1 00:00:00,000 --> 00:00:02,140 Lost'un önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,150 Desmond... 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,985 Oxford Üniversitesine gitmen gerek. 4 00:00:09,020 --> 00:00:13,200 İlk tanıştığımız yere gitmelisin. Oraya git ve annemi bul. İsmi... 5 00:00:14,530 --> 00:00:16,760 Eğer hepsini geri getiremezsem ne olacak? 6 00:00:16,795 --> 00:00:18,990 O zaman Tanrı hepimizin yardımcısı olsun. 7 00:00:19,025 --> 00:00:20,992 Bugün adaya geri dönüyoruz. 8 00:00:21,027 --> 00:00:22,960 Yapacak son bir işim kaldı. 9 00:00:22,995 --> 00:00:24,287 Kızını öldürmek. 10 00:00:24,322 --> 00:00:25,580 Burada ne arıyorsun? 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,210 Desmond! 12 00:00:34,260 --> 00:00:37,355 Şoka giriyor. 13 00:00:37,390 --> 00:00:39,685 - Silahla yaralanma. - Hemen 7. bölüme götürün. 14 00:00:39,720 --> 00:00:41,025 - İyi olacak mı? - Burada beklemeniz gerek. 15 00:00:41,060 --> 00:00:43,600 - Nereye götürüyorsunuz? Nesi var? - Lütfen efendim burada bekleyin. 16 00:00:43,635 --> 00:00:45,270 Bir şey öğrendiğimiz gibi haber vereceğiz. 17 00:00:45,305 --> 00:00:47,315 Durumu ne? İyi olacak mı? 18 00:00:47,350 --> 00:00:49,940 Elimizden geleni yapacağız. Lütfen bekleyin. 19 00:00:49,975 --> 00:00:52,650 - Baba! - İyileşecek. 20 00:00:52,685 --> 00:00:54,650 İyileşecek. 21 00:01:05,330 --> 00:01:09,590 - Çocuğun kaç yaşında? - İki yaşında. 22 00:01:12,420 --> 00:01:15,090 Babasının saçlarını almış. 23 00:01:18,340 --> 00:01:20,720 Pardon, sizi tanıyor muyum? 24 00:01:20,755 --> 00:01:23,100 Hayır, ama kocan tanıyor. 25 00:01:23,135 --> 00:01:25,145 Ben Eloise Hawking. 26 00:01:25,180 --> 00:01:28,690 Sanırım Desmond'un vurulması... 27 00:01:28,725 --> 00:01:30,690 ...oğlumun hatası. 28 00:01:31,820 --> 00:01:35,570 - Oğlunuz Benjamin Linus mı? - Tanrım, hayır. 29 00:01:38,820 --> 00:01:41,620 Benim oğlum, Daniel Faraday. 30 00:01:48,330 --> 00:01:50,540 Otuz Yıl Önce 31 00:01:51,960 --> 00:01:55,130 - Bana yardım edebilir misin? - Tamam, tamam. 32 00:02:02,010 --> 00:02:03,180 Dan! 33 00:02:03,470 --> 00:02:05,180 Selam Miles. 34 00:02:06,100 --> 00:02:07,355 Görüşmeyeli uzun zaman oldu. 35 00:02:07,390 --> 00:02:09,690 Pekala bayanlar, baylar. Neden burada olduğunuzu biliyorsunuz. 36 00:02:10,020 --> 00:02:12,000 Umarım iyi bir uyku çekersiniz... 37 00:02:12,035 --> 00:02:13,980 Burada ne arıyorsun Dan? 38 00:02:14,015 --> 00:02:18,820 Kaçıp DVD ya da başka bir şeyi keşfederek zengin olsaydın ya. 39 00:02:19,070 --> 00:02:21,320 Burada olmamın sebebi bu. 40 00:02:21,355 --> 00:02:23,125 Onlar buraya ne zaman geldiler? 41 00:02:23,160 --> 00:02:25,205 Birkaç gün önce. İlginç değil mi? 42 00:02:25,240 --> 00:02:27,215 - LaFleur, adamım... - Zamanımız yok. 43 00:02:27,250 --> 00:02:30,370 Beni hemen Jack'e götürmen gerek. Tamam mı? 44 00:02:39,760 --> 00:02:42,435 - Jack, buraya nasıl geldiniz? - Ne oluyor? 45 00:02:42,470 --> 00:02:45,185 Nasıl yaptınız? Adaya nasıl döndünüz? 46 00:02:45,220 --> 00:02:49,390 - NereDeydin? - Dharma'nın merkezindeydim. Bazı araştırmalar yapıyordum. 