1 00:00:01,840 --> 00:00:03,830 Skroz je opremljen. 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,110 Kažem vam, vredi 400$. 3 00:00:12,170 --> 00:00:15,410 - Morate da proverite sa mužem? - Samo sam ja. 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,230 Mama? Mogu li dobiti novčić za aparat sa slatkišima? 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,010 Dušo, rekla sam ti da me čekaš kod bazena. 6 00:00:22,310 --> 00:00:26,300 - Učinilo mi se da ste rekli "Samo sam ja". - Mislim, muž je van ove priče. 7 00:00:26,310 --> 00:00:28,730 - Samo smo sin i ja. - Ne znam. 8 00:00:28,740 --> 00:00:32,850 - Većina drugih stanara ne voli buku. - On je veoma tih. 9 00:00:32,860 --> 00:00:35,030 Dva meseca unapred morate platiti. 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,100 Evo dušo. 11 00:00:41,720 --> 00:00:44,990 Hej, nema trčanja! Čuješ li me Majlse! 12 00:01:38,080 --> 00:01:41,230 Mama! Mamice! Upomoć! 13 00:01:42,830 --> 00:01:44,620 Mama! 14 00:01:45,920 --> 00:01:49,150 Majlse! Majlse, šta se desilo? 15 00:01:49,160 --> 00:01:51,350 Mama! 16 00:01:52,260 --> 00:01:55,970 Oh, Bože. G. Voner. 17 00:01:58,660 --> 00:01:59,970 Šta si radio ovde? 18 00:02:00,000 --> 00:02:05,600 Bio je sasvim sam i uplašen. Bole ga grudi. 19 00:02:05,610 --> 00:02:10,950 - Stalno je dozivao Kimberli. - Kimberli? To mu je žena. 20 00:02:11,390 --> 00:02:14,530 Ona je umrla prošle godine. Kako bi ti znao to? 21 00:02:14,540 --> 00:02:18,550 - Čuo sam ga. - Majlse, o čemu pričaš? 22 00:02:18,560 --> 00:02:26,260 - On i dalje priča. - Dušo... On je mrtav. 23 00:02:26,300 --> 00:02:32,150 Kažem ti! Mogu da ga čujem! Mogu ga čuti! 24 00:02:32,160 --> 00:02:37,270 - Majlse, da li si tu? Javi se. - Džime, gde si do sad? 25 00:02:37,300 --> 00:02:39,640 Objasniću ti kasnije. Trenutno treba da se pobrineš za nešto. 26 00:02:39,650 --> 00:02:40,590 Za šta? 27 00:02:40,630 --> 00:02:43,310 Sigurnosne kasete koje snimaju kamere kod stubova. 28 00:02:43,340 --> 00:02:47,120 - Trebaju biti slučajno obrisane. - Obrisane? Zašto? 29 00:02:47,130 --> 00:02:49,540 Nemam vremena za pitanja. Samo uradi to. 30 00:02:49,550 --> 00:02:54,680 - Dobro, dobro. Koja kamera? - Pogledaj monitore. 31 00:02:57,340 --> 00:02:59,500 Da li nas vidiš? 32 00:03:01,170 --> 00:03:04,500 Da, ti si na četvorci. Jel to Kejt? 33 00:03:04,510 --> 00:03:07,520 - Šta kog đavola radite tu? - Samo obriši četvorku. 34 00:03:07,550 --> 00:03:10,810 Ako te neko pita, ja sam van dometa. Tražim odbeglog neprijatelja. 35 00:03:10,840 --> 00:03:12,760 Misliš na ortaka Sajida? 36 00:03:12,780 --> 00:03:15,010 Dođavola Majlse! Hoćeš li da mi pomogneš ili ne? 37 00:03:15,390 --> 00:03:19,180 - Da, da. Sve je u redu. - Dobro. Dužnik sam ti. 38 00:03:19,190 --> 00:03:20,950 Dobro, hoću da se vratiš i pronađeš Džulijet, 39 00:03:20,980 --> 00:03:23,410 vidi da li je neko primetio da je mali Ben nestao. 40 00:03:23,450 --> 00:03:27,520 - Šta ćeš uraditi kada saznaju? - Daću sve od sebe da to prikrijem. 41 00:03:27,560 --> 00:03:31,090 Ako nisi primetila, ja sam šef obezbeđenja. 42 00:03:32,020 --> 00:03:35,230 Dobro, vidimo se posle. 43 00:03:39,540 --> 00:03:44,170 - Gde je Laflor? - On traži odbeglog zatvorenika. 44 00:03:44,200 --> 00:03:49,160 Pokušao sam da ga dobijem, ali mora da je van dometa. 45 00:03:49,170 --> 00:03:53,920 Dođavola. Dobro. Onda to moraš biti ti. 46 00:03:53,960 --> 00:03:58,600 Džim već zna o ovome, ali ću te uvesti u krug poverenja. 47 00:03:59,250 --> 00:04:01,270 Mogu li ti verovati Majlse? 48 00:04:01,290 --> 00:04:03,780 - Naravno Horase. - Dobro. 49 00:04:04,900 --> 00:04:08,910 Hoću da odneseš ovo Radzinskom u deo 3-3-4. 50 00:04:09,220 --> 00:04:15,220 On će ti dati nešto za uzvrat. Hoću da ga doneseš ovde, bez pitanja. 51 00:04:15,580 --> 00:04:17,640 Da li si razumeo? 52 00:04:21,120 --> 00:04:26,860 Mi ne bi trebali da idemo u 3-3-4. Zar nije to neprijateljska teritorija? 53 00:04:26,890 --> 00:04:29,740 Dobrodošao u krug poverenja. 54 00:04:42,660 --> 00:04:44,890 Odmah stani! 55 00:04:46,150 --> 00:04:49,470 Majlse? Šta radiš ovde? Očekivao sam Laflora. 56 00:04:50,570 --> 00:04:53,550 Laflor je zauzet, pa je Horas mene poslao. 