1 00:00:01,895 --> 00:00:03,966 Já vem todo equipado. 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,397 Estou dizendo. É uma barganha por 400 dólares. 3 00:00:12,146 --> 00:00:14,689 - Tem que checar com seu marido? - Sou só eu. 4 00:00:15,761 --> 00:00:17,297 Mamãe? 5 00:00:17,315 --> 00:00:19,444 Me dá 25 centavos para a máquina de lanche? 6 00:00:19,445 --> 00:00:22,030 Querido, eu disse para me esperar na piscina. 7 00:00:22,343 --> 00:00:26,289 - Entendi que era só você. - Quis dizer que meu marido sumiu. 8 00:00:26,324 --> 00:00:28,608 - Sou somente eu e meu filho. - Não sei. 9 00:00:28,643 --> 00:00:30,704 A maioria dos outros inquilinos não gostam de barulho. 10 00:00:30,739 --> 00:00:34,580 - Ele é muito quieto. - Preciso de 2 meses adiantado. 11 00:00:36,779 --> 00:00:38,579 Aqui, querido. 12 00:00:41,753 --> 00:00:44,629 Sem correr. Ouviu, Miles? 13 00:01:38,152 --> 00:01:39,840 Mamãe! 14 00:01:42,851 --> 00:01:44,535 Mamãe! 15 00:01:45,835 --> 00:01:47,435 Miles? 16 00:01:47,448 --> 00:01:50,964 - Miles, o que aconteceu? - Mamãe. 17 00:01:52,537 --> 00:01:55,574 Meu Deus! Senhor Voner. 18 00:01:58,513 --> 00:02:00,575 O que estava fazendo aqui? 19 00:02:01,389 --> 00:02:03,990 Ele estava sozinho e assustado. 20 00:02:03,991 --> 00:02:07,759 O peito dele dói. E chamava a Kimberly. 21 00:02:07,760 --> 00:02:10,655 Kimberly? É a esposa dele. 22 00:02:11,707 --> 00:02:14,743 Ela morreu ano passado. Como saberia disso? 23 00:02:14,744 --> 00:02:17,792 - Eu o ouvi. - Miles, do que está falando? 24 00:02:18,537 --> 00:02:21,154 Ele ainda está falando agora. 25 00:02:22,110 --> 00:02:23,932 Querido... 26 00:02:25,205 --> 00:02:29,872 - Ele está morto. - Eu te disse, posso ouvi-lo. 27 00:02:29,907 --> 00:02:31,715 Posso ouvi-lo! 28 00:02:32,418 --> 00:02:34,418 Miles, está aí? Atenda! 29 00:02:35,485 --> 00:02:38,384 - Jim, onde diabos você está? - Te explico mais tarde, 30 00:02:38,419 --> 00:02:40,650 - agora, preciso que cuide de algo. - De quê? 31 00:02:40,685 --> 00:02:43,485 As fitas de segurança das câmeras da cerca sônica. 32 00:02:43,486 --> 00:02:45,338 Elas precisam ser apagadas acidentalmente. 33 00:02:45,734 --> 00:02:47,231 Apagadas? Por quê? 34 00:02:47,266 --> 00:02:49,615 Não tenho tempo para perguntas, Miles, faça! 35 00:02:49,650 --> 00:02:50,918 Tudo bem, tudo bem. 36 00:02:50,953 --> 00:02:53,800 - Quais? - Olhe nos monitores. 37 00:02:57,292 --> 00:02:59,092 Nos vê? 38 00:03:01,093 --> 00:03:03,112 Sim, está na número 4. 39 00:03:03,113 --> 00:03:06,018 É a Kate? Que diabos estão fazendo aí fora? 40 00:03:06,053 --> 00:03:09,356 Apague a número 4, e se perguntarem, estou fora de área. 41 00:03:09,357 --> 00:03:12,687 - Procuro pelo hostil que escapou. - Quer dizer seu camarada, Sayid. 42 00:03:12,722 --> 00:03:15,421 Caramba, Miles, vai me ajudar ou não? 43 00:03:15,456 --> 00:03:18,917 - Vou, vou. Entendi. - Certo, te devo uma. 44 00:03:19,637 --> 00:03:23,361 Quero que volte e encontre a Juliet. Veja se deram falta do pequeno Ben. 45 00:03:23,396 --> 00:03:25,615 O que vai fazer quando eles descobrirem? 46 00:03:25,853 --> 00:03:28,815 Fazer o máximo para acobertar. Em caso de não ter notado, 47 00:03:28,816 --> 00:03:30,821 sou o chefe da segurança. 48 00:03:32,087 --> 00:03:34,038 Tudo bem, nos vemos lá. 49 00:03:39,347 --> 00:03:41,167 Cadê o LaFleur? 50 00:03:41,202 --> 00:03:44,391 Ele está fora procurando pelo prisioneiro que escapou. 51 00:03:44,392 --> 00:03:46,782 Tentei encontrá-lo no rádio, mas... 52 00:03:47,443 --> 00:03:50,377 - Deve estar fora de área. - Maldição. 53 00:03:50,378 --> 00:03:55,479 Certo, então terá que ser você. O Jim já sabe sobre isso. 54 00:03:55,512 --> 00:03:58,390 Mas vou trazer você para o círculo da confiança. 55 00:03:59,244 --> 00:04:02,262 - Posso confiar em você, Miles? - Claro, Horace. 56 00:04:02,297 --> 00:04:04,517 Muito bem. Bom. 57 00:04:04,889 --> 00:04:09,232 Preciso que leve isso para o Radzinsky no quadrante 3-3-4. 58 00:04:09,267 --> 00:04:11,381 Ele vai te dar algo em retorno. 59 00:04:11,382 --> 00:04:14,963 Quero que traga de volta para mim sem questionar. 60 00:04:15,648 --> 00:04:17,348 Entendeu? 61 00:04:21,167 --> 00:04:23,692 Não deveríamos entrar na 3-3-4. 62 00:04:24,516 --> 00:04:26,886 Não é território dos hostis? 63 00:04:26,921 --> 00:04:29,124 Bem-vindo ao círculo de confiança. 64 00:04:42,321 --> 00:04:44,180 Pare aí mesmo! 65 00:04:46,140 --> 00:04:49,629 Miles, o que faz aqui? Estava esperando o LaFleur. 66 00:04:50,620 --> 00:04:53,652 O LaFleur está ocupado. O Horace me mandou no lugar. 67 00:04:54,400 --> 00:04:56,782 - Estou no círculo de confiança. - Sai daí. 68 00:05:04,614 --> 00:05:06,570 Devo te dar isso. 69 00:05:06,961 --> 00:05:09,439 E ele disse que tinha algo para mim. 70 00:05:29,567 --> 00:05:33,022 - O que aconteceu com ele? - Sofreu um acidente. 