam mı? 500 00:33:25,680 --> 00:33:27,590 Babamla vakit geçirmek istemiyorum. 501 00:33:27,592 --> 00:33:30,540 Onu daha iyi tanımak ve bir şey yapmak istemiyorum. 502 00:33:30,780 --> 00:33:31,580 Neden? 503 00:33:32,140 --> 00:33:33,790 Küçükken seni döver miydi? 504 00:33:33,792 --> 00:33:36,530 Ben küçükken yanımda bile değildi seni aptal! 505 00:33:36,830 --> 00:33:39,020 Şimdiye kadar onu tanımıyordum. 506 00:33:40,260 --> 00:33:41,790 Sana bunu neden söylüyorum ki? 507 00:33:41,792 --> 00:33:43,580 Çünkü acı çekiyorsun ve içini dökmek istiyorsun. 508 00:33:43,582 --> 00:33:46,290 Acı çekmiyorum, hiç önemi yok. 509 00:33:46,292 --> 00:33:51,060 Babam öldü, gitti, beni hiç önemsemedi... 510 00:33:51,062 --> 00:33:53,910 ...ve bunu asla değiştiremem. 511 00:33:53,912 --> 00:33:57,460 Ama gitmedi, daha az önce minibüsten indi. 512 00:33:58,950 --> 00:34:00,450 İşime karışmak mı istiyorsun? 513 00:34:00,870 --> 00:34:02,930 - Haydi seninkine bakalım! - Onu geri ver. 514 00:34:02,932 --> 00:34:04,940 - Küçük günlüğünü okumamıza ne dersin? - Günlük değil o, özel bir şey. 515 00:34:04,942 --> 00:34:07,070 Bakalım o kafa dediğin taş parçasının içinden neler geçiyormuş? 516 00:34:08,940 --> 00:34:09,910 Ver şunu, geri ver. 517 00:34:09,912 --> 00:34:11,940 - Geri ver! - "Dış çekim- Hoth" 518 00:34:11,942 --> 00:34:15,390 "Küçük bir casus robot atmosfere girip... 519 00:34:15,392 --> 00:34:17,960 ...soğuk gezegenin yüzeyine çarpar." 520 00:34:18,220 --> 00:34:20,550 "O sırada Chewbacca gelir... 521 00:34:20,552 --> 00:34:23,190 ...ve lazer silahıyla onu parçalar." 522 00:34:23,192 --> 00:34:26,290 "Öfkeli yumruğunu havaya kaldırarak zaferini kutlar." 523 00:34:26,550 --> 00:34:27,790 "Chewbacca--raaar." 524 00:34:29,790 --> 00:34:30,910 "Kürklü" olacaktı. 525 00:34:31,810 --> 00:34:34,830 "Kürklü yumruk." İmlamı kontrol etmeliyim. 526 00:34:34,832 --> 00:34:36,380 Bu da ne böyle? 527 00:34:41,300 --> 00:34:43,080 "İmparator"u yazıyorum. 528 00:34:43,800 --> 00:34:45,650 Anlayamadım, neyi? 529 00:34:45,652 --> 00:34:47,240 1977'deyiz değil mi? 530 00:34:48,170 --> 00:34:50,060 "Yıldız Savaşları" daha yeni çıktı. 531 00:34:50,062 --> 00:34:51,360 Çok yakında George Lucas... 532 00:34:51,362 --> 00:34:53,040 ...devam filmini çekmek isteyecek. 533 00:34:53,430 --> 00:34:54,960 İmparator'u 200 kez izledim. 534 00:34:54,962 --> 00:34:55,990 Bu yüzden... 535 00:34:55,992 --> 00:34:58,440 ...ona senaryoyu gönderip, hayatını kolaylaştırabilirim diye düşündüm. 536 00:35:00,220 --> 00:35:01,650 Bir kaç düzeltmeyle tabii. 537 00:35:02,510 --> 00:35:05,320 Bu hayatımda duyduğum en aptalca şey olmalı. 538 00:35:05,322 --> 00:35:06,170 Öyle mi? 539 00:35:07,050 --> 00:35:09,110 En azından kendi babamla konuşmaktan korkmuyorum. 540 00:35:20,670 --> 00:35:22,900 - James, döndün. - Zar zor. 541 00:35:22,902 --> 00:35:24,550 Kendini parmağını deliğe sıkıştırmış... 542 00:35:24,552 --> 00:35:26,320 ...küçük bir çocuk gibi hissettiğin oldu mu hiç? 543 00:35:29,470 --> 00:35:31,200 Doktor, merhaba. 544 00:35:32,410 --> 00:35:33,450 Neler oluyor? 545 00:35:34,430 --> 00:35:36,335 Ben'in babası, oğlunun kaybolması ile... 546 00:35:36,340 --> 00:35:38,030 ...Kate'in bir ilgisinin olduğunu düşünüyor. 547 00:35:39,170 --> 00:35:40,710 Neden böyle düşünüyor? 548 00:35:41,420 --> 00:35:44,310 Çünkü Kate onunla konuşup moral vermeye çalışmış. 549 00:35:46,600 --> 00:35:47,950 Kalbinin sesini dinlemiş. 550 00:35:47,952 --> 00:35:49,340 Evet ama aklı neredeymiş? 551 00:35:51,100 --> 00:35:52,510 Roger ile konuştum. 552 00:35:52,512 --> 00:35:54,530 Artık kimseye bir şey söyleyeceğini sanmıyorum. 553 00:35:56,620 --> 00:35:57,680 Sadece bilmeni istedim. 554 00:36:00,910 --> 00:36:01,810 Teşekkür ederim. 555 00:36:04,750 --> 00:36:07,560 - Haber verdiğin için teşekkürler Doktor. - Bir şey değil. 556 00:36:19,330 --> 00:36:21,010 - Selam patron. - Selam. 557 00:36:21,050 --> 00:36:23,750 Bir gelişme oldu. Ofise gelseniz iyi olur. 558 00:36:23,990 --> 00:36:26,170 Phil, bütün gün ormanda koşturup durdum... 559 00:36:26,172 --> 00:36:28,320 ...şu gelişme her neyse biraz bekleyebilir. 560 00:36:28,322 --> 00:36:29,540 Çocuğu kimin aldığını biliyorum. 561 00:36:32,990 --> 00:36:34,080 Öyle mi, kimmiş? 562 00:36:39,150 --> 00:36:40,300 Sen. 563 00:36:41,790 --> 00:36:44,700 O kasette gördüklerinin çok iyi bir açıklaması var. 564 00:36:44,702 --> 00:36:46,210 Umarım öyledir. 565 00:36:51,170 --> 00:36:52,170 Horace ile konuştun mu? 566 00:36:52,172 --> 00:36:54,810 Hayır. Üç yıl birlikte çalıştıktan sonra... 567 00:36:55,170 --> 00:36:56,500 ...sana bir açıklama fırsatı tanıyabiliri-- 568 00:36:59,630 --> 00:37:00,750 İp getir. 569 00:37:11,500 --> 00:37:12,410 Bay Gray? 570 00:37:13,300 --> 00:37:15,170 Umarım sakıncası yoktur, kapı açıktı. 571 00:37:15,172 --> 00:37:17,710 Bay Straume, elbette, elbette sorun yok. 572 00:37:19,060 --> 00:37:20,490 Neden geldiniz? 573 00:37:21,580 --> 00:37:22,610 Şey efendim... 574 00:37:24,060 --> 00:37:26,760 ...bir süreliğine gemi yolculuğuna çıkacağım... 575 00:37:28,290 --> 00:37:29,390 ...ve... 576 00:37:31,170 --> 00:37:32,640 ...bunu size geri vermek istedim. 577 00:37:39,830 --> 00:37:42,970 Yalan söyledim Bay Gray. 578 00:37:44,000 --> 00:37:45,930 Oğlunuzla konuşamadım. 579 00:37:50,860 --> 00:37:52,380 Bunu bana neden söylüyorsun? 580 00:37:53,120 --> 00:37:55,540 Sana inanmış halde bırakabilirdin beni. 581 00:37:56,570 --> 00:38:00,280 - Bu oğlunuz için adil olmazdı. - Anlayamadım? 582 00:38:04,450 --> 00:38:06,850 Oğlunuzun onu sevdiğinizi bilmesini istiyorduysanız... 