47 00:02:49,425 --> 00:02:52,730 Şu an daha önemli şey, adaya nasıl döndüğünüz. 48 00:02:52,765 --> 00:02:54,695 Yani 1977'ye. 49 00:02:54,730 --> 00:02:57,610 - Neler oluyor burada? - Hiç bana bakma. Ben sadece bavulunu taşıdım. 50 00:02:57,645 --> 00:02:58,860 Jack, nasıl? 51 00:03:00,400 --> 00:03:03,085 Uçaktaydık ve... 52 00:03:03,120 --> 00:03:05,305 O uçağa binmenizi kim söyledi? 53 00:03:05,340 --> 00:03:07,490 Aslına bakarsan Dan, o annendi. 54 00:03:10,080 --> 00:03:12,755 Peki, sizi nasıl ikna etti Jack? 55 00:03:12,790 --> 00:03:15,420 Bunun kaderiniz olduğunu mu söyledi? 56 00:03:17,090 --> 00:03:19,090 Evet, tam olarak öyle dedi. 57 00:03:19,720 --> 00:03:21,840 Sanırım sana kötü haberlerim var, Jack. 58 00:03:22,050 --> 00:03:24,550 Buraya ait bile değilsiniz. 59 00:03:24,585 --> 00:03:26,850 O yanıldı. 60 00:03:30,851 --> 00:03:35,051 d i v x m . c o m 61 00:04:04,840 --> 00:04:06,140 Neyin var anne? 62 00:04:06,550 --> 00:04:07,760 Beğenmedin mi? 63 00:04:08,470 --> 00:04:09,640 Çok sevdim. 64 00:04:12,020 --> 00:04:14,100 Harikaydı, Daniel. 65 00:04:22,360 --> 00:04:23,320 Daniel... 66 00:04:25,200 --> 00:04:27,320 ...kaderin ne demek olduğunu biliyor musun? 67 00:04:28,870 --> 00:04:29,875 Hayır. 68 00:04:29,910 --> 00:04:34,040 Kader şu demektir; eğer birinin özel bir yeteneği varsa... 69 00:04:35,540 --> 00:04:37,420 ...yetiştirilmesi gerekir. 70 00:04:39,880 --> 00:04:43,340 Metrenom çalışmaya başladığından beri kaç vuruş oldu? 71 00:04:43,760 --> 00:04:45,470 864. 72 00:04:51,100 --> 00:04:53,680 Senin yeteneğin beynin Daniel ve... 73 00:04:53,810 --> 00:04:57,270 ...beyin bilim demektir. Matematik demektir. 74 00:04:57,690 --> 00:04:58,860 Seni bu yolda... 75 00:04:59,570 --> 00:05:00,480 ...eğitmek... 76 00:05:02,230 --> 00:05:03,610 ...benim işim. 77 00:05:05,700 --> 00:05:08,070 Bu nedenle, üzgünüm ki... 78 00:05:09,330 --> 00:05:11,080 ...artık eğlence için... 79 00:05:11,450 --> 00:05:12,795 ...zamanın yok. 80 00:05:12,830 --> 00:05:15,330 Piyano çalmaya devam etmek istiyorum. 81 00:05:15,540 --> 00:05:17,080 İkisini de yapabilirim. 82 00:05:17,830 --> 00:05:19,750 Zaman yaratabilirim. 83 00:05:22,630 --> 00:05:24,210 Eğer yaratabilseydin olurdu. 84 00:05:33,560 --> 00:05:35,020 Miles, beni Orkide'ye götürmen gerek. 85 00:05:35,055 --> 00:05:36,807 Beni şu anda oraya götürebilir misin? 86 00:05:36,842 --> 00:05:38,560 Evet, evet sanırım. 87 00:05:39,660 --> 00:05:40,740 Haydi. 88 00:05:41,360 --> 00:05:42,485 - Faraday! - Miles sür. 89 00:05:42,520 --> 00:05:43,880 - Bekleyin. - Jack geri geleceğiz. 90 00:05:43,915 --> 00:05:45,240 Annen yanıldı derken ne demek istiyordun? 91 00:05:45,690 --> 00:05:48,360 - Daniel! - Yalnızca bir saat. 92 00:05:48,610 --> 00:05:49,870 Geri geleceğiz. 93 00:05:58,080 --> 00:06:00,040 - Buyur. - Faraday geri geldi. 94 00:06:00,750 --> 00:06:02,440 Ne demek Faraday geri geldi? 95 00:06:02,475 --> 00:06:04,130 - Neden? - Hiçbir fikrim yok. 96 00:06:04,210 --> 00:06:06,475 Denizaltıyla gelmiş. Sonra da bana geldi ve... 97 00:06:06,510 --> 00:06:09,800 ...anlamsızca konuşmaya başladı. Ardından da Orkide'ye gitti. 