71 00:05:35,252 --> 00:05:38,009 - Que tipo de acidente? - Caiu em uma vala. 72 00:05:38,319 --> 00:05:40,849 Aquilo é um buraco de bala na cabeça dele? 73 00:05:41,596 --> 00:05:44,644 - A vala tinha um revólver? - Não importa o que aconteceu a ele. 74 00:05:44,679 --> 00:05:46,725 Porque não faz parte do seu trabalho. 75 00:05:46,726 --> 00:05:49,175 Seu trabalho é fazer o que eu disser. 76 00:06:04,529 --> 00:06:06,942 Leve-o de volta ao Horace agora, Miles. 77 00:06:31,315 --> 00:06:32,876 Certo. 78 00:06:34,900 --> 00:06:37,100 Então o que realmente aconteceu? 79 00:06:38,534 --> 00:06:43,568 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 80 00:06:43,569 --> 00:06:48,569 Tonyleiras, Squiz, Charles_caju, DanVaz, celsojp e Tata. 81 00:06:59,488 --> 00:07:01,311 Preciso vê-la. 82 00:07:24,982 --> 00:07:26,684 Mãe? 83 00:07:29,774 --> 00:07:31,656 Sou eu. 84 00:07:39,567 --> 00:07:41,190 Miles. 85 00:07:41,644 --> 00:07:43,718 Desculpe por... 86 00:07:44,582 --> 00:07:47,276 Não pude chegar mais cedo. 87 00:07:47,277 --> 00:07:49,970 Tudo bem. Está aqui agora. 88 00:07:54,634 --> 00:07:57,204 Por que veio, Miles? 89 00:07:59,346 --> 00:08:01,397 Preciso que me diga. 90 00:08:02,001 --> 00:08:04,095 Por que sou assim? 91 00:08:06,918 --> 00:08:10,582 Como faço as coisas que faço? 92 00:08:13,477 --> 00:08:18,105 E preciso saber por que não conversa comigo sobre meu pai. 93 00:08:18,407 --> 00:08:21,057 Porque ele nunca se importou conosco. 94 00:08:22,541 --> 00:08:24,691 Nunca se importou com você. 95 00:08:24,726 --> 00:08:27,994 - Preciso saber onde ele está, mãe. - Não importa onde. 96 00:08:28,029 --> 00:08:29,923 - Importa sim. - Miles, por favor. 97 00:08:29,958 --> 00:08:32,789 - Tenho direito de saber. - Ele está morto. 98 00:08:36,864 --> 00:08:38,675 Seu pai... 99 00:08:40,113 --> 00:08:43,205 Nos abandonou quando você era só um bebê. 100 00:08:45,147 --> 00:08:48,550 Ele não queria nada que tivesse a ver com a gente. 101 00:08:48,585 --> 00:08:53,138 Então, quanto menos souber sobre ele, melhor. 102 00:08:57,361 --> 00:08:59,247 Por que não me disse? 103 00:08:59,248 --> 00:09:01,334 Porque tinha acabado. 104 00:09:02,628 --> 00:09:07,337 Seu pai está morto há muito tempo. 105 00:09:12,386 --> 00:09:14,428 Onde está o corpo? 106 00:09:17,133 --> 00:09:20,223 Em um lugar que nunca poderá ir. 107 00:09:26,864 --> 00:09:29,461 Pierre, se isso foi causado pelo eletromagnetismo, 108 00:09:29,462 --> 00:09:30,817 precisamos saber. 109 00:09:30,818 --> 00:09:34,369 Quer ver agora? Sim, ele acabou de voltar. 110 00:09:34,370 --> 00:09:36,190 Vou mandá-lo aí imediatamente. 111 00:09:36,191 --> 00:09:37,839 Certo. 112 00:09:39,680 --> 00:09:43,034 - Trouxe o pacote? - Pacote? Quer dizer cadáver? 113 00:09:43,069 --> 00:09:47,463 Sim. Agora preciso que o leve ao Dr. Chang na Orquídea. 114 00:09:50,925 --> 00:09:53,530 Escute, cara. Sou da segurança. 115 00:09:53,531 --> 00:09:56,911 Se precisa que alguém dirija a kombi, não pode chamar alguém da oficina? 116 00:09:56,946 --> 00:10:00,270 Se eu quisesse alguém da oficina, teria pedido a eles. 117 00:10:00,305 --> 00:10:03,793 E já que o LaFleur decidiu sumir, você é tudo que temos. 118 00:10:03,794 --> 00:10:06,340 Então, leve-o ao Dr. Chang, 119 00:10:06,341 --> 00:10:09,227 e paramos por aqui. Certo? 120 00:10:20,033 --> 00:10:22,145 O que diabos está fazendo? Esta é a minha kombi. 121 00:10:22,180 --> 00:10:25,034 - Cara, acabei de pegá-la. - Não importa, é minha. 122 00:10:25,099 --> 00:10:27,421 - Bem, onde está indo? - Para a Orquídea. 123 00:10:27,422 --> 00:10:30,516 Eu também. Fiz almoço para a equipe, sanduíches. 124 00:10:30,517 --> 00:10:33,977 Quer um? Presunto e queijo e meu molho secreto de alho. 125 00:10:35,026 --> 00:10:37,604 - Vai esperar pela próxima kombi. - Por quê? Vamos ao mesmo lugar, 126 00:10:37,692 --> 00:10:40,132 por que não me dá carona? Ajudará com o aquecimento global, 127 00:10:40,167 --> 00:10:43,202 que não aconteceu ainda. Então, talvez possamos evitá-lo. 128 00:10:43,971 --> 00:10:46,676 Espera um pouco. Está em algum tipo de missão secreta? 129 00:10:46,677 --> 00:10:48,177 Entra. 130 00:10:58,647 --> 00:11:00,326 - Olá. - Oi. 131 00:11:00,327 --> 00:11:04,125 - Como foi? - O entregamos a eles, aos Outros. 132 00:11:04,160 --> 00:11:07,011 - Alguém te viu? - Creio que não. 133 00:11:07,046 --> 00:11:11,523 - O James te ajudou? - Sim. Muito obrigada por mandá-lo. 134 00:11:11,558 --> 00:11:13,371 Claro. 135 00:11:15,082 --> 00:11:17,172 Vim para cá o mais rápido que pude. 136 00:11:18,032 --> 00:11:20,886 Todas as kombis estavam fora, então tive que correr. 137 00:11:24,047 --> 00:11:25,847 Cadê o Ben? 138 00:11:27,929 --> 00:11:30,115 - Ele... - Não. 139 00:11:30,116 --> 00:11:31,953 - Não, Roger. - Então, onde ele está? 140 00:11:31,988 --> 00:11:35,061 Roger, desculpe. Saí por 10 minutos. 141 00:11:35,062 --> 00:11:36,521 - Não sei. - O quê? 142 00:11:36,556 --> 00:11:38,711 Disse que ele estava morrendo! Como ele pode ter saído? 143 00:11:38,712 --> 00:11:40,760 - Não sei. Eu... Roger... - Ela está dizendo que ele 144 00:11:40,761 --> 00:11:42,808 - simplesmente levantou e saiu? - Não sei. Eu só... 145 00:11:42,809 --> 00:11:44,527 É a médica dele, tinha que vigiá-lo. 146 00:11:44,528 --> 00:11:46,411 Eu sei, eu sei, Roger. Se nos acalmarmos... 147 00:11:46,412 --> 00:11:49,578 Não me diga para me acalmar. Alguém veio e levou meu filho daqui. 148 00:11:49,613 --> 00:11:51,320 Eu sei, desculpe. 149 00:11:51,321 --> 00:11:53,303 Vou para a segurança. 150 00:12:00,388 --> 00:12:01,722 Bem... 151 00:12:03,712 --> 00:12:05,646 Lá vamos nós. 152 00:12:20,290 --> 00:12:21,999 Como se soletra caçador de recompensas? 153 00:12:22,034 --> 00:12:24,511 O que está fazendo, escrevendo suas memórias? 154 00:12:24,733 --> 00:12:26,533 É pessoal. 155 00:12:35,567 --> 00:12:39,429 Cara... Você? Você sabe. 156 00:12:40,419 --> 00:12:42,748 - O quê? - Você sabe. 157 00:12:43,663 --> 00:12:46,301 - Fede. Você? - Não. 158 00:12:46,302 --> 00:12:48,200 Bem, não fui eu. 159 00:12:48,763 --> 00:12:50,854 Então abra sua janela. 160 00:12:53,771 --> 00:12:57,402 Cara, tem alguma coisa morta aqui. Está vindo lá de trás. 161 00:12:57,407 --> 00:12:59,347 Talvez seja seu famoso molho de alho. 162 00:12:59,348 --> 00:13:01,148 Isso não é possível. 163 00:13:02,362 --> 00:13:05,242 - Certo, talvez seja possível. - Encoste, tenho que verificar. 164 00:13:05,243 --> 00:13:07,484 - Esquece, é sua imaginação. - Tenho que verificar. 165 00:13:07,485 --> 00:13:10,037 Se os sanduíches estragaram as pessoas podem adoecer. 166 00:13:10,915 --> 00:13:12,794 Vai encostar? 167 00:13:35,210 --> 00:13:37,948 Cara, tem um saco para cadáveres aqui. 168 00:13:37,949 --> 00:13:39,304 Tem um corpo dentro. 169 00:13:39,339 --> 00:13:41,711 É o que normalmente se coloca em um saco para cadáveres. 170 00:13:41,746 --> 00:13:43,666 Bem, quem é ele? O que aconteceu? 171 00:13:44,226 --> 00:13:47,493 Não se preocupe com isso e não diga a ninguém que o viu. 172 00:13:47,494 --> 00:13:49,568 Cara, o que aconteceu com ele? 173 00:13:50,936 --> 00:13:54,160 O nome dele é Alvarez. Ele estava cavando um buraco. 174 00:13:54,161 --> 00:13:57,218 E pensando em uma garota chamada Andrea. 175 00:13:57,219 --> 00:14:00,016 Foi quando ele sentiu uma dor aguda na boca, 176 00:14:00,017 --> 00:14:02,779 e se deu conta de que a obturação do seu dente 177 00:14:02,780 --> 00:14:04,781 estava sendo atraída... puxada do seu encaixe e... 178 00:14:05,482 --> 00:14:09,724 Atravessando seu cérebro. Então ele morreu. 179 00:14:10,504 --> 00:14:13,492 Como que uma obturação atravessa o cérebro de alguém? 180 00:14:13,527 --> 00:14:16,270 Me pegou. Podemos ir agora? 181 00:14:16,443 --> 00:14:20,607 - Como sabe tudo isso? - Porque... eu sei... 182 00:14:20,614 --> 00:14:23,076 Mas como sabe o que ele estava pensando? 183 00:14:23,111 --> 00:14:24,719 Apenas sei... 184 00:14:24,800 --> 00:14:26,868 Pode conversar com pessoas mortas? 185 00:14:28,774 --> 00:14:30,783 Podemos apenas ir? 186 00:14:32,584 --> 00:14:35,156 Não se preocupe, cara, seu segredo está seguro comigo. 187 00:14:35,831 --> 00:14:38,699 - Quer saber por quê? - Não. 188 00:14:38,700 --> 00:14:40,964 Posso conversar com eles também. 189 00:14:50,603 --> 00:14:52,807 Se não se importa, Sr. Gray, 190 00:14:52,842 --> 00:14:55,057 pode me dizer o que aconteceu a ele? 191 00:14:56,399 --> 00:14:58,921 Último dia de trabalho do fim de semana. 192 00:14:59,285 --> 00:15:01,740 Um motorista bêbado avançou o farol. 193 00:15:03,279 --> 00:15:05,005 E foi isso. 194 00:15:05,036 --> 00:15:08,911 - Onde seu filho está enterrado? - Nós o cremamos. 195 00:15:08,946 --> 00:15:12,380 Jogamos as cinzas no campo de futebol da escola. 196 00:15:14,070 --> 00:15:17,137 O que eu faço, fica mais fácil se tiver um corpo. 197 00:15:18,134 --> 00:15:20,971 Mas sua propaganda diz que pode se comunicar com os mortos. 198 00:15:21,006 --> 00:15:22,701 A qualquer hora em qualquer lugar. 199 00:15:22,702 --> 00:15:24,740 Sei o que minha propaganda diz, Sr. Gray, mas... 200 00:15:24,775 --> 00:15:26,422 Por favor. 201 00:15:28,901 --> 00:15:30,963 Só quero perguntar a ele. 202 00:15:33,358 --> 00:15:35,358 Ele sabia que eu o amava? 203 00:15:38,310 --> 00:15:40,257 Vai custar mais. 204 00:15:41,692 --> 00:15:43,492 Claro. 205 00:15:48,309 --> 00:15:50,109 Obrigado. 206 00:15:58,014 --> 00:15:59,923 Certo, agora... 207 00:16:00,712 --> 00:16:02,758 Por favor, me dê as suas mãos. 208 00:16:06,050 --> 00:16:09,639 Quer que se concentre no Russel. Faça a imagem dele em sua cabeça. 209 00:16:09,674 --> 00:16:12,613 - Pode fazer isso? - Sim. 210 00:16:29,860 --> 00:16:31,460 Funcionou? 211 00:16:32,589 --> 00:16:35,390 Seu filho disse que sabia que você o amava. 212 00:16:36,583 --> 00:16:38,393 Sempre soube. 213 00:16:40,889 --> 00:16:44,376 - Obrigado. - Desculpe pela sua perda. 214 00:16:53,168 --> 00:16:54,968 Com licença. 215 00:16:55,217 --> 00:16:57,756 - Miles Straume? - Sim. 216 00:16:57,757 --> 00:17:00,385 Oi, meu nome é Naomi Dorrit. 217 00:17:01,324 --> 00:17:04,008 Meu chefe tem seguido seu trabalho há algum tempo, 218 00:17:04,009 --> 00:17:07,092 e está interessado em contratar seu serviço único. 219 00:17:08,325 --> 00:17:10,546 Tem um restaurante não muito longe daqui. 220 00:17:10,581 --> 00:17:12,874 Gostaria de ouvir o que tenho a dizer? 221 00:17:12,909 --> 00:17:14,946 Claro, com certeza. 222 00:17:53,815 --> 00:17:55,722 Oi, Roger. 223 00:17:58,269 --> 00:18:00,169 Tudo bem? 224 00:18:01,253 --> 00:18:04,934 Deixe-me ver. Bem, meu filho foi baleado. 225 00:18:04,969 --> 00:18:07,607 E agora desapareceu, então... 226 00:18:08,350 --> 00:18:11,026 Acho que estou muito longe de estar bem. 227 00:18:12,251 --> 00:18:16,526 Sabe, tenho certeza que as coisas vão acabar bem. 228 00:18:20,636 --> 00:18:24,037 Bem, obrigado pela conversa animadora. 229 00:18:25,597 --> 00:18:27,935 Apenas sinto que ele vai ficar bem. 230 00:18:31,772 --> 00:18:34,068 O que quer dizer com "sente"? 231 00:18:34,069 --> 00:18:37,117 Só acho que não deve desistir de ter esperança. 232 00:18:43,747 --> 00:18:45,652 Sabe de algo? 233 00:18:47,240 --> 00:18:50,040 - Sabe o que aconteceu ao meu filho? - Não, não sei. 234 00:18:50,724 --> 00:18:52,363 Espere um minuto. 235 00:18:52,398 --> 00:18:54,228 Por que está tão interessada em meu filho? 236 00:18:54,229 --> 00:18:56,582 Desculpe vir aqui, só quis tentar ajudar. 237 00:18:56,583 --> 00:18:59,949 Está tentando ajudar? Quer ajudar, Kate? 238 00:19:00,977 --> 00:19:03,398 Então cuide de sua vida. 239 00:19:22,902 --> 00:19:25,266 Não sei por que não admite. 240 00:19:25,267 --> 00:19:28,179 Pode confiar. Converso com um monte de mortos. 241 00:19:28,180 --> 00:19:31,057 Conversa com eles, como se fossem seus amigos? 242 00:19:31,261 --> 00:19:34,661 Claro, o tempo todo. Algumas vezes até jogamos xadrez. 243 00:19:35,069 --> 00:19:36,732 Você realmente os vê? 244 00:19:36,767 --> 00:19:40,511 - Claro. Por que não veria? - Não é assim que funciona. 245 00:19:41,291 --> 00:19:44,064 Não saberia como funciona, a não ser que possa fazer. 246 00:19:44,133 --> 00:19:48,057 O que faço não tem nada com conversar com fantasmas, idiota. 247 00:19:48,058 --> 00:19:50,847 É um sentimento, uma sensação. 248 00:19:50,848 --> 00:19:53,346 Quando alguém está morto, seu cérebro pára de funcionar. 249 00:19:53,381 --> 00:19:55,215 O que significa que não se fala mais. 250 00:19:55,254 --> 00:19:58,193 Só sobra o que queriam que soubesse antes de morrer. 251 00:19:59,030 --> 00:20:00,929 É assim que funciona comigo. 252 00:20:00,964 --> 00:20:02,932 Ótimo. Fico feliz por você. 253 00:20:02,967 --> 00:20:06,211 Você só está com inveja que meus poderes são melhores que os seus. 254 00:20:06,274 --> 00:20:07,802 Chegamos. 255 00:20:07,837 --> 00:20:10,842 Agora cale a boca e entregue a droga dos sanduíches. 256 00:20:33,900 --> 00:20:35,801 O que estão fazendo aqui? 257 00:20:36,379 --> 00:20:38,970 Ele veio entregar o almoço da equipe. 258 00:20:38,971 --> 00:20:42,292 Almoço? Sua instrução era vir sozinho. 259 00:20:42,327 --> 00:20:45,177 Não se preocupe. Não vou contar a ninguém sobre o corpo. 260 00:20:48,452 --> 00:20:50,735 - Ele sabe? - Desculpa, Sr. Ele... 261 00:20:50,736 --> 00:20:53,194 Ele estava escavando lá atrás, e acabou vendo. 262 00:20:53,195 --> 00:20:55,737 Cara, posso guardar um segredo. 263 00:20:55,772 --> 00:20:59,355 Melhor mesmo... Hurley. Pois se você acha que trabalhar 264 00:20:59,356 --> 00:21:01,967 - na cozinha é ruim... - Gosto da cozinha. 265 00:21:02,763 --> 00:21:05,988 Bom, e como se sente sobre fezes de ursos polares? 266 00:21:05,989 --> 00:21:08,195 Porque se você respirar uma palavra disso, 267 00:21:08,196 --> 00:21:10,124 te transfiro para a ilha da Hydra, 268 00:21:10,125 --> 00:21:13,259 para você examinar bosta para os experimentos ridículos deles. 269 00:21:13,260 --> 00:21:14,760 Nojento. 270 00:21:16,847 --> 00:21:19,323 Vocês dois, peguem o pacote. 271 00:21:22,066 --> 00:21:25,632 E você, fique aqui até eu voltar. 272 00:21:25,667 --> 00:21:28,474 - Acha que pode fazer isso? - Sim, senhor. 273 00:21:40,707 --> 00:21:42,969 Cara, aquele cara é um idiota total. 274 00:21:42,970 --> 00:21:47,263 - Não está preparado para estar... - Aquele idiota é meu pai... 275 00:21:54,174 --> 00:21:56,600 Você disse que me levaria para jantar. 276 00:21:56,601 --> 00:21:59,381 Não, eu disse que o levaria a um restaurante. 277 00:22:01,497 --> 00:22:03,859 Quer me dizer o que tem aqui, querida? 278 00:22:03,860 --> 00:22:05,349 Seu teste. 279 00:22:09,355 --> 00:22:12,596 Olha, seja o que for o que você vai aprontar aqui, 280 00:22:12,597 --> 00:22:14,648 não é realmente a minha área. 281 00:22:14,649 --> 00:22:16,792 Do que eu entendo, Miles, se o preço estiver certo, 282 00:22:16,827 --> 00:22:19,214 essa é exatamente a sua área. 283 00:22:20,109 --> 00:22:22,651 Então o que você pode me dizer sobre esse homem? 284 00:22:47,002 --> 00:22:48,980 O nome dele é Felix. 285 00:22:51,417 --> 00:22:56,306 Ele estava... A caminho de entregar algo para... 286 00:22:59,327 --> 00:23:01,561 Um cara chamado Widmore. 287 00:23:01,999 --> 00:23:03,602 Entregar o quê? 288 00:23:07,208 --> 00:23:11,075 Um monte de papéis, fotos, imagens... 289 00:23:13,224 --> 00:23:18,716 De... túmulos vazios... Um pedido de entrega... 290 00:23:19,324 --> 00:23:21,899 Para um avião velho. 291 00:23:30,835 --> 00:23:34,295 Então... Eu passei? 292 00:23:36,968 --> 00:23:40,108 Estou liderando uma expedição para uma ilha... 293 00:23:40,109 --> 00:23:42,772 E nessa ilha tem um homem que vai ser bem difícil de encontrar. 294 00:23:42,773 --> 00:23:46,073 - É por isso que preciso de você. - Precisa de mim para quê? 295 00:23:46,108 --> 00:23:50,185 Essa ilha tem um número de pessoas mortas... morando nela, 296 00:23:50,220 --> 00:23:53,445 e esse homem é o responsável por elas estarem mortas. 297 00:23:53,480 --> 00:23:55,928 Acreditamos que eles podem fornecer informações inestimáveis 298 00:23:55,929 --> 00:23:57,897 a respeito da sua localização. 299 00:23:58,785 --> 00:24:02,078 Mesmo que procurar por um assassino em massa, 300 00:24:02,079 --> 00:24:06,475 soe tão seguro. Eu vou passar. 301 00:24:06,510 --> 00:24:08,460 Obrigado pelo teste. 302 00:24:09,461 --> 00:24:13,376 Meu patrão está disposto a te pagar 1,6 milhões de dólares. 303 00:24:15,670 --> 00:24:17,602 Quando partimos? 304 00:24:26,919 --> 00:24:30,184 - Então, a propósito... - Não quero falar disso. 305 00:24:30,276 --> 00:24:31,848 Está brincando? 306 00:24:31,883 --> 00:24:34,959 Não é estranho que o seu pai é o cara de todos aqueles vídeos? 307 00:24:34,960 --> 00:24:37,573 Pouco tempo atrás, ele se chamava Marvin Candle. 308 00:24:37,574 --> 00:24:40,232 - Era algum nome falso? - Que parte do "não quero falar", 309 00:24:40,267 --> 00:24:41,659 você não entendeu? 310 00:24:41,660 --> 00:24:44,723 Bom, se não queria falar nisso, por que me contaria? 311 00:24:44,724 --> 00:24:47,021 Há quanto tempo sabe que ele é seu pai? 312 00:24:47,022 --> 00:24:50,523 No terceiro dia que estávamos aqui, estava na fila da cafeteria, 313 00:24:50,524 --> 00:24:52,669 e a minha mãe veio à fila atrás de mim. 314 00:24:52,670 --> 00:24:54,585 Foi a primeira dica. 315 00:24:55,294 --> 00:24:58,263 Mas todos esses caras da Dharma terminam mortos. 316 00:24:58,264 --> 00:25:01,720 - Você não quer... salvá-los? - Não posso salvá-los. 317 00:25:01,755 --> 00:25:03,792 Eles vão ser mortos não importa o que eu fizer. 318 00:25:04,027 --> 00:25:06,123 Então... para que se incomodar? 319 00:25:06,423 --> 00:25:09,445 Preciso que me levem até o Radzinsky, na área de trabalho. 320 00:25:09,446 --> 00:25:10,946 Imediatamente. 321 00:25:11,412 --> 00:25:14,569 Você, Hurley... Se disser uma palavra... 322 00:25:14,570 --> 00:25:16,584 Cocô de urso polar, já sei. 323 00:25:19,231 --> 00:25:22,770 - O que aconteceu ao corpo? - Que corpo? 324 00:25:34,931 --> 00:25:37,127 Essa sala está na minha escala. O que faz aqui? 325 00:25:37,162 --> 00:25:39,387 Imaginei que fosse te cobrir. 326 00:25:39,858 --> 00:25:41,654 Soube o que aconteceu com o seu filho. 327 00:25:41,689 --> 00:25:44,639 Qual parte: que ele levou um tiro, 328 00:25:45,633 --> 00:25:48,628 ou que alguém o seqüestrou da enfermaria? 329 00:25:48,812 --> 00:25:51,954 - Então o que faz aqui trabalhando? - O que mais vou fazer? 330 00:25:51,962 --> 00:25:56,560 Sentar e rezar para que aqueles idiotas encontrem meu filho? 331 00:25:59,772 --> 00:26:03,026 Então, você pode ir embora. 332 00:26:15,270 --> 00:26:17,486 Você veio para cá poucos dias atrás, 333 00:26:17,521 --> 00:26:21,666 - com aquela mulher, Kate, certo? - Sim. 334 00:26:21,701 --> 00:26:24,420 Você a conhece, por acaso? 335 00:26:24,721 --> 00:26:26,198 Por quê? 336 00:26:26,233 --> 00:26:30,964 É que ela tem alguma coisa estranha pelo meu filho. 337 00:26:31,121 --> 00:26:34,484 Primeiro, ela aparece na enfermaria, e doa sangue para ele. 338 00:26:35,643 --> 00:26:39,672 Mas quando ele desaparece, ela vem a mim e diz: 339 00:26:39,707 --> 00:26:43,059 "Não se preocupe. Ele ficará bem". 340 00:26:44,935 --> 00:26:47,639 Vou te contar uma coisa, cara. 341 00:26:47,945 --> 00:26:51,713 Estou começando a achar que ela tem algo a ver com isso. 342 00:26:53,943 --> 00:26:58,743 Eu deveria ir até o Horace, e denunciá-la. 343 00:27:01,729 --> 00:27:03,712 O que você acha? 344 00:27:05,272 --> 00:27:10,351 Eu acho, Roger, que... que você teve um dia e tanto, e... 345 00:27:10,608 --> 00:27:14,218 Te dá uma ótima desculpa para sair e ficar bêbado. 346 00:27:14,253 --> 00:27:18,506 Talvez isso coloque umas... Idéias malucas na sua cabeça. 347 00:27:20,040 --> 00:27:22,112 Eu conheço essa mulher, Kate. 348 00:27:22,838 --> 00:27:27,170 Ela é minha amiga, e nunca faria algo para machucar seu filho. 349 00:27:27,789 --> 00:27:29,805 Certo. 350 00:27:53,126 --> 00:27:56,532 Sou novato aqui, Dr. Chang. O que você faz na Orquídea? 351 00:27:56,567 --> 00:27:59,889 - É confidencial. - Sério? Não pode contar a ninguém? 352 00:27:59,924 --> 00:28:02,576 - Nem mesmo à sua esposa? - Não. 353 00:28:03,056 --> 00:28:04,986 E quanto a seus filhos? 354 00:28:05,421 --> 00:28:08,778 Tenho um filho de três meses. Não, não contei pra ele. 355 00:28:08,813 --> 00:28:11,365 Três meses? Nossa, parabéns! 356 00:28:11,400 --> 00:28:14,361 - Qual o nome dele? - Miles. 357 00:28:14,885 --> 00:28:19,832 Mundo pequeno. É o seu nome também, não é, Miles? 358 00:28:20,247 --> 00:28:21,688 Sim. 359 00:28:22,940 --> 00:28:26,724 Você é fã de Jazz, Dr. Chang? Como o Miles Davis? 360 00:28:26,759 --> 00:28:30,091 Minha esposa é. Eu gosto de country. 361 00:28:31,835 --> 00:28:34,854 Então vocês dois já estão aqui por... três anos agora. 362 00:28:34,889 --> 00:28:37,321 Deve ser bem tenso, não? 363 00:28:39,847 --> 00:28:44,623 O Dr. Chang e eu não andamos no mesmo círculo, na verdade. 364 00:28:44,904 --> 00:28:47,959 - Não sabia que existiam círculos. - Ótimo. 365 00:28:47,994 --> 00:28:51,492 Deveríamos nos juntar para uma cerveja algum dia. 366 00:28:51,527 --> 00:28:53,585 Não seria incrível? 367 00:28:56,598 --> 00:28:58,595 Pare aqui. 368 00:29:29,073 --> 00:29:32,051 Não precisa esperar. Pego uma carona com Radzinsky. 369 00:29:34,152 --> 00:29:37,420 Cara, que lugar é esse? E qual é de todo esse mistério? 370 00:29:37,599 --> 00:29:39,568 Não sei. Não me importo. 371 00:29:44,445 --> 00:29:49,349 Ei, Glenn! Qual a senha da porta da escotilha? 372 00:29:50,907 --> 00:29:52,861 4, 8... 373 00:29:56,742 --> 00:29:58,620 15... 374 00:30:01,100 --> 00:30:02,564 16... 375 00:30:05,271 --> 00:30:06,768 23... 376 00:30:08,821 --> 00:30:12,090 - Espere um minuto, está manchado. - 42. 377 00:30:12,125 --> 00:30:13,764 42. 378 00:30:14,053 --> 00:30:16,175 Como diabos sabia isso? 379 00:30:16,272 --> 00:30:19,732 Porque estão construindo nossa escotilha. 380 00:30:19,767 --> 00:30:22,248 Que escotilha? 381 00:30:23,159 --> 00:30:26,000 A que derrubou nosso avião. 382 00:30:27,319 --> 00:30:29,192 Obrigado. 383 00:30:41,142 --> 00:30:43,222 Oi, Miles. 384 00:30:43,257 --> 00:30:45,280 Eu te conheço? 385 00:30:53,662 --> 00:30:56,857 Miles, meu nome é Bram. 386 00:30:56,996 --> 00:30:59,202 - Você me deve um taco de atum. - Desculpe por isso, 387 00:30:59,237 --> 00:31:01,458 mas seu apartamento está sendo vigiado, 388 00:31:01,493 --> 00:31:04,001 e tínhamos que nos esforçar para falar com você sobre um bico 389 00:31:04,036 --> 00:31:07,217 - para o Charles Widmore. - Não tenho idéia de quem é. 390 00:31:09,093 --> 00:31:12,714 É o homem que fretou o barco que você estará semana que vem. 391 00:31:12,747 --> 00:31:16,406 E, meu amigo, você não quer ir naquele barco. 392 00:31:17,786 --> 00:31:20,835 Você sabe o que há na sombra da estátua? 393 00:31:21,126 --> 00:31:23,413 Não, não posso dizer que sei. 394 00:31:23,448 --> 00:31:26,484 Então não está pronto para ir para aquela ilha. 395 00:31:26,514 --> 00:31:30,803 Mas se vier conosco, tudo o que passou sua vida tentando descobrir? 396 00:31:31,296 --> 00:31:33,279 Você saberá. 397 00:31:33,361 --> 00:31:36,049 Saberá quem você é, Miles. 398 00:31:36,213 --> 00:31:38,708 Porque você tem um dom, 399 00:31:38,723 --> 00:31:42,286 e acima de tudo, saberá sobre o seu pai. 400 00:31:46,344 --> 00:31:48,749 Não sei onde tem conseguido suas informações, 401 00:31:48,784 --> 00:31:52,723 mas parei de me preocupar com meu pai muito tempo atrás. 402 00:31:52,802 --> 00:31:55,797 Eu só me importo com dinheiro. 403 00:31:55,832 --> 00:31:58,154 Então, te direi o seguinte: 404 00:31:58,189 --> 00:32:00,033 Quer que eu não vá para a ilha? 405 00:32:00,068 --> 00:32:04,482 Te custará o dobro do que me ofereceram. US$ 3,2 milhões. 406 00:32:04,517 --> 00:32:07,429 Não vamos te pagar nada. 407 00:32:07,509 --> 00:32:09,460 Mas nem todo o dinheiro do mundo, 408 00:32:09,495 --> 00:32:13,392 preencherá o buraco vazio que tem dentro de você, Miles. 409 00:32:16,288 --> 00:32:18,719 Isso é triste, não é? 410 00:32:18,972 --> 00:32:21,326 Joguem-no! 411 00:32:26,274 --> 00:32:28,249 Está jogando para a equipe errada. 412 00:32:28,284 --> 00:32:32,087 - É? Qual equipe você está? - A que vai vencer. 413 00:32:44,387 --> 00:32:47,089 A escotilha que estão construindo? Vai haver um acidente, 414 00:32:47,124 --> 00:32:49,798 daí terão de construir um computador com um botão que tem que apertar 415 00:32:49,833 --> 00:32:52,220 para que o mundo não acabe. 416 00:32:54,273 --> 00:32:58,117 Então, seu pai... Ele está por volta... 417 00:32:58,730 --> 00:33:01,674 Sabe, de quando viemos? O futuro? 418 00:33:01,704 --> 00:33:03,116 Não. 419 00:33:03,614 --> 00:33:05,602 Bem, então isso é impressionante para você, não é? 420 00:33:05,637 --> 00:33:08,398 - Como isso é impressionante? - Porque pode passar tempo com ele, 421 00:33:08,433 --> 00:33:10,995 sabe, conhecê-lo melhor e coisas assim. 422 00:33:11,041 --> 00:33:14,609 E não se preocupe em me agradecer, mas ele estava louco pela cerveja. 423 00:33:15,073 --> 00:33:17,002 Sabe, talvez ele o deixe segurar você bebê, 424 00:33:17,037 --> 00:33:19,890 ou pode trocar sua própria fralda ou... 425 00:33:21,472 --> 00:33:25,245 Preste atenção, porque só teremos essa conversa uma vez, tudo bem? 426 00:33:25,533 --> 00:33:27,525 Não quero passar um tempo com meu pai. 427 00:33:27,560 --> 00:33:30,677 Não quero conhecê-lo melhor e coisas assim. 428 00:33:30,712 --> 00:33:33,636 Por que não? Ele te bateu quando era pequeno ou algo assim? 429 00:33:33,671 --> 00:33:36,749 Ele nem estava por perto quando eu era criança, seu débil mental! 430 00:33:36,784 --> 00:33:39,508 Nem o conhecia até agora. 431 00:33:40,041 --> 00:33:41,764 Por que estou te contando isso? 432 00:33:41,799 --> 00:33:43,424 Porque está com dor e precisa desabafar. 433 00:33:43,459 --> 00:33:46,024 Não estou com dor. Isso não importa. 434 00:33:46,059 --> 00:33:50,782 Meu pai está morto, ele se foi, ele nunca se importou comigo, 435 00:33:50,817 --> 00:33:53,691 e nada que eu faça mudará isso. 436 00:33:53,726 --> 00:33:57,410 Mas ele não se foi. Acabamos de deixá-lo. 437 00:33:58,774 --> 00:34:00,715 Quer se meter na minha vida? 438 00:34:00,750 --> 00:34:02,628 - Vamos ver a sua! - Devolva-me isso. 439 00:34:02,663 --> 00:34:04,444 - Vamos ler o seu diarinho? - Não é um diário! 440 00:34:04,479 --> 00:34:07,270 Vejamos o que está havendo, nessa coisa de pedra, que chama de cabeça. 441 00:34:07,305 --> 00:34:08,868 Devolve isso. 442 00:34:08,869 --> 00:34:11,797 - Devolve isso! - No exterior de Hoth, 443 00:34:11,832 --> 00:34:15,330 um pequeno robô espião rasga a atmosfera, 444 00:34:15,365 --> 00:34:18,063 e cai no planeta coberto de neve abaixo. 445 00:34:18,098 --> 00:34:20,378 É quando o Chewbacca aparece, 446 00:34:20,413 --> 00:34:23,035 e o explode com sua arma laser. 447 00:34:23,070 --> 00:34:26,431 Ele joga seu punho com fúria em direção ao céu com seu triunfo. 448 00:34:26,466 --> 00:34:28,082 Chewbacca... 449 00:34:29,785 --> 00:34:31,647 É "peludo". 450 00:34:31,682 --> 00:34:34,948 "Punho peludo". Preciso verificar a ortografia. 451 00:34:34,983 --> 00:34:36,927 Que diabos é isso? 452 00:34:41,192 --> 00:34:43,801 Estou escrevendo "O Império Contra-Ataca". 453 00:34:44,466 --> 00:34:47,461 - Desculpe, o quê? - É 1977, certo? 454 00:34:48,144 --> 00:34:50,142 Guerra nas Estrelas acabou de ser lançado. 455 00:34:50,177 --> 00:34:53,171 E logo o George Lucas quererá uma seqüência. 456 00:34:53,275 --> 00:34:55,985 Já vi o "Império", tipo, umas 200 vezes, então imaginei... 457 00:34:56,020 --> 00:34:59,270 Eu tornaria a vida mais fácil e enviaria o script para ele... 458 00:35:00,131 --> 00:35:02,389 Com alguns aprimoramentos. 459 00:35:02,428 --> 00:35:05,161 Isso deve ser a coisa mais estúpida que já ouvi. 460 00:35:05,196 --> 00:35:09,661 É? Ao menos não estou com medo de falar com meu próprio pai. 461 00:35:20,615 --> 00:35:22,821 - James, você voltou. - Por pouco. 462 00:35:22,856 --> 00:35:25,404 Já teve um daqueles dias que sente como se fosse o holandesinho 463 00:35:25,439 --> 00:35:27,424 com o dedo na represa... 464 00:35:29,405 --> 00:35:31,466 Doc, ei. 465 00:35:32,489 --> 00:35:34,395 O que houve? 466 00:35:34,430 --> 00:35:38,400 O pai do Ben acha que a Kate tem algo a ver com o sumiço do filho dele. 467 00:35:38,954 --> 00:35:41,277 Por que diabos ele pensaria isso? 468 00:35:41,339 --> 00:35:45,033 Porque ela falou com ele, tentando o fazer se sentir melhor. 