583 00:38:07,440 --> 00:38:09,520 ...bunu ona hayattayken söylemeliydiniz. 584 00:38:40,030 --> 00:38:42,280 Babanla konuşmaktan korktuğunu söylediğim için özür dilerim ahbap. 585 00:38:43,150 --> 00:38:44,210 Üzülme. 586 00:38:46,360 --> 00:38:48,430 - Ben de babamdan nefret ederdim. - Öyle mi? 587 00:38:49,050 --> 00:38:50,270 Beni 10 yaşımdayken terk etti. 588 00:38:53,710 --> 00:38:57,410 Ama hayatımda yaptığım en iyi şey ona ikinci bir şans tanımaktı. 589 00:38:58,430 --> 00:39:00,010 Çok iyi dost olduk... 590 00:39:00,300 --> 00:39:02,020 ...ve onu bir daha göremeyecek olsam da... 591 00:39:03,370 --> 00:39:04,240 ...özlüyorum. 592 00:39:05,300 --> 00:39:06,710 Onun da böyle hissettiğini biliyorum. 593 00:39:07,690 --> 00:39:09,510 Babam ben 10 yaşımdayken gitmedi. 594 00:39:09,512 --> 00:39:13,040 Ben daha bebektim, onu hiç tanımadım. 595 00:39:14,620 --> 00:39:15,640 Tanımak da istemiyorum. 596 00:39:17,220 --> 00:39:18,190 Bu aynı olay. 597 00:39:19,300 --> 00:39:20,930 Luke da böyle davranıyordu. 598 00:39:22,610 --> 00:39:23,340 Ne? 599 00:39:23,920 --> 00:39:27,470 İmpataror da, Luke babasının Vader olduğunu öğreniyor... 600 00:39:27,710 --> 00:39:29,910 ...ama ışın kılıcını kaldırıp... 601 00:39:29,912 --> 00:39:30,980 ...bundan bahsetmek yerine... 602 00:39:31,450 --> 00:39:33,340 ...aşırı tepki gösterip elini kaybediyor. 603 00:39:34,710 --> 00:39:38,410 Sonuçta uzlaşıyorlar ama bu neye mal oluyor? 604 00:39:38,810 --> 00:39:40,260 Bir Ölüm Yıldızı daha imha ediliyor... 605 00:39:40,262 --> 00:39:42,190 ...Sarlacc, Boba Fett'i yutuyor... 606 00:39:42,410 --> 00:39:43,700 ...ve Ewoklar ortaya çıkıyor. 607 00:39:45,420 --> 00:39:46,490 Oturup konuşabilseydiler... 608 00:39:46,492 --> 00:39:50,010 ...bütün bunlar olmayabilirdi. 609 00:39:50,590 --> 00:39:53,220 Şunu kabul et. Ewoklar berbattı ahbap. 610 00:40:30,960 --> 00:40:32,930 Alo. Bir saniye. 611 00:40:34,140 --> 00:40:35,170 Telefon sana. 612 00:40:54,560 --> 00:40:56,560 Miles? Sana ihtiyacım var. 613 00:40:58,490 --> 00:40:59,280 Öyle mi? 614 00:41:00,050 --> 00:41:01,460 Denizaltı, karargâhtan gelmiş. 615 00:41:01,462 --> 00:41:02,780 Onları buraya getirmek için yardımın gerekiyor. 616 00:41:03,130 --> 00:41:04,400 Elbette, yeni işçiler mi? 617 00:41:04,402 --> 00:41:06,670 Hayır, Ann Arbor'dan bilim adamları. 618 00:41:07,030 --> 00:41:08,750 Minibüsü al da limana gidelim. 619 00:41:23,600 --> 00:41:24,770 Hey, şunu taşımama yardım eder misin? 620 00:41:24,772 --> 00:41:26,050 Evet, evet tabii. 621 00:41:36,000 --> 00:41:38,840 - Dan. - Merhaba Miles. 622 00:41:41,390 --> 00:41:43,010 Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 623 00:41:45,111 --> 00:41:48,192 Çeviri: Pınar Batum pinar@divxplanet.com