98 00:06:09,835 --> 00:06:12,760 Haber verdiğine sevindim, fakat şu an biraz meşgulüm. 99 00:06:13,260 --> 00:06:15,390 Sabahın altısında ne ile meşgulsün? 100 00:06:15,425 --> 00:06:17,310 James, söyle ona. 101 00:06:18,810 --> 00:06:19,730 İçeri gel. 102 00:06:26,900 --> 00:06:29,575 Güvenliklerimden biri, Phil,... 103 00:06:29,610 --> 00:06:31,620 ...çocuğu ben ve Kate'in düşmanlara verdiğini... 104 00:06:31,655 --> 00:06:33,700 ...gösteren video kaydını ele geçirmiş. 105 00:06:34,700 --> 00:06:35,950 Peki kayıt nerede? 106 00:06:36,080 --> 00:06:38,790 - Phil'de. - Phil nerede? 107 00:06:42,290 --> 00:06:45,000 Phil, bu Jack. Jack, bu Phil. 108 00:06:55,600 --> 00:06:58,480 Bir şeyi mi bekliyoruz? 109 00:07:03,940 --> 00:07:05,480 Tam zamanında. 110 00:07:12,360 --> 00:07:14,030 On dakikaya dönerim. 111 00:07:32,890 --> 00:07:35,930 - Yani benden ne istiyorsun? - Hiçbir şey yapmayacaksın. 112 00:07:35,970 --> 00:07:39,730 Eğer bir santimetre daha ilerlersen, bu enerjiyi serbest bırakır. 113 00:07:39,765 --> 00:07:41,060 Eğer serbest kalırsa,... 114 00:07:42,310 --> 00:07:44,100 ...Tanrı yardımcımız olsun. 115 00:07:44,650 --> 00:07:46,570 Aşağıda baret takman gerekiyor. 116 00:07:56,370 --> 00:07:59,040 - Dikkatli ol! - Pardon efendim, bir daha olmayacak. 117 00:08:03,370 --> 00:08:06,130 - Kaldırın. Birazdan orada olacağım. - Gidelim. 118 00:08:12,550 --> 00:08:15,300 Duydun mu? Zamanda yolculukmuş,... 119 00:08:15,590 --> 00:08:17,510 ...bizi aptal mı sanıyor bu? 120 00:08:22,140 --> 00:08:23,275 Dr. Chang... 121 00:08:23,310 --> 00:08:25,980 Dr. Chang, bir dakika bakar mısınız efendim? 122 00:08:26,650 --> 00:08:27,985 Sanırım. 123 00:08:28,020 --> 00:08:30,400 Biraz önce Kuğu ekibiyle birlikte denizaltıyla geldim. 124 00:08:30,435 --> 00:08:32,780 Aslında, üç yıl önce tanıştık. Adım Daniel Faraday. 125 00:08:32,815 --> 00:08:35,320 Evet, evet. LaFleur'laydınız. Hatırlıyorum. 126 00:08:35,355 --> 00:08:37,402 - Evet. - Senin için ne yapabilirim? 127 00:08:37,437 --> 00:08:39,450 Bu adadaki tüm insanları tahliye... 128 00:08:39,485 --> 00:08:41,870 ...etmenizi istiyorum. 129 00:08:42,710 --> 00:08:44,875 - Bunu neden yapayım? - Çünkü... 130 00:08:44,910 --> 00:08:46,505 ...o adamın sedyede olma sebebi... 131 00:08:46,540 --> 00:08:51,630 ...burada sondaj ile açığa çıkardığınız elektromanyetik enerjiden kaynaklanıyor. 132 00:08:53,380 --> 00:08:55,260 Enerji hala içeride. 133 00:08:58,760 --> 00:09:00,815 Enerji buranın içinde. 134 00:09:00,850 --> 00:09:05,940 Fakat altı saat içerisinde, Kuğu'da olan şey yine olacak. 135 00:09:05,975 --> 00:09:11,030 Bu seferki enerji 30,000 kat daha güçlü efendim ve... 136 00:09:11,065 --> 00:09:12,705 ...bu kaza... 137 00:09:12,740 --> 00:09:14,740 ...felaket olacak efendim. 138 00:09:15,700 --> 00:09:17,210 Bu kesinliikle saçmalık. 139 00:09:17,211 --> 00:09:20,311 Hem sen nasıl oluyor da böyle bir tahminde bulunabiliyorsun? 140 00:09:24,250 --> 00:09:26,420 Ben gelecektenim. 141 00:09:33,460 --> 00:09:34,795 Dr. Chang bekleyin. 142 00:09:34,830 --> 00:09:36,095 Bir saniye lütfen. 143 00:09:36,130 --> 00:09:38,855 Evet, evet. