1
00:00:00,960 --> 00:00:03,252
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,034
Kommer fullt utstyrt.
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,548
For 400 er den et røverkjøp.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,671
-Må du sjekke med mannen din?
-Det er bare meg.
5
00:00:17,851 --> 00:00:21,469
Mamma? Kan jeg få 25 cent
til godtemaskinen?
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,226
Kjære, jeg ba deg vente
ved bassenget.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,066
Du sa det var ''bare deg''.
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,152
Mannen min er ute av bildet.
Det er bare meg og sønnen min.
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,688
Jeg vet ikke.
Leieboerne liker ikke bråk.
10
00:00:32,741 --> 00:00:36,489
-Han er veldig stille.
-Jeg trenger to måneder på forhånd.
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,123
Her, kjære.
12
00:00:44,210 --> 00:00:46,452
Hei, ikke løp.
Hørte du, Miles?
13
00:01:41,225 --> 00:01:44,510
Mamma! Hjelp!
14
00:01:46,480 --> 00:01:48,389
Mamma!
15
00:01:49,233 --> 00:01:52,483
Miles, hva skjedde?
16
00:01:52,528 --> 00:01:54,271
Mamma.
17
00:01:56,323 --> 00:01:58,814
Herregud... Mr Vonner.
18
00:02:02,329 --> 00:02:04,867
-Hva gjorde du her inne?
-Han...
19
00:02:04,915 --> 00:02:07,584
Han var alene...
Han var redd...
20
00:02:07,626 --> 00:02:09,334
Brystet hans gjorde vondt.
21
00:02:09,377 --> 00:02:12,877
-Han ropte på Kimberly.
-Kimberly?
22
00:02:12,923 --> 00:02:14,796
Det er kona hans.
23
00:02:14,841 --> 00:02:18,008
Og hun døde i fjor.
Hvordan vet du det?
24
00:02:18,053 --> 00:02:21,053
-Jeg hørte ham.
-Miles, hva snakker du om?
25
00:02:22,390 --> 00:02:24,597
Han snakker ennå!
26
00:02:26,019 --> 00:02:27,299
Kjære.
27
00:02:28,855 --> 00:02:31,809
-Han er død.
-Jeg sa jo...
28
00:02:31,858 --> 00:02:35,690
...at jeg kan høre ham!
29
00:02:35,737 --> 00:02:38,441
Miles, er du der? Ta telefonen.
30
00:02:39,782 --> 00:02:42,356
-Jim? Hvor er du?
-Jeg oppdaterer deg senere.
31
00:02:42,410 --> 00:02:44,782
-Nå må du ta deg av noe.
-Hva?
32
00:02:44,829 --> 00:02:47,534
Sikkerhetskassettene
fra kameraene ved mastene...
33
00:02:47,582 --> 00:02:49,788
...må uheldigvis slettes.
34
00:02:49,834 --> 00:02:50,948
Slettes? Hvorfor?
35
00:02:51,002 --> 00:02:53,753
lngen tid til spørsmål,
Miles, bare gjør det.
36
00:02:53,796 --> 00:02:55,753
OK... Hvilke?
37
00:02:56,507 --> 00:02:57,918
Se på monitorene dine.
38
00:03:01,554 --> 00:03:02,929
Kan du se oss?
39
00:03:05,433 --> 00:03:08,469
Ja, på nummer 4.
Er det Kate?
40
00:03:09,144 --> 00:03:11,932
-Hva gjør dere der ute?
-Bare slett nummer 4.
41
00:03:11,981 --> 00:03:15,314
Hvis noen spør, er jeg ute
og ser etter den fiendtlige.
42
00:03:15,359 --> 00:03:17,897
-Mener du kompisen din, Sayid?
-Herregud, Miles!
43
00:03:17,945 --> 00:03:21,527
-Hjelper du meg eller ikke?
-Jada. Jeg tar meg av det.
44
00:03:21,573 --> 00:03:22,902
OK. Jeg skylder deg.
45
00:03:23,951 --> 00:03:28,031
Gå tilbake, finn Juliet og se
om noen har merket at Ben er borte.
46
00:03:28,080 --> 00:03:30,571
Hva skal du gjøre
når de finner ut av det?
47
00:03:30,624 --> 00:03:33,541
Gjøre mitt beste for å dekke over.
Hvis du ikke har skjønt det...
48
00:03:33,585 --> 00:03:35,792
...er jeg vaktsjef.
49
00:03:36,755 --> 00:03:38,498
OK, snakkes der.
50
00:03:44,346 --> 00:03:46,385
Hvor er LaFleur?
51
00:03:46,431 --> 00:03:49,052
Han er ute og ser etter
fangen som stakk av.
52
00:03:49,100 --> 00:03:51,176
Jeg prøvde ham på sambandet, men...
53
00:03:52,354 --> 00:03:55,058
-...han må være utenfor radius.
-Søren også.
54
00:03:55,106 --> 00:03:58,974
OK. Da må det bli deg.
55
00:03:59,027 --> 00:04:02,859
Jim vet det allerede, men jeg vil
ta deg inn i den betrodde sirkelen.
56
00:04:03,990 --> 00:04:07,406
-Kan jeg stole på deg, Miles?
-Absolutt, Horace.
57
00:04:07,452 --> 00:04:08,531
OK. Bra.
58
00:04:10,079 --> 00:04:14,741
Du må bringe dette
til Radzinsky i område 334.
59
00:04:14,792 --> 00:04:18,161
Han vil gi deg noe tilbake.
Ta det med til meg,
60
00:04:18,212 --> 00:04:20,584
og ikke still spørsmål.
61
00:04:20,631 --> 00:04:22,339
Forstår du?
62
00:04:26,429 --> 00:04:29,098
Vi skal ikke gå inn i 334.
63
00:04:29,932 --> 00:04:32,304
Er ikke det fiendtlig terreng?
64
00:04:32,351 --> 00:04:34,225
Velkommen til den betrodde sirkel.
65
00:04:47,825 --> 00:04:49,652
Stopp der!
66
00:04:51,662 --> 00:04:54,698
Miles? Hva gjør du her?
Jeg forventet LaFleur.
67
00:04:56,417 --> 00:04:59,832
LaFleur er opptatt. Horace
sendte meg i stedet.
68
00:05:00,254 --> 00:05:02,542
-Jeg er i den betrodde sirkelen.
-Kom deg ut!
69
00:05:10,472 --> 00:05:14,386
Jeg skulle gi deg dette.
Han sa du hadde noe til meg.
70
00:05:35,538 --> 00:05:38,824
-Hva skjedde med ham?
-Han hadde et uhell.
71
00:05:41,211 --> 00:05:43,880
-Hva slags uhell?
-Han falt ned i en grøft.
72
00:05:44,714 --> 00:05:46,541
Er det et kulehull i hodet hans?
73
00:05:48,092 --> 00:05:49,172
Var grøfta bevæpnet?
74
00:05:49,218 --> 00:05:52,670
Det har ingenting å si,
det er ikke din jobb å vite det.
75
00:05:52,722 --> 00:05:55,011
Du bare gjør som du får beskjed om.
76
00:06:11,115 --> 00:06:13,867
Ta ham med til Horace nå, Miles.
77
00:06:38,267 --> 00:06:39,346
OK...
78
00:06:41,895 --> 00:06:43,555
...så hva skjedde egentlig?
79
00:07:07,462 --> 00:07:09,289
Jeg må treffe henne.
80
00:07:33,237 --> 00:07:35,230
Mamma?
81
00:07:38,117 --> 00:07:39,611
Det er meg.
82
00:07:48,044 --> 00:07:49,502
Miles?
83
00:07:50,713 --> 00:07:53,204
Jeg beklager at...
84
00:07:53,257 --> 00:07:56,507
-...jeg ikke kunne komme før.
-Det er greit.
85
00:07:56,552 --> 00:07:59,007
Du er her nå.
86
00:08:03,309 --> 00:08:05,716
Hvorfor kom du, Miles?
87
00:08:07,980 --> 00:08:12,357
Jeg må vite hvorfor jeg er sånn.
88
00:08:16,864 --> 00:08:19,271
Hvordan jeg gjør disse tingene.
89
00:08:22,452 --> 00:08:26,236
Og jeg må vite hvorfor du ikke
snakker om faren min.
90
00:08:27,499 --> 00:08:30,251
Fordi han aldri brydde seg om oss.
91
00:08:31,753 --> 00:08:33,746
Om deg.
92
00:08:33,797 --> 00:08:37,629
-Jeg må vite hvor han er, mamma.
-Det er det samme hvor...
93
00:08:37,676 --> 00:08:39,467
-Det er ikke det samme!
-Vær så snill...
94
00:08:39,511 --> 00:08:42,216
-Jeg har rett til å vite!
-Han er død!
95
00:08:46,434 --> 00:08:48,094
Faren din...
96
00:08:49,729 --> 00:08:53,430
...kastet oss ut
da du var bare en baby.
97
00:08:54,484 --> 00:08:57,105
Han ville ikke ha noe
med oss å gjøre.
98
00:08:58,321 --> 00:09:02,615
Så jo mindre du vet om ham,
jo bedre.
99
00:09:07,455 --> 00:09:09,079
Hvorfor sa du det ikke bare?
100
00:09:09,123 --> 00:09:11,792
Fordi det var over.
101
00:09:12,418 --> 00:09:16,795
Faren din har vært død lenge.
102
00:09:22,595 --> 00:09:23,970
Hvor er liket hans?
103
00:09:27,224 --> 00:09:30,059
Et sted du aldri kan dra til.
104
00:09:37,318 --> 00:09:41,101
Pierre, hvis det skjedde på grunn av
elektromagnetismen, må vi vite det.
105
00:09:41,155 --> 00:09:42,435
Vil du se det nå?
106
00:09:42,489 --> 00:09:46,190
Ja, han kom akkurat tilbake.
Jeg sender ham ut med det straks.
107
00:09:46,243 --> 00:09:47,654
OK.
108
00:09:50,164 --> 00:09:53,330
-Hentet du pakken?
-''Pakken?'' Mener du liket?
109
00:09:53,375 --> 00:09:58,037
Ja. Nå må du ta det med
til dr. Chang ved Orkideen.
110
00:10:01,591 --> 00:10:03,917
Hør, mann, jeg er sikkerhetsvakt.
111
00:10:03,969 --> 00:10:07,503
Hvis du trenger en sjåfør,
kan ikke motorgruppa gjøre det?
112
00:10:07,556 --> 00:10:10,841
Hvis jeg ville ha noen derfra,
ville jeg spurt dem.
113
00:10:10,892 --> 00:10:14,676
Og siden LaFleur har forsvunnet,
er du alt vi har.
114
00:10:14,729 --> 00:10:16,936
Så ta ham med til dr. Chang...
115
00:10:16,982 --> 00:10:19,603
...og så tar vi kvelden, OK?
116
00:10:29,911 --> 00:10:32,995
Hei. Hva søren gjør du?
Det er min varebil.
117
00:10:33,039 --> 00:10:35,910
-Jeg sjekket den ut.
-Det har ikke noe å si. Den er min.
118
00:10:35,959 --> 00:10:38,496
-Hvor skal du?
-Til Orkideen.
119
00:10:38,544 --> 00:10:40,537
Jeg også!
Jeg laget lunsj til arbeidsgjengen.
120
00:10:40,588 --> 00:10:45,049
Sandwicher. Vil du ha? Skinke, ost
og min hemmelige hvitløksmajones.
121
00:10:45,676 --> 00:10:48,880
-Du må vente på neste bil.
-Vi skal samme sted.
122
00:10:48,930 --> 00:10:53,675
Drivhuseffekten har ikke skjedd,
vi kan forhindre den!
123
00:10:55,227 --> 00:10:58,264
Vent litt. Skal du på
et slags hemmelig oppdrag?
124
00:10:58,314 --> 00:10:59,594
Bare hopp inn.
125
00:11:10,034 --> 00:11:13,118
-Hei.
-Hvordan gikk det?
126
00:11:13,162 --> 00:11:15,487
Vi gav ham til dem,
til de andre.
127
00:11:15,539 --> 00:11:17,864
-Så noen deg?
-Jeg tror ikke det.
128
00:11:18,667 --> 00:11:20,992
-Hjalp James til?
-Ja.
129
00:11:21,044 --> 00:11:23,915
-Takk for at du sendte ham.
-Selvsagt.
130
00:11:26,675 --> 00:11:28,502
Jeg kom så snart jeg kunne.
131
00:11:29,636 --> 00:11:31,593
Alle bilene var ute,
så jeg måtte...
132
00:11:35,559 --> 00:11:37,432
Hvor er Ben?
133
00:11:39,896 --> 00:11:42,185
-Har han...
-Nei...
134
00:11:42,232 --> 00:11:44,225
-Roger...
-Hvor er han?
135
00:11:44,276 --> 00:11:46,897
Jeg er så lei for det.
Jeg var borte i ti minutter.
136
00:11:46,945 --> 00:11:48,736
-Jeg vet ikke.
-Hva?
137
00:11:48,780 --> 00:11:51,698
-Han holdt på å dø, hvor er han?
-Jeg vet ikke...
138
00:11:51,741 --> 00:11:55,869
Gikk han bare ut? Du er legen hans,
du skal passe på ham.
139
00:11:55,912 --> 00:11:58,070
Jeg vet det.
Vi må bare roe oss ned...
140
00:11:58,123 --> 00:12:00,032
lkke si at jeg skal roe meg ned!
141
00:12:00,083 --> 00:12:03,084
-Kom noen og tok gutten min?
-Jeg er så lei for det!
142
00:12:03,128 --> 00:12:05,535
Jeg går til sikkerhetsavdelingen!
143
00:12:12,595 --> 00:12:13,970
Vel...
144
00:12:15,973 --> 00:12:17,551
...vi er i gang.
145
00:12:33,699 --> 00:12:35,526
Hvordan staver man ''dusørjeger''?
146
00:12:35,576 --> 00:12:38,328
Hva gjør du?
Skriver selvbiografien din?
147
00:12:38,370 --> 00:12:40,030
Det er privat.
148
00:12:49,298 --> 00:12:54,043
Mann, har du akkurat, du vet...
149
00:12:54,094 --> 00:12:58,424
-Hva?
-Du vet. Det stinker. Har du...
150
00:12:58,474 --> 00:13:01,261
-Nei.
-Vel, det var ikke meg.
151
00:13:02,811 --> 00:13:04,270
Så lukk opp vinduet.
152
00:13:08,233 --> 00:13:11,234
Noe er råttent her.
Det kommer bakfra.
153
00:13:11,278 --> 00:13:14,729
-Kanskje det er hvitløksmajonesen.
-Det er umulig...
154
00:13:16,408 --> 00:13:18,151
OK. Kanskje det er mulig.
155
00:13:18,201 --> 00:13:20,490
-Stopp. Jeg må sjekke.
-Glem det.
156
00:13:20,537 --> 00:13:23,870
Jeg må sjekke. Hvis maten
er dårlig, kan folk bli syke.
157
00:13:25,333 --> 00:13:27,373
Hør, kan du ikke stoppe?!
158
00:13:50,108 --> 00:13:52,231
Mann. Det er en likpose her.
159
00:13:52,527 --> 00:13:53,855
Med et lik inni.
160
00:13:53,903 --> 00:13:56,192
Det er vanligvis det
man legger i en likpose.
161
00:13:56,239 --> 00:13:59,074
Vel, hvem er han? Hva skjedde?
162
00:13:59,116 --> 00:14:02,320
lkke bekymre deg. Og ikke si
til noen at du så ham.
163
00:14:02,620 --> 00:14:04,494
Mann. Hva skjedde med ham?
164
00:14:05,957 --> 00:14:07,237
Han heter Alvarez.
165
00:14:07,291 --> 00:14:12,368
Han gravde et hull og tenkte på
en dame som het Andrea.
166
00:14:12,421 --> 00:14:14,959
Så følte han en smerte
i munnen,
167
00:14:15,007 --> 00:14:18,210
som viste seg å være en fylling
fra tanna hans som fløy...
168
00:14:18,260 --> 00:14:22,044
...ut av kjeven
og rett gjennom hjernen på ham.
169
00:14:23,515 --> 00:14:25,175
Så var han død.
170
00:14:25,684 --> 00:14:28,804
Hvordan blåses en fylling
gjennom noens hode?
171
00:14:28,854 --> 00:14:30,681
Aner ikke. Kan vi dra nå?
172
00:14:31,732 --> 00:14:33,771
Hvordan vet du alt dette?
173
00:14:33,817 --> 00:14:35,940
Fordi jeg vet det.
174
00:14:35,986 --> 00:14:38,311
Men hvordan vet du
hva han tenkte?
175
00:14:38,363 --> 00:14:39,692
Jeg bare vet det.
176
00:14:40,324 --> 00:14:42,316
Du kan snakke med de døde!
177
00:14:44,369 --> 00:14:46,694
Kan vi bare kjøre?
178
00:14:48,081 --> 00:14:50,833
lkke bekymre deg. Hemmeligheten din
er trygg hos meg.
179
00:14:50,876 --> 00:14:53,746
-Vil du vite hvorfor?
-Nei.
180
00:14:53,795 --> 00:14:56,333
Fordi jeg også kan snakke med dem.
181
00:15:06,433 --> 00:15:08,721
Hvis det er greit for deg,
mr Gray,
182
00:15:08,768 --> 00:15:11,805
kan du si hva som skjedde
med ham?
183
00:15:11,855 --> 00:15:13,598
På arbeidernes dag i fjor...
184
00:15:15,024 --> 00:15:17,064
fyllekjørte noen gjennom
et lyskryss...
185
00:15:19,279 --> 00:15:20,358
Det var det.
186
00:15:20,405 --> 00:15:22,231
Hvor er sønnen din begravd?
187
00:15:23,658 --> 00:15:27,821
Vi kremerte ham. Strødde asken
på fotballbanen på skolen.
188
00:15:29,789 --> 00:15:32,576
For det jeg gjør, er det mye bedre
hvis det er et lik.
189
00:15:34,377 --> 00:15:38,291
Men annonsen din sa du kunne snakke
med de døde. Hvor og når som helst.
190
00:15:38,339 --> 00:15:42,419
-Jeg vet hva det står, mr Gray.
-Vær så snill?
191
00:15:45,054 --> 00:15:47,177
Jeg vil bare at du skal spørre...
192
00:15:49,767 --> 00:15:51,344
...om han visste
at jeg elsket ham?
193
00:15:54,522 --> 00:15:56,182
Det vil koste ekstra.
194
00:15:58,275 --> 00:15:59,651
Selvsagt.
195
00:16:04,865 --> 00:16:06,490
Takk.
196
00:16:14,625 --> 00:16:16,451
OK. Nå.
197
00:16:17,419 --> 00:16:18,913
Gi meg hendene dine.
198
00:16:22,716 --> 00:16:26,251
Du må konsentrere deg om Russell.
Se ham for deg.
199
00:16:26,303 --> 00:16:28,426
Kan du greie det?
200
00:16:28,472 --> 00:16:30,345
Ja... OK.
201
00:16:47,073 --> 00:16:48,567
Virket det?
202
00:16:49,784 --> 00:16:52,275
Sønnen din sier at han visste
at du elsket ham.
203
00:16:53,663 --> 00:16:55,454
Han visste det alltid.
204
00:16:58,167 --> 00:17:00,741
-Takk.
-Jeg er lei for at du mistet ham.
205
00:17:10,513 --> 00:17:12,055
Unnskyld meg.
206
00:17:12,849 --> 00:17:15,007
-Miles Straume?
-Ja?
207
00:17:15,101 --> 00:17:17,343
Hei. Jeg heter Naomi Dorrit.
208
00:17:18,479 --> 00:17:21,515
Arbeidsgiveren min har fulgt
arbeidet ditt en stund,
209
00:17:21,565 --> 00:17:24,353
og er interessert i å tilegne seg
dine unike ferdigheter.
210
00:17:25,736 --> 00:17:27,978
Det er en restaurant
ikke langt herfra.
211
00:17:28,030 --> 00:17:30,402
Vil du høre
hva jeg har å si?
212
00:17:30,449 --> 00:17:32,442
Ja, absolutt.
213
00:18:11,740 --> 00:18:13,816
Hei, Roger.
214
00:18:15,952 --> 00:18:17,197
Går det bra?
215
00:18:19,372 --> 00:18:21,281
La meg se...
216
00:18:21,332 --> 00:18:24,250
Sønnen min ble skutt.
Og nå har han forsvunnet.
217
00:18:24,294 --> 00:18:28,422
Så... Det går ganske langt fra bra.
218
00:18:30,592 --> 00:18:32,668
Du vet...
219
00:18:33,261 --> 00:18:35,467
Jeg tror ting vil ordne seg.
220
00:18:39,267 --> 00:18:42,102
Takk for oppmuntringen.
221
00:18:44,063 --> 00:18:46,934
Jeg bare føler
at han vil greie seg.
222
00:18:50,361 --> 00:18:52,270
Hva mener du, ''føler''?
223
00:18:52,321 --> 00:18:54,991
Jeg syns bare ikke
du burde gi opp håpet.
224
00:19:02,540 --> 00:19:04,331
Vet du noe?
225
00:19:06,085 --> 00:19:09,370
-Vet du hva som har skjedd med ham?
-Nei, det gjør jeg ikke.
226
00:19:09,421 --> 00:19:12,458
Vent litt. Hvorfor er du
så interessert i ungen min?!
227
00:19:12,508 --> 00:19:15,425
Jeg beklager at jeg kom bort.
Jeg prøvde bare å hjelpe.
228
00:19:15,469 --> 00:19:16,844
Du prøvde å hjelpe?
229
00:19:16,887 --> 00:19:21,679
Vil du hjelpe, Kate?
Pass dine egne saker!
230
00:19:42,245 --> 00:19:44,202
Jeg vet ikke hvorfor du ikke
innrømmer det.
231
00:19:44,247 --> 00:19:46,785
Stol på meg. Jeg snakker
med mange døde.
232
00:19:46,833 --> 00:19:50,582
Har du samtaler med dem?
Som om dere var kompiser?
233
00:19:50,629 --> 00:19:53,464
Ja, hele tiden. Noen ganger
spiller vi sjakk.
234
00:19:54,632 --> 00:19:57,883
-Kan du se dem?
-Selvsagt. Hvorfor ikke?
235
00:19:57,927 --> 00:20:00,050
Fordi det ikke
er sånn det virker.
236
00:20:00,722 --> 00:20:03,592
Du ville ikke vite visst det
med mindre du kan gjøre det!
237
00:20:03,641 --> 00:20:07,141
Det jeg gjør er ikke som
å skravle med spøkelser, din dust.
238
00:20:07,186 --> 00:20:10,306
Det er en følelse. En aning.
239
00:20:10,356 --> 00:20:14,650
Når noen dør, slutter hjernen å virke.
Det er ikke mer snakking.
240
00:20:14,694 --> 00:20:18,822
De er bare det de var,
det de visste før de døde.
241
00:20:18,865 --> 00:20:22,364
-Det er sånn det er for meg.
-Storartet. Så bra for deg.
242
00:20:22,410 --> 00:20:25,446
Du er bare sjalu fordi mine krefter
er bedre enn dine.
243
00:20:26,122 --> 00:20:27,782
Vi er fremme.
244
00:20:27,832 --> 00:20:30,868
Hold kjeft og levér
de sørens sandwichene dine.
245
00:20:53,982 --> 00:20:56,105
Hva gjør han her?
246
00:20:56,151 --> 00:20:58,938
Han kom for å levere lunsj
til arbeidsfolket.
247
00:20:58,987 --> 00:21:02,771
Lunsj? lnstruksjonene dine
var å komme alene.
248
00:21:02,824 --> 00:21:05,576
Slapp av, jeg forteller ingen
om liket.
249
00:21:09,122 --> 00:21:10,498
-Vet han det?
-Jeg beklager.
250
00:21:10,540 --> 00:21:12,996
Han rotet rundt baki og så det.
251
00:21:13,043 --> 00:21:15,913
Mann. Jeg kan holde
på en hemmelighet.
252
00:21:15,962 --> 00:21:20,920
Det bør du... Hurley. For hvis du synes
kjøkkentjeneste er ille...
253
00:21:20,967 --> 00:21:23,754
Jeg liker kjøkkenet.
254
00:21:23,803 --> 00:21:26,425
Vel, hva føler du
om isbjørn-avføring?
255
00:21:26,473 --> 00:21:30,305
Hvis du plaprer om dette,
får jeg deg sendt til Hydraøya.
256
00:21:30,352 --> 00:21:33,222
Du kan veie bæsj
for deres tullete forskning.
257
00:21:33,271 --> 00:21:35,727
Æsj.
258
00:21:38,026 --> 00:21:40,018
Dere to! Bring pakken inn.
259
00:21:42,739 --> 00:21:46,024
Og du? Vent her
til jeg kommer tilbake.
260
00:21:46,075 --> 00:21:48,613
-Kan du greie det?
-Ja, sir.
261
00:22:02,008 --> 00:22:04,499
Mann, den fyren er ekkel.
262
00:22:06,053 --> 00:22:08,342
Den eklingen er faren min.
263
00:22:16,230 --> 00:22:18,519
Sa du ikke at du skulle
spandere middag på meg?
264
00:22:18,566 --> 00:22:21,235
Nei. Jeg sa jeg skulle
ta deg med på restaurant.
265
00:22:23,570 --> 00:22:25,978
Vil du si meg
hva som er baki her, søta?
266
00:22:26,031 --> 00:22:27,739
Auditionen din.
267
00:22:31,912 --> 00:22:35,198
Hør... Hva enn som
foregår her,
268
00:22:35,249 --> 00:22:38,166
-er det ikke helt min greie.
-Sånn jeg har forstått det,
269
00:22:38,210 --> 00:22:41,246
hvis det betaler nok,
er det akkurat din ting.
270
00:22:42,381 --> 00:22:45,085
Så hva kan du
si meg om denne mannen?
271
00:23:09,991 --> 00:23:11,782
Han heter Felix.
272
00:23:14,496 --> 00:23:19,157
Han var på veg for å levere noe
til en...
273
00:23:22,337 --> 00:23:25,421
...fyr ved navn Widmore.
274
00:23:25,465 --> 00:23:27,338
Levere hva?
275
00:23:30,511 --> 00:23:33,216
Noen papirer. Foto.
276
00:23:33,264 --> 00:23:36,514
Bilder... av...
277
00:23:37,560 --> 00:23:39,766
...tomme graver.
278
00:23:40,563 --> 00:23:44,857
En innkjøpsordre
for et gammelt fly.
279
00:23:54,660 --> 00:23:57,412
Så. Stod jeg?
280
00:24:00,541 --> 00:24:03,079
Jeg skal lede en ekspedisjon
til en øy.
281
00:24:03,127 --> 00:24:06,163
På den øya er en mann
som vil være vanskelig å finne.
282
00:24:06,213 --> 00:24:09,249
-Det er derfor jeg trenger deg.
-Trenger meg til hva?
283
00:24:09,299 --> 00:24:14,341
Den øya har en del avdøde
individer som ''bor'' der.
284
00:24:14,388 --> 00:24:17,258
Siden denne mannen er ansvarlig
for deres avdødhet,
285
00:24:17,307 --> 00:24:21,768
tror vi de kan gi uvurderlig
informasjon om hans oppholdssted.
286
00:24:22,771 --> 00:24:28,311
Selv om å jakte på en massemorder
høres veldig trygt ut,
287
00:24:29,027 --> 00:24:31,435
står jeg over.
Takk for auditionen.
288
00:24:33,490 --> 00:24:37,322
Arbeidsgiveren min vil betale deg
1 ,6 millioner dollar.
289
00:24:39,913 --> 00:24:41,952
Når drar vi?
290
00:24:51,007 --> 00:24:54,625
-Så uansett...
-Jeg vil ikke snakke om det.
291
00:24:54,677 --> 00:24:56,053
Tuller du?
292
00:24:56,095 --> 00:24:59,595
Hvor rart er det at faren din
er fyren fra alle de filmene?
293
00:24:59,640 --> 00:25:02,428
På den tiden var han Marvin Candle.
Er det et kunstnernavn?
294
00:25:02,477 --> 00:25:05,596
Hvilken del av ''vil ikke snakke
om det'' skjønte du ikke?
295
00:25:05,646 --> 00:25:08,850
Vel, hvis du ikke vil,
hvorfor fortalte du det?
296
00:25:08,900 --> 00:25:11,438
Hvor lenge har du visst
at han var faren din?
297
00:25:11,777 --> 00:25:16,938
Den tredje dagen på kafeteriaen
kom moren min inn i køen bak meg.
298
00:25:16,991 --> 00:25:19,446
Det var det første sporet mitt.
299
00:25:20,202 --> 00:25:24,496
Men alle disse Dharma-folka dør.
Vil du ikke redde ham?
300
00:25:24,540 --> 00:25:28,917
Jeg kan ikke redde ham. De vil dø
uansett hva jeg gjør. Så...
301
00:25:28,961 --> 00:25:30,503
...hva er vitsen?
302
00:25:31,380 --> 00:25:34,831
Du må ta meg med til Radzinsky
ved arbeidsområdet omgående.
303
00:25:36,093 --> 00:25:40,422
-Du, Hurley... Si ett ord...
-lsbjørnbæsj. Jeg skjønner.
304
00:25:44,017 --> 00:25:46,769
-Hva skjedde med liket?
-Hvilket lik?
305
00:25:58,865 --> 00:26:01,700
Dette rommet er på runden min.
Hva gjør du her?
306
00:26:01,743 --> 00:26:04,744
Jeg tenkte jeg ville dekke for deg.
307
00:26:04,788 --> 00:26:08,323
-Jeg hørte om sønnen din.
-Hvilken del?
308
00:26:08,375 --> 00:26:12,704
At han ble skutt eller at noen
kidnappet ham fra sykehuset?
309
00:26:13,588 --> 00:26:16,755
-Hva gjør du her på jobb?
-Hva ellers skal jeg gjøre?
310
00:26:16,800 --> 00:26:21,260
Sitte rundt og be om at de idiotene
vil finne gutten min?
311
00:26:24,682 --> 00:26:26,390
Så du kan stikke herfra.
312
00:26:40,656 --> 00:26:44,191
Du kom for et par dager siden
med den Kate-dama, ikke sant?
313
00:26:46,495 --> 00:26:48,239
-Ja.
-Kjenner du henne?
314
00:26:50,166 --> 00:26:51,541
Hvorfor?
315
00:26:51,584 --> 00:26:56,293
Hun har en rar greie
for ungen min.
316
00:26:56,338 --> 00:27:00,467
Først kom hun på sykehuset
og gav ham blod...