57 00:04:54,480 --> 00:04:56,900 - Ja sam u krugu poverenja. - Izlazi. 58 00:05:04,540 --> 00:05:09,370 Treba da ti dam ovo. I rekao je da ti imaš nešto za mene. 59 00:05:29,590 --> 00:05:33,140 - Šta mu se desilo? - Imao je nesreću. 60 00:05:35,220 --> 00:05:38,420 - Kakvu nesreću? - Upao je u jamu. 61 00:05:38,430 --> 00:05:42,770 Da li mu je to rupa od metka u glavi? Jel jama imala pištolj? 62 00:05:42,810 --> 00:05:46,100 Nije bitno šta mu se desilo jer nije tvoj posao da znaš to. 63 00:05:46,130 --> 00:05:49,270 Tvoj posao je da uradiš ono što ti kažem. 64 00:06:04,600 --> 00:06:07,370 Odvezi ga sad do Horasa. 65 00:06:31,390 --> 00:06:33,470 Dobro... 66 00:06:34,850 --> 00:06:36,600 Šta se stvarno desilo? 67 00:06:40,500 --> 00:06:45,500 - I Z G U B Lj E N I - S05E13 - - Neki to vole "hladno" - 68 00:06:45,501 --> 00:06:50,000 Prevod: aca_coa www.prijevodi-online.org 69 00:06:59,530 --> 00:07:01,550 Moram da je vidim. 70 00:07:24,940 --> 00:07:27,880 Mama? 71 00:07:29,780 --> 00:07:32,460 Ja sam. 72 00:07:39,620 --> 00:07:44,660 - Majlse... - Žao mi je što... 73 00:07:44,670 --> 00:07:50,590 - Što nisam mogao ranije da dođem. - U redu je. Sada si ovde. 74 00:07:54,650 --> 00:07:57,490 Zašto si došao Majlse? 75 00:07:59,240 --> 00:08:04,000 Hoću da mi kažeš zašto sam ovakav? 76 00:08:06,870 --> 00:08:10,970 Kako radim stvari koje radim? 77 00:08:13,580 --> 00:08:18,060 I hoću da znam zašto nećeš da mi pričaš o ocu. 78 00:08:18,540 --> 00:08:24,830 Jer nikad nije mario za nas... Nije mario za tebe. 79 00:08:24,860 --> 00:08:26,690 Moram da znam gde je on, mama. 80 00:08:26,710 --> 00:08:29,220 - Nije bitno gde je. - Bitno je. 81 00:08:29,230 --> 00:08:30,860 - Majlse, molim te. - Imam pravo da znam! 82 00:08:30,870 --> 00:08:33,470 On je mrtav. 83 00:08:37,020 --> 00:08:39,950 Tvoj otac... 84 00:08:39,960 --> 00:08:43,930 Izbacio nas je dok si još bio beba. 85 00:08:45,060 --> 00:08:53,440 Nije hteo da ima ništa sa nama. Zato, što manje znaš o njemu, to bolje. 86 00:08:57,620 --> 00:09:02,460 - Zašto mi to nisi rekla? - Jer je bilo gotovo. 87 00:09:02,470 --> 00:09:07,540 Tvoj otac je već dugo mrtav. 88 00:09:12,590 --> 00:09:15,490 Gde mu je telo? 89 00:09:17,130 --> 00:09:20,810 Negde gde nikad ne možeš otići. 90 00:09:27,090 --> 00:09:30,820 Pjer, ako je to zbog elektromagnetizma, moramo da znamo. 91 00:09:30,830 --> 00:09:34,110 Hoćeš odmah da vidiš? Da, upravo se vratio. 92 00:09:34,120 --> 00:09:37,610 Poslaću ga odmah sa tim. Dobro. 93 00:09:39,700 --> 00:09:41,540 Da li si doneo paket? 94 00:09:41,550 --> 00:09:44,180 - "Paket"? Misliš na leš? - Da. 95 00:09:44,190 --> 00:09:47,630 Moraš ga sada odneti kod dr Čenga u Orhideju. 96 00:09:51,090 --> 00:09:53,680 Slušaj me. Ja sam obezbeđenje. 97 00:09:53,690 --> 00:09:57,060 Ako ti treba neko ko će da vozika kombi, zar ne može neko iz voznog parka to? 98 00:09:57,110 --> 00:10:00,280 Da sam hteo nekog od njih, onda bi ih pitao. 99 00:10:00,290 --> 00:10:04,010 A pošto je Laflor odlučio da nestane, ti si sve što imam. 100 00:10:04,020 --> 00:10:09,030 Sad, odnesi ga dr Čengu, i sve će biti super. U redu? 101 00:10:20,140 --> 00:10:22,060 Šta radiš to bre? To je moj kombi! 102 00:10:22,070 --> 00:10:24,830 - Jok batice. Odjavio sam te. - Nije važno. On je moj. 103 00:10:24,840 --> 00:10:27,940 - Pa, gde ideš? - U Orhideju. - I ja isto. 104 00:10:27,950 --> 00:10:31,180 Napravio sam ručak za ljude. Sendviče. Hoćeš jedan? 105 00:10:31,190 --> 00:10:34,000 Šunka i sir, a napravio sam svoj tajni preliv sa lukom. 106 00:10:34,980 --> 00:10:37,400 - Ti čekaš sledeći kombi. - Zašto? Idemo na isto mesto. 107 00:10:37,410 --> 00:10:38,490 Zašto ne odemo zajedno? 108 00:10:38,500 --> 00:10:42,670 Dobro je zbog globalnog zagrevanja, koje se još nije desilo, tako da ga možemo sprečiti. 109 00:10:44,000 --> 00:10:46,910 Stani malo. Da ti nisi u nekoj tajnoj misiji? 110 00:10:46,920 --> 00:10:49,270 Samo ulazi. 111 00:11:00,320 --> 00:11:04,080 - Kako je prošlo? - Dali smo im ga. Ostalima. 112 00:11:04,090 --> 00:11:07,000 - Da li te je neko video? - Ne verujem. 113 00:11:07,010 --> 00:11:11,350 - Da li je Džejms pomogao? - Da. Hvala ti mnogo što si ga poslala. 114 00:11:11,360 --> 00:11:13,380 Ma ništa. 115 00:11:15,180 --> 00:11:17,110 Došao sam čim sam mogao. 116 00:11:17,950 --> 00:11:21,590 Nijedan kombi nije bio tu, pa sam morao da trčim... 117 00:11:24,070 --> 00:11:26,810 Gde je Ben? 118 00:11:28,070 --> 00:11:31,000 - Da li je... - Nije Rodžere. 119 00:11:31,010 --> 00:11:33,480 - Pa gde je onda? - Rodžere, žao mi je. 120 00:11:33,490 --> 00:11:35,900 Nije me bilo 10 minuta. Ne znam... 121 00:11:35,910 --> 00:11:37,940 Šta? Pa rekla si da umire? 122 00:11:37,950 --> 00:11:39,380 - Kako je mogao da nestane? - Ne znam! 123 00:11:39,390 --> 00:11:42,180 Ti mi sad govoriš da je on ustao i odšetao odavde? - Ne znam... 124 00:11:42,190 --> 00:11:43,830 Ti si mu doktor! Treba da ga nadgledaš! 125 00:11:43,840 --> 00:11:46,030 Znam Rodžere, ako se samo smirimo... 126 00:11:46,040 --> 00:11:49,620 Ne govori mi da se smirim! Neko je došao i oteo mi sina odavde? 127 00:11:49,640 --> 00:11:52,840 - Znam. Žao mi je. - Idem do obezbeđenja. 128 00:12:00,410 --> 00:12:02,840 Pa... 129 00:12:03,680 --> 00:12:06,180 Sada počinje. 130 00:12:20,410 --> 00:12:24,130 - Kako se tačno piše "Lovac na glave"? - Šta ti radiš, pišeš memoare? 131 00:12:24,760 --> 00:12:26,800 To je lična stvar. 132 00:12:35,580 --> 00:12:39,910 Batice... Da li si upravo... Znaš već? 133 00:12:40,370 --> 00:12:42,940 - Šta? - Ma znaš... 134 00:12:43,640 --> 00:12:46,400 - Smrdi. Da li si ti... - Nisam. 135 00:12:46,410 --> 00:12:51,140 - Pa, nisam ni ja. - Onda otvori prozor. 136 00:12:53,810 --> 00:12:57,370 Ma jok, nešto drugo bazdi. Dolazi otpozadi. 137 00:12:57,390 --> 00:13:01,260 - Možda je tvoj famozni preliv sa lukom. - To nije moguće. 138 00:13:02,420 --> 00:13:04,970 Dobro, možda je moguće. Zaustavi kombi. Moram da proverim. 139 00:13:04,980 --> 00:13:06,420 Zaboravi. Umišljaš stvari. 140 00:13:06,430 --> 00:13:09,410 Moram da proverim. Ako su pokvareni sendviči, ljudi će se razboleti. 141 00:13:11,180 --> 00:13:13,280 Hoćeš li stati? 142 00:13:35,310 --> 00:13:38,070 Batice, ovde je vreća za telo. 143 00:13:38,080 --> 00:13:39,250 I telo je u njoj. 144 00:13:39,280 --> 00:13:41,520 Pa, po tradiciji se telo stavlja u vreću za telo. 145 00:13:41,540 --> 00:13:43,310 A ko je on? Šta mu se desilo? 146 00:13:44,280 --> 00:13:47,730 Ne brini o tome, i ne pričaj da si ga video. 147 00:13:47,740 --> 00:13:49,950 Batice, šta mu se desilo? 148 00:13:50,960 --> 00:13:52,530 Zove se Alvarez. 149 00:13:52,560 --> 00:13:56,600 Kopao je rupu i mislio na neku devojku po imenu Andrea. 150 00:13:57,310 --> 00:13:59,940 Onda je osetio oštar bol u ustima, 151 00:13:59,990 --> 00:14:08,150 ispostavilo se da je to plomba koja je izletela iz zuba, i raznela mu mozak. 152 00:14:08,180 --> 00:14:10,500 A onda je umro. 153 00:14:10,510 --> 00:14:13,440 Kako plomba može da prođe nekom kroz glavu? 154 00:14:13,450 --> 00:14:15,960 Gde znam... Možemo li da krenemo? 155 00:14:16,500 --> 00:14:18,470 Kako znaš sve ovo? 156 00:14:18,500 --> 00:14:20,670 Jer znam. 157 00:14:20,680 --> 00:14:22,980 Da, ali kako znaš šta je mislio? 158 00:14:22,990 --> 00:14:24,400 Jednostavno znam. 159 00:14:24,960 --> 00:14:27,370 Ti možeš da pričaš sa mrtvima. 160 00:14:28,860 --> 00:14:31,610 Možemo li da krenemo? 161 00:14:32,610 --> 00:14:35,220 Ne brini batice. Tvoja tajna je sigurna sa mnom. 162 00:14:35,780 --> 00:14:38,530 - Hoćeš da znaš zašto? - Ne. 163 00:14:38,540 --> 00:14:41,450 Jer i ja pričam sa njima. 164 00:14:50,790 --> 00:14:54,790 Ako nije problem, g. Grej, možete li mi reći šta mu se desilo? 165 00:14:56,510 --> 00:15:01,270 Prošlog 1. maja, pijani vozač je prošao na crveno. 166 00:15:03,360 --> 00:15:07,690 - To bi bilo to. - Gde vam je sin sahranjen? 167 00:15:07,700 --> 00:15:12,290 Kremirali smo ga i rasuli pepeo po školskom ragbi terenu. 168 00:15:13,920 --> 00:15:17,610 Za ono što radim, bolje je ako postoji telo. 169 00:15:18,290 --> 00:15:22,730 Ali vaš oglas kaže da komunicirate sa mrtvima, bilo kada, bilo gde. 170 00:15:22,740 --> 00:15:25,990 - Znam šta moj oglas kaže, g. Grej, ali... - Molim vas. 171 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 Samo hoću da ga pitate... 172 00:15:33,480 --> 00:15:36,390 Da li zna da sam ga voleo? 173 00:15:38,150 --> 00:15:40,730 To će vas dodatno koštati. 174 00:15:41,760 --> 00:15:44,390 Naravno. 175 00:15:48,300 --> 00:15:49,960 Hvala. 176 00:15:58,090 --> 00:16:00,740 A sada... 177 00:16:00,750 --> 00:16:03,500 Dajte mi vaše ruke. 178 00:16:06,080 --> 00:16:09,610 Hoću da se koncentrišete na Rasela. Samo ga zamislite. 179 00:16:09,630 --> 00:16:14,710 - Možete li to? - Da. Dobro. 180 00:16:29,950 --> 00:16:32,010 Da li je uspelo? 181 00:16:32,800 --> 00:16:39,430 Vaš sin kaže da zna da ste ga voleli. Oduvek je znao. 182 00:16:41,010 --> 00:16:45,780 - Hvala vam. - Žao mi je zbog vašeg gubitka. 183 00:16:53,150 --> 00:16:55,080 Izvinite. 184 00:16:55,480 --> 00:16:57,940 - Majls Strom? - Da. 185 00:16:58,820 --> 00:17:00,980 Ja sam Naomi Dorit. 186 00:17:01,370 --> 00:17:03,860 Moj poslodavac prati vaš rad već izvesno vreme, 187 00:17:03,880 --> 00:17:07,390 i zainteresovan je za iznajmljivanje vaših jedinstvenih usluga. 188 00:17:08,320 --> 00:17:10,570 Nedaleko odavde je jedan restoran. 189 00:17:10,590 --> 00:17:12,520 Da li bi voleli da čujete šta imam da kažem? 190 00:17:12,830 --> 00:17:16,190 Da, naravno. 191 00:17:53,780 --> 00:17:56,030 Zdravo Rodžere. 192 00:17:58,320 --> 00:18:02,690 - Da li si dobro? - Ček' da vidim... 193 00:18:02,710 --> 00:18:07,220 Pa, moj sin je upucan, a sada je i nestao, tako da... 194 00:18:08,410 --> 00:18:11,330 Mislim da sam daleko od dobrog. 195 00:18:12,230 --> 00:18:17,540 Znaš, sigurna sam da će sve biti u redu. 196 00:18:20,840 --> 00:18:24,270 Hvala na razgovoru. 197 00:18:25,710 --> 00:18:28,680 Imam neki osećaj da će biti dobro. 198 00:18:31,850 --> 00:18:34,170 Kako to misliš "osećaj"? 199 00:18:34,190 --> 00:18:37,050 Mislim da ne bi trebao da odustaneš od nade. 200 00:18:43,810 --> 00:18:46,310 Da li znaš nešto? 201 00:18:47,290 --> 00:18:49,630 - Da li znaš šta se desilo mom sinu? - Ne, ne znam. 202 00:18:50,710 --> 00:18:53,930 Stani malo. Zašto si toliko zainteresovana za moje dete? 203 00:18:53,940 --> 00:18:56,380 Znaš šta, izvini što sam došla. Samo sam htela da pomognem. 204 00:18:56,390 --> 00:19:00,580 Sada pokušavaš da mi pomogneš? Hoćeš da pomogneš Kejt? 205 00:19:00,970 --> 00:19:03,950 Zašto onda ne gledaš svoja posla? 206 00:19:23,110 --> 00:19:25,190 Ne znam zašto nećeš da priznaš. 207 00:19:25,220 --> 00:19:27,340 Možeš mi verovati. Pričam sa puno mrtvih. 208 00:19:27,350 --> 00:19:31,170 Dakle, ti imaš konverzacije sa njima, kao da su ti drugari? 209 00:19:31,190 --> 00:19:34,780 Naravno, stalno. Nekad igramo šah. 210 00:19:35,170 --> 00:19:38,500 - Ti ih zapravo vidiš? - Naravno. Zašto ih ne bi video? 211 00:19:38,510 --> 00:19:40,390 Zato što to ne funkcioniše tako. 212 00:19:41,270 --> 00:19:44,150 Ne bi znao kako funkcioniše, osim ako ne možeš to da uradiš. 213 00:19:44,160 --> 00:19:47,690 Ono što ja mogu nema veze sa pričanjem sa duhovima, ludaku. 214 00:19:47,720 --> 00:19:50,750 To je osećaj, čulo. 215 00:19:50,780 --> 00:19:55,070 Kada je neko mrtav, njihov mozak prestaje da radi, što znači da nema više priče. 216 00:19:55,090 --> 00:19:58,400 Postoji samo ko su bili i šta su znali pre nego što su umrli. 217 00:19:59,220 --> 00:20:02,860 - Tako to radi kod mene. - Super. Drago mi je zbog tebe. 218 00:20:02,870 --> 00:20:05,740 Ti si ljubomoran što su moje moći bolje od tvojih. 219 00:20:06,420 --> 00:20:10,920 Stigli smo. Sada ućuti i odnesi tvoje sendviče. 220 00:20:33,810 --> 00:20:39,130 - Šta on radi ovde? - Došao je da dostavi ručak radnicima. 221 00:20:39,140 --> 00:20:42,110 Ručak? Naređenje je bilo da dođeš sam. 222 00:20:42,510 --> 00:20:45,210 Ne brinite. Neću nikom reći za leš. 223 00:20:48,820 --> 00:20:50,030 - On zna? - Žao mi je g-dine. 224 00:20:50,040 --> 00:20:53,040 Čeprkao je pozadi i video ga. 225 00:20:53,050 --> 00:20:57,220 - Batice, mogu da čuvam tajnu. - Bolje bi ti bilo... 226 00:20:57,530 --> 00:21:00,580 Hurli. Jer ako misliš da je rad u kuhinji loš... 227 00:21:00,600 --> 00:21:02,720 Sviđa mi se kuhinja. 228 00:21:03,250 --> 00:21:05,920 A, kako ti se sviđa izmet polarnih medveda? 229 00:21:05,940 --> 00:21:07,590 Jer ako samo zucneš nekom za ovo, 230 00:21:07,620 --> 00:21:13,180 prebaciću te na ostrvo Hidra, gde ćeš meriti izmet za njihove eksperimente. 231 00:21:13,190 --> 00:21:15,360 Odvratno. 232 00:21:16,950 --> 00:21:19,870 Vas dvojice. Odnesite paket unutra. 233 00:21:22,030 --> 00:21:24,020 A ti? 234 00:21:24,030 --> 00:21:25,710 Čekaj ovde dok se ne vratim. 235 00:21:25,740 --> 00:21:28,230 - Možeš li to da uradiš? - Da, g-dine. 236 00:21:41,070 --> 00:21:43,660 Batice, ovaj dasa je totalna dileja. 237 00:21:45,170 --> 00:21:47,300 Ta dileja je moj tata. 238 00:21:54,510 --> 00:21:59,240 - Rekla si da me vodiš na večeru. - Ne, rekla sam da te vodim u restoran. 239 00:22:01,820 --> 00:22:06,080 - Hoćeš li mi reći šta je ovde srce? - Tvoja audicija. 240 00:22:09,700 --> 00:22:14,590 Vidi, šta god da se ovde dešava, to nije moja stvar. 241 00:22:14,600 --> 00:22:18,390 Ako sam dobro razumela, Majlse, ako je cena dobra, ovo je tvoja stvar. 242 00:22:20,200 --> 00:22:23,050 Šta mi možeš reći o ovom čoveku? 243 00:22:47,220 --> 00:22:49,660 Zove se Feliks. 244 00:22:51,650 --> 00:22:53,770 Bio je... 245 00:22:53,800 --> 00:22:57,060 ...na putu da dostavi nešto... 246 00:22:59,380 --> 00:23:02,000 ...čoveku po imenu Vidmor. 247 00:23:02,440 --> 00:23:04,790 Šta da dostavi? 248 00:23:07,420 --> 00:23:11,500 Gomilu papira, slike. 249 00:23:12,840 --> 00:23:16,940 Praznih grobnica. 250 00:23:17,280 --> 00:23:22,560 Narudžbenicu za stari avion. 251 00:23:31,300 --> 00:23:34,560 I... Da li sam prošao? 252 00:23:37,230 --> 00:23:39,660 Vodim ekspediciju na jedno ostrvo, 253 00:23:39,670 --> 00:23:42,440 a na ostrvu je čovek koga je veoma teško pronaći. 254 00:23:42,470 --> 00:23:46,110 - Zato mi ti trebaš. - Trebam za šta? 255 00:23:46,150 --> 00:23:50,450 Ostrvo je puno mrtvih pojedinaca, koji su i dalje tamo, 256 00:23:50,800 --> 00:23:53,460 a pošto je taj čovek odgovoran za njihovu smrt, 257 00:23:53,490 --> 00:23:57,390 verujemo da nam mogu pružiti vredne informacije o tome gde je. 258 00:23:59,060 --> 00:24:03,740 Koliko god da lov na masovnog ubicu zvuči bezbedno, 259 00:24:03,750 --> 00:24:08,600 moraću da odbijem ovo. Hvala na audiciji. 260 00:24:09,410 --> 00:24:13,170 Moj poslodavac je spreman da vam plati 1.6 miliona dolara. 261 00:24:16,040 --> 00:24:18,700 Kada krećemo? 262 00:24:27,020 --> 00:24:30,290 - U svakom slučaju... - Neću da pričam o tome. 263 00:24:30,600 --> 00:24:32,140 Da li me zezaš? 264 00:24:32,170 --> 00:24:35,390 Koliko je uvrnuto da je tvoj tata na svim onim filmovima? 265 00:24:35,430 --> 00:24:37,050 Samo što se tada zvao Marvin Kendl. 266 00:24:37,090 --> 00:24:38,510 Jel mu to umetničko ime? 267 00:24:38,550 --> 00:24:41,180 Koji deo od "Neću o tome da pričam" nisi razumeo? 268 00:24:41,210 --> 00:24:43,890 Ako nisi hteo o tome da pričaš, zašto si mi onda rekao? 269 00:24:44,980 --> 00:24:47,460 Koliko dugo već znaš da ti je otac? 270 00:24:47,500 --> 00:24:52,040 Trećeg dana, bio sam u redu u kantini, a moja majka je bila iza mene. 271 00:24:52,690 --> 00:24:55,590 To mi je bio prvi zaključak. 272 00:24:55,600 --> 00:24:58,090 Ali svi ovi iz Darme će biti mrtvi. 273 00:24:58,110 --> 00:25:00,110 Zar ne želiš da ga spasiš? 274 00:25:00,120 --> 00:25:01,650 Ne mogu ga spasiti. 275 00:25:01,690 --> 00:25:05,730 Oni će poginuti bez obzira na to šta ja uradim, zašto brinuti? 276 00:25:07,000 --> 00:25:10,030 Treba da me odvezeš do Radzinskog na gradilište, odmah. 277 00:25:11,670 --> 00:25:14,660 A ti Hurli... Samo reci reč... 278 00:25:14,670 --> 00:25:17,130 Polarni medvedi, skontao. 279 00:25:19,420 --> 00:25:22,530 - Šta se desilo sa telom? - Kojim telom? 280 00:25:34,810 --> 00:25:37,220 Ova soba je moj reon. Šta ti radiš ovde? 281 00:25:37,260 --> 00:25:41,570 Mislio sam da ti pomognem. Čuo sam šta se desilo sa tvojim sinom. 282 00:25:41,610 --> 00:25:43,460 Koji deo? 283 00:25:43,480 --> 00:25:48,800 Da ga je neko upucao, ili da ga je neko kidnapovao iz sobe? 284 00:25:48,820 --> 00:25:50,460 Šta onda radiš na poslu? 285 00:25:50,500 --> 00:25:51,860 A šta drugo da radim? 286 00:25:51,890 --> 00:25:57,070 Da sednem i da se molim da će ga ovi idioti pronaći? 287 00:25:59,830 --> 00:26:01,880 Možeš sada da ideš. 288 00:26:15,330 --> 00:26:20,030 Došao si ovde pre par dana sa onom Kejt, zar ne? 289 00:26:21,130 --> 00:26:24,310 - Da. - Da li je poznaješ? 290 00:26:24,700 --> 00:26:26,040 Zašto? 291 00:26:26,060 --> 00:26:31,120 Jer ona ima neku uvrnutu stvar sa mojim detetom. 292 00:26:31,140 --> 00:26:34,920 Prvo se pojavi i daje mu krv. 293 00:26:35,760 --> 00:26:39,680 A onda, kada je nestao, ona dođe i kaže mi: 294 00:26:39,710 --> 00:26:43,790 "Ne brini. Biće on dobro." 295 00:26:44,940 --> 00:26:47,680 Moram ti reći nešto druže. 296 00:26:47,970 --> 00:26:52,250 Počinjem da sumnjam da ona ima neke veze sa ovim. 297 00:26:53,990 --> 00:26:59,920 Trebao bih otići do Horasa, da je prijavim. 298 00:27:01,710 --> 00:27:04,040 Šta misliš o tome? 299 00:27:05,230 --> 00:27:09,080 Mislim, Rodžere, da si imao jako težak dan, 300 00:27:09,100 --> 00:27:14,350 koji ti je dao povoda da se napiješ. 301 00:27:14,370 --> 00:27:18,820 Možda ti je to utuvilo neke lude ideje u glavu. 302 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 Poznajem tu ženu, Kejt. 303 00:27:22,890 --> 00:27:27,390 Ona mi je prijatelj, i nikada ne bi povredila tvog sina. 304 00:27:27,820 --> 00:27:29,620 Naravno. 305 00:27:53,140 --> 00:27:56,500 Ja sam ovde novi dr Čeng. Šta tačno radite u Orhideji? 306 00:27:56,530 --> 00:27:58,560 Poverljivo je. 307 00:27:58,590 --> 00:28:01,340 Stvarno? Ne smete nikom da kažete? Ni vašoj ženi? 308 00:28:01,360 --> 00:28:05,330 - Ne. - A deci? 309 00:28:05,510 --> 00:28:08,830 Imam tromesečnog sina, i nisam mu rekao. 310 00:28:08,850 --> 00:28:12,730 3 meseca? Čestitam. Kako se zove? 311 00:28:12,750 --> 00:28:14,740 Majls. 312 00:28:14,930 --> 00:28:20,290 Kako je mali svet. I ti se tako zoveš. Zar ne Majlse? 313 00:28:20,310 --> 00:28:22,250 Da. 314 00:28:22,930 --> 00:28:26,710 Vi ste ljubitelj džeza dr Čeng? Kao Majls Dejvis? 315 00:28:26,750 --> 00:28:30,600 Moja žena je. Ja volim kantri. 316 00:28:31,820 --> 00:28:37,360 Znači, vas dvoje ste ovde 3 godine? Mora da je veoma tesno? 317 00:28:39,870 --> 00:28:44,830 Dr Čeng i ja ne putujemo u istim krugovima. 318 00:28:44,850 --> 00:28:47,350 Nisam bio svestan da postoje krugovi. 319 00:28:47,390 --> 00:28:51,460 Odlično. Trebali bi svi zajedno da odemo na pivo. 320 00:28:51,480 --> 00:28:53,520 Kako bi to bilo sjajno! 321 00:28:56,640 --> 00:28:58,440 Stani ovde. 322 00:29:29,130 --> 00:29:32,200 Ne moraš me čekati. Vratiću se sa Radzinskim. 323 00:29:34,200 --> 00:29:37,660 Batice, kakvo je ovo mesto? I šta je sa svim tim tajnama? 324 00:29:37,680 --> 00:29:40,080 Ne znam. Nije me briga. 325 00:29:44,490 --> 00:29:49,860 Hej, Glen! Koji je serijski broj koji ide na poklopac od otvora? 326 00:29:50,840 --> 00:29:52,920 4, 8... 327 00:29:56,780 --> 00:29:58,590 15... 328 00:30:01,060 --> 00:30:03,140 16... 329 00:30:05,370 --> 00:30:07,400 23... 330 00:30:08,870 --> 00:30:10,620 Samo malo. Mutno je. 331 00:30:10,630 --> 00:30:12,130 42. 332 00:30:12,150 --> 00:30:14,080 42. 333 00:30:14,100 --> 00:30:19,680 - Kako si to znao? - Jer oni grade naš otvor. 334 00:30:19,710 --> 00:30:26,090 - Kakav otvor? - Onaj koji je srušio naš avion. 335 00:30:27,400 --> 00:30:28,710 Hvala. 336 00:30:41,100 --> 00:30:45,050 - Zdravo Majlse. - Da li se znamo? 337 00:30:53,670 --> 00:30:57,090 Majlse, ja sam Bram. 338 00:30:57,100 --> 00:30:58,370 Dođeš mi riblji tako. 339 00:30:58,400 --> 00:31:01,390 Izvini zbog toga, ali tvoj stan je pod prismotrom, 340 00:31:01,410 --> 00:31:05,470 i morali smo da damo sve od sebe da te odgovorimo da radiš za Čarlsa Vidmora. 341 00:31:05,510 --> 00:31:07,450 Nemam pojma ko je on. 342 00:31:09,100 --> 00:31:12,790 On je čovek koji je unajmio brod na koji ćeš se ukrcati sledeće nedelje. 343 00:31:12,810 --> 00:31:17,130 A ti to ne želiš, moj prijatelju. 344 00:31:17,830 --> 00:31:23,460 - Da li znaš šta leži u senci statue? - Ne, ne mogu reći da znam. 345 00:31:23,500 --> 00:31:26,500 Onda nisi spreman za ostrvo. 346 00:31:26,530 --> 00:31:27,890 Ali, ako pođeš sa nama, 347 00:31:27,910 --> 00:31:31,320 sve te stvari koje si pokušao da saznaš čitavog života... 348 00:31:31,360 --> 00:31:33,340 Znaćeš ih. 349 00:31:33,360 --> 00:31:36,280 Znaćeš ko si ti, Majlse... 350 00:31:36,300 --> 00:31:43,020 Zašto imaš dar, i povrh svega, saznaćeš o tvom ocu. 351 00:31:46,360 --> 00:31:52,830 Ne znam ko vas snabdeva informacijama, ali sam odavno prestao da brinem o ocu 352 00:31:52,870 --> 00:31:58,090 Ono do čega mi je stalo je novac. Pa da vam kažem. 353 00:31:58,100 --> 00:31:59,990 Hoćete da ne odem na ostrvo? 354 00:32:00,000 --> 00:32:04,480 Koštaće vas duplo od onog što su oni ponudili. 3.2 miliona. 355 00:32:04,500 --> 00:32:07,260 Ništa mi nećemo platiti. 356 00:32:07,610 --> 00:32:13,930 Ali sav novac ovog sveta neće popuniti prazninu unutar tebe. 357 00:32:16,330 --> 00:32:18,630 To je tužno, zar ne? 358 00:32:19,020 --> 00:32:21,110 Izbacuj ga! 359 00:32:26,320 --> 00:32:30,050 - Igraš za pogrešan tim. - A jel? U kom si ti timu? 360 00:32:30,070 --> 00:32:32,360 U onom koji će pobediti. 361 00:32:44,470 --> 00:32:47,140 Taj otvor koji grade... Tu će biti nesreća, 362 00:32:47,170 --> 00:32:48,820 onda će napraviti kompjuter sa dugmetom 363 00:32:48,840 --> 00:32:52,270 koje ćeš morati da pritiskaš kako ne bi došlo do smaka sveta. 364 00:32:54,370 --> 00:33:01,680 Tvoj otac... Da li je tu? Znaš, odakle smo došli, iz budućnosti? 365 00:33:01,710 --> 00:33:03,600 Ne. 366 00:33:03,620 --> 00:33:06,550 - Onda je ovo super stvar za tebe? - Kako je ovo super? 367 00:33:06,580 --> 00:33:10,930 Jer možeš sad da se družiš sa njim, da ga bolje upoznaš i te stvari. 368 00:33:10,950 --> 00:33:14,810 I nemoj da mi se zahvaljuješ, ali je totalno hteo da popijemo pivo. 369 00:33:14,970 --> 00:33:20,150 Znaš, možda će ti dozvoliti da držiš sebe kao bebu, ili sam sebi da promeniš pelene... 370 00:33:21,520 --> 00:33:25,520 Slušaj me, jer ću ovo reći samo jednom. 371 00:33:25,550 --> 00:33:27,470 Ne želim da se družim sa njim. 372 00:33:27,510 --> 00:33:30,610 Ne želim bolje da ga upoznam i te stvari. 373 00:33:30,650 --> 00:33:32,020 Zašto ne? 374 00:33:32,060 --> 00:33:33,540 Da li te je tukao kad si bio mali? 375 00:33:33,570 --> 00:33:36,720 On nije ni bio tu kad sam bio mali, debilu! 376 00:33:36,770 --> 00:33:41,610 Nisam ga znao, sve do sad. Zašto ti uopšte i pričam ovo? 377 00:33:41,660 --> 00:33:43,330 Jer te boli, i hoćeš da oslobodiš bes. 378 00:33:43,370 --> 00:33:48,690 Ne boli me ništa. Nije važno. Moj otac je mrtav. Nema ga. 379 00:33:48,710 --> 00:33:53,780 Nije brinuo o meni, i ništa to neće promeniti. 380 00:33:53,810 --> 00:33:58,250 Ali ima ga. Samo što smo ga odbacili. 381 00:33:58,840 --> 00:34:00,690 Hoćeš da se mešaš u moje stvari? 382 00:34:00,720 --> 00:34:02,360 - Sad ću i ja u tvoje! - Vrati mi to. 383 00:34:02,390 --> 00:34:04,470 - Sad ćemo malo da čitamo tvoj dnevnik. - To nije dnevnik! To je lična stvar! 384 00:34:04,500 --> 00:34:08,190 - Da vidimo šta imaš u toj tvojoj glavudži. - Vrati mi to! 385 00:34:08,860 --> 00:34:09,570 Vrati mi! 386 00:34:09,600 --> 00:34:11,820 "Spoljašnji svet" 387 00:34:11,860 --> 00:34:18,070 Mali špijun robot proleće kroz atmosferu i pada na snežnu planetu. 388 00:34:18,110 --> 00:34:22,870 Tada se Čubaka pojavljuje i uništava ga sa laserskim samostrelom. 389 00:34:22,910 --> 00:34:26,390 Podiže svoju pesnicu u vis, kao znak trijumfa. 390 00:34:26,420 --> 00:34:29,630 Čubaka: Rrrrrr. 391 00:34:29,670 --> 00:34:33,420 Krznena je. Krznena pesnica. 392 00:34:33,440 --> 00:34:37,020 - Moram još to da proverim. - Šta je bre ovo? 393 00:34:41,330 --> 00:34:44,420 Scenario za "Imperija uzvraća udarac". 394 00:34:44,430 --> 00:34:48,110 - Molim? - 1977. godina je? 395 00:34:48,140 --> 00:34:50,050 "Ratovi zvezda" su upravo izašli. 396 00:34:50,090 --> 00:34:54,620 A uskoro, Džordž Lukas će praviti nastavak. Gledao sam "Imperiju" jedno 200 puta, 397 00:34:54,650 --> 00:35:02,420 pa sam skontao da mu olakšam život i pošaljem skriptu, sa nekim izmenama. 398 00:35:02,460 --> 00:35:06,930 - Ovo je nešto najgluplje što sam čuo. - Stvarno? 399 00:35:06,950 --> 00:35:09,720 Pa, ja se bar ne plašim da popričam sa svojim ocem. 400 00:35:20,540 --> 00:35:22,820 - Džejmse, vratio si se. - Jedva. 401 00:35:22,850 --> 00:35:27,350 Da li si imala nekad dan kada se osećaš da je mali Holanđanin tu sa prstom u... 402 00:35:29,350 --> 00:35:34,370 Doco. Šta ima? 403 00:35:34,400 --> 00:35:39,050 Benov otac misli da Kejt ima nešto sa nestankom njegovog sina. 404 00:35:39,080 --> 00:35:41,280 Zašto bi to pomislio? 405 00:35:41,300 --> 00:35:45,460 Jer je ona pričala sa njim, pokušala da ga oraspoloži. 406 00:35:46,540 --> 00:35:50,440 - Srce joj je bilo na mestu. - Da, ali gde joj je bila glava? 407 00:35:51,010 --> 00:35:55,580 Pričao sam sa Rodžerom. Mislim da za sada neće nikom ništa reći. 408 00:35:56,560 --> 00:35:58,820 Samo sam hteo da znaš. 409 00:36:00,890 --> 00:36:02,490 Hvala. 410 00:36:03,660 --> 00:36:08,500 - Pa, hvala doco što si me obavestio. - Nema problema. 411 00:36:19,260 --> 00:36:22,160 Hej šefe. Napredujemo. 412 00:36:22,190 --> 00:36:25,770 - Bolje da dođeš u sobu. - File, jurcam po džungli ceo dan, 413 00:36:25,800 --> 00:36:28,110 pa, kakave god vesti da imaš, može da sačeka malo. 414 00:36:28,140 --> 00:36:30,260 Znam ko je uzeo dete. 415 00:36:32,890 --> 00:36:35,090 Stvarno? Ko to? 416 00:36:39,100 --> 00:36:41,280 Ti. 417 00:36:41,610 --> 00:36:44,710 Imam savršeno dobro objašnjenje za ono što si video na kaseti. 418 00:36:44,740 --> 00:36:47,220 Nadam se da je tako. 419 00:36:51,070 --> 00:36:52,780 - Da li si pričao sa Horasom? - Ne. 420 00:36:52,810 --> 00:36:56,970 Mislio sam, posle tri godine zajedničkog rada, daću ti šansu da... 421 00:36:59,560 --> 00:37:01,510 Donesi konopac. 422 00:37:11,420 --> 00:37:13,210 G. Grej? 423 00:37:13,230 --> 00:37:15,170 Nadam se da se ne ljutite. Vrata su bila otvorena. 424 00:37:15,190 --> 00:37:21,550 G. Strom. Naravno, nema problema. Šta vas dovodi ovde? 425 00:37:21,570 --> 00:37:33,960 Pa, g-dine. Idem na krstarenje, i hteo sam da vam vratim ovo. 426 00:37:39,780 --> 00:37:47,400 Lagao sam vas g. Grej. Nisam mogao da pričam sa vašim sinom. 427 00:37:50,830 --> 00:37:53,040 Zašto mi ovo govorite? 428 00:37:53,070 --> 00:37:56,750 Zar niste mogli da me ostavite da verujem u ono što ste rekli. 429 00:37:56,800 --> 00:37:59,250 To ne bi bilo fer prema vašem sinu. 430 00:37:59,280 --> 00:38:01,300 Molim? 431 00:38:04,370 --> 00:38:07,320 Ako ste hteli da vaš sin zna da ga volite, 432 00:38:07,350 --> 00:38:10,560 trebali ste mu to reći dok je bio živ. 433 00:38:39,960 --> 00:38:43,070 Izvini što sam rekao da se plašiš da pričaš sa ocem, druškane. 434 00:38:43,090 --> 00:38:45,060 Ma ne brini se. 435 00:38:46,300 --> 00:38:48,920 - I ja sam mrzeo svog oca. - Stvarno? 436 00:38:48,960 --> 00:38:51,190 Otišao je kad sam imao 10 godina. 437 00:38:53,630 --> 00:38:58,400 Ali najbolja stvar koju sam uradio je kad sam mu dao drugu šansu. 438 00:38:58,410 --> 00:39:05,230 Mi bi trebali da smo najbolji prijatelji, i iako ga više neću videti, nedostaje mi. 439 00:39:05,250 --> 00:39:07,570 A znam da on isto oseća. 440 00:39:07,600 --> 00:39:11,790 Moj tata nije otišao kad sam imao 10 godina. Bio sam beba. 441 00:39:11,820 --> 00:39:16,970 Nikad ga nisam upoznao. I ne želim. 442 00:39:17,000 --> 00:39:21,850 - To se neće desiti. - To je bio i Lukov stav, takođe. 443 00:39:22,480 --> 00:39:23,780 Molim? 444 00:39:23,810 --> 00:39:27,480 U "Imperiji", Luk je saznao da mu je Dart Vejder otac, 445 00:39:27,520 --> 00:39:31,300 ali umesto da skloni svoj laserski mač, i da popričaju o tome, 446 00:39:31,340 --> 00:39:34,130 on je preterao i odsekao mu ruku. 447 00:39:34,630 --> 00:39:38,710 Mislim, posle su sredili stvari, ali po koju cenu? 448 00:39:38,740 --> 00:39:44,490 "Ratovi zvezda" su uništili i Bob Feta, koga je pojeo Sarlak, i sad imamo evokse. 449 00:39:45,270 --> 00:39:50,520 Sve se moglo izbeći da su samo popričali. 450 00:39:50,550 --> 00:39:53,870 I budimo realni. Evoksi su sranje, batice. 451 00:40:54,460 --> 00:40:57,760 Majlse? Trebaš mi. 452 00:40:58,400 --> 00:40:59,940 Stvarno? 453 00:40:59,970 --> 00:41:02,960 Podmornica je stigla. Treba mi tvoja pomoć da ih dovedemo. 454 00:41:02,990 --> 00:41:06,880 - Naravno. Novi regruti? - Ne, naučnici iz En Arbora. 455 00:41:06,900 --> 00:41:09,840 Uzmi kombi, pa idemo do pristaništa. 456 00:41:23,390 --> 00:41:26,690 - Može li mi neko pomoći? - Da, naravno. 457 00:41:36,060 --> 00:41:40,340 - Den? - Zdravo Majlse. 458 00:41:41,470 --> 00:41:43,980 Dugo se nismo videli.