469 00:35:46,444 --> 00:35:49,951 - Coração dela estava no lugar certo. - É, bem, mas onde estava a cabeça? 470 00:35:51,022 --> 00:35:53,392 Conversei com o Roger e acho que ele não falará nada 471 00:35:53,427 --> 00:35:55,316 a ninguém por enquanto. 472 00:35:56,552 --> 00:35:58,477 Só queria que soubesse. 473 00:36:00,807 --> 00:36:02,607 Obrigado. 474 00:36:03,634 --> 00:36:06,469 É, bem, obrigado por vir me avisar, Doc. 475 00:36:06,504 --> 00:36:08,018 De nada. 476 00:36:19,214 --> 00:36:21,017 - Oi, chefe. - Oi. 477 00:36:21,052 --> 00:36:23,951 Temos um evento. É melhor vir para o escritório. 478 00:36:23,986 --> 00:36:26,006 Phil, estive correndo na floresta o dia todo, 479 00:36:26,041 --> 00:36:28,293 então seja lá qual é o evento, pode esperar um pouco. 480 00:36:28,294 --> 00:36:30,472 Sei quem pegou o garoto. 481 00:36:32,867 --> 00:36:34,873 É? Quem foi? 482 00:36:38,999 --> 00:36:40,698 Você. 483 00:36:41,617 --> 00:36:44,782 Tenho uma explicação perfeita para o que viu nessa fita. 484 00:36:44,817 --> 00:36:47,047 Espero muito que sim. 485 00:36:51,006 --> 00:36:52,808 - Já falou com o Horace? - Não. 486 00:36:52,843 --> 00:36:55,117 Pensei que após 3 anos trabalhando juntos, 487 00:36:55,152 --> 00:36:57,223 deveria te dar o benefício da dúvida... 488 00:36:59,493 --> 00:37:01,570 Pegue uma corda. 489 00:37:11,382 --> 00:37:13,208 Sr. Gray? 490 00:37:13,243 --> 00:37:15,471 Espero que não se importe, o seu portão estava aberto. 491 00:37:15,506 --> 00:37:17,679 Sr. Straume, é claro, é claro, sem problema. 492 00:37:18,965 --> 00:37:20,942 O quê... O que te traz até aqui? 493 00:37:21,425 --> 00:37:23,075 Bem, senhor... 494 00:37:24,010 --> 00:37:27,219 Estou para sair de viagem num barco por um tempo, 495 00:37:28,292 --> 00:37:29,633 e... 496 00:37:31,067 --> 00:37:33,596 Queria devolver isso para você. 497 00:37:39,700 --> 00:37:42,948 Menti para você, senhor Gray. 498 00:37:43,868 --> 00:37:46,391 Não consegui falar com seu filho. 499 00:37:50,902 --> 00:37:53,028 Por que está me contando isso? 500 00:37:53,091 --> 00:37:56,415 Poderia só ter me deixado continuar acreditando no que disse. 501 00:37:56,745 --> 00:37:59,217 Não teria sido justo com o seu filho. 502 00:37:59,268 --> 00:38:00,837 Desculpe? 503 00:38:04,330 --> 00:38:07,247 Se precisa que seu filho saiba que amava ele, 504 00:38:07,352 --> 00:38:10,340 deveria ter dito a ele enquanto ainda estava vivo. 505 00:38:39,953 --> 00:38:43,063 Desculpe por dizer que tinha medo de falar com seu pai, cara. 506 00:38:43,090 --> 00:38:45,094 Não se preocupe com isso. 507 00:38:46,128 --> 00:38:48,794 - Costumava odiar meu pai também. - É? 508 00:38:48,951 --> 00:38:51,283 Ele sumiu quando eu tinha 10 anos. 509 00:38:53,707 --> 00:38:57,855 Mas a melhor coisa que já fiz, foi dar uma segunda chance para ele. 510 00:38:58,346 --> 00:39:02,150 Temos sido os melhores amigos, e embora nunca mais o veja de novo, 511 00:39:03,243 --> 00:39:07,167 Sinto saudades dele. E sei que ele se sente igual. 512 00:39:07,525 --> 00:39:11,145 Meu pai não sumiu quando tinha 10 anos, eu era um bebê. 513 00:39:11,797 --> 00:39:13,756 Nunca o conheci. 514 00:39:14,470 --> 00:39:16,680 E não quero conhecer. 515 00:39:16,951 --> 00:39:19,047 Não vai acontecer. 516 00:39:19,159 --> 00:39:21,915 Essa também foi a atitude do Luke. 517 00:39:22,495 --> 00:39:23,828 O quê? 518 00:39:23,863 --> 00:39:27,554 No "Império", Luke descobriu que o Vader era seu pai, 519 00:39:27,589 --> 00:39:31,266 mas ao invés de deixar seu sabre de luz de lado e falar sobre isso, 520 00:39:31,301 --> 00:39:34,121 ele reagiu emocionalmente e teve sua mão cortada. 521 00:39:34,607 --> 00:39:38,674 Digo, eles se entenderam no final, mas a que custo? 522 00:39:38,684 --> 00:39:42,211 Outra Estrela da Morte foi destruída, o Boba Fett foi comido pelo Sarlacc, 523 00:39:42,246 --> 00:39:44,800 e ficamos com os Ewoks. 524 00:39:45,259 --> 00:39:50,056 Tudo teria sido evitado se eles, sabe, tivessem se comunicado. 525 00:39:50,415 --> 00:39:54,282 E vamos falar a verdade, os Ewoks são uma droga, cara. 526 00:40:34,102 --> 00:40:36,007 É para você. 527 00:40:54,570 --> 00:40:57,142 Miles? Preciso de você. 528 00:40:58,377 --> 00:40:59,859 Precisa? 529 00:40:59,894 --> 00:41:02,404 O submarino chegou do escritório central, preciso de sua ajuda 530 00:41:02,439 --> 00:41:04,259 - para trazê-los. - Claro. Novos recrutas? 531 00:41:04,294 --> 00:41:06,643 Não, cientistas de Ann Arbor. 532 00:41:06,934 --> 00:41:09,521 Pegue sua kombi e vamos para a doca. 533 00:41:23,294 --> 00:41:26,466 - Ei, pode me ajudar com isso? - Sim, sim, claro. 534 00:41:36,112 --> 00:41:39,558 - Dan. - Oi, Miles. 535 00:41:41,401 --> 00:41:44,211 Quanto tempo não nos vemos. 536 00:41:44,212 --> 00:41:48,010 ..:: Equipe Psicopatas ::..