317
00:27:01,302 --> 00:27:05,299
Og så når han forsvant
kom hun til meg og sa...
318
00:27:05,347 --> 00:27:08,597
''lkke bekymre deg, det går bra.''
319
00:27:10,728 --> 00:27:13,016
Jeg skal si deg noe, mann...
320
00:27:13,605 --> 00:27:17,140
Jeg har begynt å lure på
om hun har noe å gjøre med dette.
321
00:27:19,945 --> 00:27:22,862
Jeg burde gå til Horace...
322
00:27:22,906 --> 00:27:24,365
...rapportere henne.
323
00:27:27,536 --> 00:27:29,493
Så, hva syns du?
324
00:27:31,206 --> 00:27:33,412
Jeg synes, Roger, at...
325
00:27:33,458 --> 00:27:37,159
...du har hatt en helvetes dag
og at det har gitt deg...
326
00:27:37,212 --> 00:27:40,795
...en god unnskyldning
til å gå på fylla.
327
00:27:40,882 --> 00:27:43,883
Kanskje det har gitt deg
noen sprø ideer.
328
00:27:45,679 --> 00:27:47,505
Jeg kjenner Kate.
329
00:27:49,057 --> 00:27:52,473
Hun er en venn. Hun ville aldri
gjøre noe for å skade sønnen din.
330
00:27:53,895 --> 00:27:55,852
Sikkert.
331
00:28:19,670 --> 00:28:23,004
Jeg er ny her, dr. Chang.
Hva gjør dere ved Orkideen, akkurat?
332
00:28:23,049 --> 00:28:26,418
-Det er hemmelig.
-Virkelig? Kan du ikke si noe til noen?
333
00:28:26,469 --> 00:28:29,304
-lkke engang kona di?
-Nei.
334
00:28:29,347 --> 00:28:31,802
Hva med ungene dine?
335
00:28:31,849 --> 00:28:35,514
Jeg har en sønn på tre måneder.
Så nei, jeg har ikke sagt noe.
336
00:28:35,561 --> 00:28:39,060
Tre måneder? Gratulerer!
Hva heter han?
337
00:28:39,106 --> 00:28:40,185
Miles.
338
00:28:41,692 --> 00:28:43,566
Liten verden.
339
00:28:44,111 --> 00:28:46,946
Du heter også det,
ikke sant, Miles?
340
00:28:46,989 --> 00:28:48,269
Ja.
341
00:28:49,825 --> 00:28:53,609
Så er du et jazzfan, dr. Chang?
Liker du Miles Davis?
342
00:28:53,662 --> 00:28:56,449
Kona mi er det.
Jeg liker country.
343
00:28:58,834 --> 00:29:02,962
Dere to har vært her i tre år?
Dere må være godt kjent.
344
00:29:06,758 --> 00:29:10,756
Dr. Chang og jeg ferdes ikke
akkurat i samme sirkler.
345
00:29:11,930 --> 00:29:14,172
Jeg visste ikke
at det var sirkler.
346
00:29:14,224 --> 00:29:18,553
Storartet. Vi burde møtes
for en øl en gang.
347
00:29:18,603 --> 00:29:20,643
Hvor kult ville det være?
348
00:29:23,858 --> 00:29:25,269
Stopp her.
349
00:29:56,557 --> 00:29:59,594
Du trenger ikke å vente.
Jeg kjører tilbake med Radzinsky.
350
00:30:00,853 --> 00:30:04,269
Mann. Hva slags sted er dette?
Og hvorfor alle hemmelighetene?
351
00:30:05,274 --> 00:30:06,555
Jeg vet ikke. Bryr meg ikke.
352
00:30:11,906 --> 00:30:16,651
Hei, Glenn! Hva er serienummeret
til lokket på luka?
353
00:30:18,954 --> 00:30:20,662
Fire, åtte...
354
00:30:24,543 --> 00:30:25,918
...15...
355
00:30:29,006 --> 00:30:30,749
...16...
356
00:30:33,218 --> 00:30:34,677
...23...
357
00:30:36,889 --> 00:30:39,593
-Vent litt, det er gnidd ut.
-Førtito.
358
00:30:39,641 --> 00:30:41,017
Førtito.
359
00:30:42,144 --> 00:30:44,599
Hvordan i helvete visste du det?
360
00:30:44,646 --> 00:30:47,398
Fordi de bygger vår bunker.
361
00:30:47,441 --> 00:30:49,647
Hvilken bunker?
362
00:30:51,570 --> 00:30:53,443
Den som krasjet flyet vårt.
363
00:30:57,409 --> 00:30:58,523
Takk.
364
00:31:11,339 --> 00:31:14,126
-Hei, Miles!
-Kjenner jeg deg?
365
00:31:24,060 --> 00:31:26,930
Miles. Jeg heter Bram.
366
00:31:27,563 --> 00:31:29,105
Du skylder meg en fisketaco.
367
00:31:29,148 --> 00:31:32,102
Beklager, men leiligheten din
blir overvåket,
368
00:31:32,151 --> 00:31:36,101
og vi måtte prøve å snakke deg ut
av å jobbe for Charles Widmore.
369
00:31:36,155 --> 00:31:38,112
Jeg aner ikke hvem det er.
370
00:31:39,700 --> 00:31:43,401
Han er mannen som chartret båten
du skal dra med neste uke.
371
00:31:43,454 --> 00:31:46,241
Og kamerat? Du har ikke
lyst til å dra med den båten.
372
00:31:48,334 --> 00:31:51,785
Vet du hva som ligger
i skyggen av statuen?
373
00:31:51,837 --> 00:31:54,459
Nei, kan ikke si jeg gjør det.
374
00:31:54,506 --> 00:31:57,294
Da er du ikke klar
til å dra til den øya.
375
00:31:57,343 --> 00:32:02,135
Men hvis du blir med oss, de tingene
du har brukt livet på å finne ut av,
376
00:32:02,181 --> 00:32:03,591
vil du få vite.
377
00:32:04,391 --> 00:32:06,467
Du vil få vite hvem du er, Miles.
378
00:32:06,769 --> 00:32:09,722
Hvorfor du er begavet.
379
00:32:09,771 --> 00:32:12,808
Og mest av alt...
du vil få vite om faren din.
380
00:32:17,404 --> 00:32:19,860
Jeg vet ikke hvor
du får opplysningene dine fra,
381
00:32:19,906 --> 00:32:23,904
men jeg sluttet å bry meg
om faren min for lenge siden.
382
00:32:23,952 --> 00:32:26,277
Det jeg bryr meg om, er penger.
383
00:32:26,705 --> 00:32:29,243
Så hør her,
384
00:32:29,291 --> 00:32:33,502
hvis du vil jeg ikke skal dra
til øya, koster det deg det doble.
385
00:32:33,545 --> 00:32:37,377
-3,2 millioner.
-Vi betaler deg ingenting.
386
00:32:38,883 --> 00:32:40,876
Alle pengene i verden...
387
00:32:40,927 --> 00:32:43,928
...vil ikke fylle hullet
inni deg, Miles.
388
00:32:47,517 --> 00:32:48,797
Trist, ikke sant?
389
00:32:50,520 --> 00:32:51,848
Kast ham ut!
390
00:32:57,902 --> 00:33:01,236
-Du spiller for feil lag.
-Hvilket lag er du på?
391
00:33:01,280 --> 00:33:02,823
Det som skal vinne.
392
00:33:16,128 --> 00:33:19,129
Den bunkeren de bygger?
Det vil være en ulykke.
393
00:33:19,173 --> 00:33:23,253
Så bygger de en maskin med en knapp
som må trykkes på, for å redde verden.
394
00:33:26,305 --> 00:33:30,682
Så faren din... Var han der?
395
00:33:30,726 --> 00:33:34,225
-l fremtiden vi kom fra?
-Nei.
396
00:33:35,606 --> 00:33:38,607
-Dette er ganske kult for deg.
-Hvordan er det kult?
397
00:33:38,650 --> 00:33:43,063
Du får henge med ham
og bli bedre kjent og greier.
398
00:33:43,113 --> 00:33:46,778
Han var helt klar
for den ølen, mann.
399
00:33:46,825 --> 00:33:49,031
Kanskje du får holde babyversjonen
av deg selv!
400
00:33:49,077 --> 00:33:51,485
Eller du kan bytte bleiene dine...
401
00:33:53,749 --> 00:33:57,367
Hør etter, for vi vil bare
snakke om dette en gang.
402
00:33:57,419 --> 00:33:59,791
Jeg vil ikke henge
med faren min.
403
00:33:59,838 --> 00:34:02,329
Jeg vil ikke bli bedre kjent...
''og greier''.
404
00:34:02,966 --> 00:34:05,837
Hvorfor ikke? Slo han deg
da du var liten?
405
00:34:05,886 --> 00:34:09,089
Han var ikke engang der
da jeg var liten, din idiot!
406
00:34:09,139 --> 00:34:13,801
Jeg kjente ham ikke før nå.
Hvorfor sier jeg dette til deg?
407
00:34:13,852 --> 00:34:18,644
-Du har det vondt, slipp det ut.
-Jeg har det ikke vondt.
408
00:34:18,690 --> 00:34:23,352
Faren min er død. Han er borte.
Han brydde seg aldri om meg.
409
00:34:23,403 --> 00:34:26,238
Og ingenting jeg kan gjøre,
vil endre det.
410
00:34:26,281 --> 00:34:29,696
Men han er ikke borte.
Vi satte ham akkurat av.
411
00:34:31,536 --> 00:34:34,702
Vil du blande deg i mine saker?
La oss ta oss av dine!
412
00:34:34,747 --> 00:34:36,823
-Gi den tilbake!
-Skal vi lese dagboka di?
413
00:34:36,874 --> 00:34:37,954
Det er privat!
414
00:34:38,000 --> 00:34:41,251
Se hva som foregår inni
granittblokka du kaller hode!
415
00:34:41,295 --> 00:34:44,581
-Gi den tilbake!
-''Utendørs. Hoth.
416
00:34:44,632 --> 00:34:48,250
En liten spionrobot-greie
flyr gjennom lufta...
417
00:34:48,302 --> 00:34:51,220
...og krasjer på
den snødekte planeten under.
418
00:34:51,263 --> 00:34:56,009
Da kommer Chewbacca og skyter den
i filler med armbrøstlaseren sin.
419
00:34:56,060 --> 00:34:59,180
Han hytter med pelsneven sin
mot himmelen i triumf.
420
00:34:59,230 --> 00:35:02,266
Chewbacca...''
421
00:35:02,316 --> 00:35:06,563
Den er hårete. Hårete neve.
422
00:35:06,612 --> 00:35:08,854
-Jeg må stavekontrollere.
-Hva er dette?
423
00:35:14,495 --> 00:35:17,614
Jeg skriver Imperiet slår tilbake.
424
00:35:17,664 --> 00:35:20,072
-Unnskyld?
-Det er 1 977, ikke sant?
425
00:35:21,627 --> 00:35:23,251
Star Wars kom akkurat ut.
426
00:35:23,295 --> 00:35:26,628
Snart vil George Lucas
se etter en oppfølger.
427
00:35:26,673 --> 00:35:29,295
Jeg har sett Imperiet
sikkert 200 ganger, så jeg tenkte...
428
00:35:29,343 --> 00:35:31,631
...gjør livet lettere
og send ham manuset.
429
00:35:33,430 --> 00:35:35,173
Med noen forbedringer.
430
00:35:35,849 --> 00:35:38,340
Det er det dummeste
jeg noensinne har hørt.
431
00:35:38,393 --> 00:35:40,220
Å ja?
432
00:35:40,270 --> 00:35:43,105
l det minste er jeg ikke redd
for å snakke med min egen far.
433
00:35:54,159 --> 00:35:56,317
-James. Du er tilbake.
-Så vidt.
434
00:35:56,369 --> 00:35:57,828
Har du noen ganger hatt
en sånn dag...
435
00:35:57,871 --> 00:36:01,204
...hvor du føler deg som
den hollandske gutten med fingeren i...
436
00:36:02,917 --> 00:36:07,081
Doktor. Hei. Hva foregår?
437
00:36:08,214 --> 00:36:12,378
Bens far tror at Kate hadde noe
å gjøre med sønnens forsvinning.
438
00:36:12,969 --> 00:36:15,211
Hvorfor ville han tro det?
439
00:36:15,263 --> 00:36:18,180
Fordi hun snakket til ham.
Prøvde å trøste ham.
440
00:36:20,351 --> 00:36:23,222
-Hjertet hennes var på rett sted.
-Hvor var hodet hennes?
441
00:36:25,106 --> 00:36:29,055
Jeg snakket med Roger.
Jeg tror ikke han vil si noe ennå.
442
00:36:30,569 --> 00:36:32,479
Tenkte bare du ville vite det.
443
00:36:34,448 --> 00:36:36,524
Takk.
444
00:36:37,743 --> 00:36:40,234
Ja, vel...
Takk for oppdateringen, doktor.
445
00:36:40,287 --> 00:36:41,698
lkke noe problem.
446
00:36:53,926 --> 00:36:55,124
-Hei, sjef.
-Hei.
447
00:36:55,177 --> 00:36:58,297
Noe har skjedd.
Du må komme på kontoret.
448
00:36:58,347 --> 00:37:00,553
Jeg har løpt rundt
i jungelen hele dagen.
449
00:37:00,599 --> 00:37:05,060
-Det som har skjedd, kan vente.
-Jeg vet hvem som tok ungen.
450
00:37:07,397 --> 00:37:09,473
Ja? Hvem var det?
451
00:37:13,361 --> 00:37:14,606
Du.
452
00:37:16,072 --> 00:37:19,026
Jeg har en god forklaring
på det du så på kassetten.
453
00:37:19,075 --> 00:37:21,566
Jeg håper virkelig det.
454
00:37:25,832 --> 00:37:27,410
-Snakket med Horace ennå?
-Nei.
455
00:37:27,459 --> 00:37:31,373
Etter å ha jobbet med deg i tre år,
lar jeg tvilen komme deg...
456
00:37:34,048 --> 00:37:36,255
Hent litt tau.
457
00:37:47,937 --> 00:37:51,472
Mr Gray? Jeg håper det er greit,
porten din var åpen.
458
00:37:51,524 --> 00:37:54,359
Mr Straume. Selvsagt.
lkke noe problem.
459
00:37:55,528 --> 00:37:57,485
Hva brakte deg hit?
460
00:37:58,281 --> 00:38:00,818
Vel, sir...
461
00:38:00,866 --> 00:38:03,488
Jeg skal dra ut
på en båttur en stund...
462
00:38:05,037 --> 00:38:06,531
...og...
463
00:38:07,873 --> 00:38:09,949
...jeg ville gi dette
tilbake til deg.
464
00:38:16,674 --> 00:38:19,675
Jeg løy for deg, mr Gray.
465
00:38:20,844 --> 00:38:22,802
Jeg fikk ikke snakket
med sønnen din.
466
00:38:27,810 --> 00:38:29,553
Hvorfor forteller du meg dette?
467
00:38:29,603 --> 00:38:32,438
Du kunne latt meg fortsette
å tro det du sa.
468
00:38:33,774 --> 00:38:37,190
-Ville ikke vært rett mot sønnen din.
-Unnskyld?
469
00:38:41,531 --> 00:38:44,568
Hvis du ville at sønnen din
skulle vite at du elsket ham...
470
00:38:44,618 --> 00:38:47,323
...burde du fortalt det
da han ennå var i live.
471
00:39:17,650 --> 00:39:20,485
Beklager at jeg sa at du var redd
for å snakke med faren din.
472
00:39:20,528 --> 00:39:22,188
lkke bekymre deg.
473
00:39:23,948 --> 00:39:26,486
-Jeg pleide også å hate faren min.
-Ja?
474
00:39:26,534 --> 00:39:27,909
Han dro da jeg var ti.
475
00:39:31,330 --> 00:39:33,619
Men det beste jeg noensinne gjorde...
476
00:39:33,666 --> 00:39:35,991
...var å gi ham en ny sjanse.
477
00:39:36,043 --> 00:39:39,993
Vi ble bestevenner, og selv om
vi kanskje aldri sees igjen...
478
00:39:41,173 --> 00:39:44,459
...savner jeg ham.
Og jeg vet han føler det samme.
479
00:39:45,469 --> 00:39:48,554
Faren min dro ikke da jeg var ti,
jeg var en baby.
480
00:39:49,765 --> 00:39:51,639
Jeg kjente ham aldri.
481
00:39:52,476 --> 00:39:54,552
Og jeg har ikke lyst.
482
00:39:54,603 --> 00:39:57,177
Det skjer ikke.
483
00:39:57,231 --> 00:39:59,105
Det var Lukes holdning også.
484
00:40:00,567 --> 00:40:03,734
-Hva?
-l Imperiet.
485
00:40:03,779 --> 00:40:05,818
Luke fant ut at Vader
var faren hans,
486
00:40:05,864 --> 00:40:09,364
men i stedet for å legge vekk
lyssverdet og snakke om det,
487
00:40:09,409 --> 00:40:11,568
overreagerte han
og fikk hånden kappet av.
488
00:40:12,955 --> 00:40:15,362
Jeg mener, de ordnet opp
til slutt,
489
00:40:15,415 --> 00:40:18,167
...men hva kostet det?
Enda en dødsstjerne ødelagt,
490
00:40:18,210 --> 00:40:22,042
Boba Fett ble spist av en sarlacc,
og vi fikk ewokene.
491
00:40:23,673 --> 00:40:28,300
Det kunne ha vært unngått hvis de
bare, du vet, snakket sammen.
492
00:40:28,929 --> 00:40:31,716
La oss innse det,
ewoker suger, mann.
493
00:41:23,399 --> 00:41:25,107
Jeg kommer straks.
494
00:41:34,034 --> 00:41:36,241
Miles... Jeg trenger deg.
495
00:41:37,663 --> 00:41:40,580
-Gjør du?
-Ubåten er her fra hovedkontoret.
496
00:41:40,624 --> 00:41:43,625
-Du må bringe dem hit.
-Selvsagt. Nye rekrutter?
497
00:41:43,669 --> 00:41:46,242
Nei. Forskere fra Ann Arbor.
498
00:41:46,296 --> 00:41:48,538
Hent varebilen din
og la oss dra til kaia.
499
00:42:02,896 --> 00:42:05,850
-Hei, kan du hjelpe meg med dette?
-Jada. Selvsagt.
500
00:42:15,533 --> 00:42:18,487
-Dan?
-Hei, Miles.
501
00:42:21,289 --> 00:42:22,997
Lenge siden sist.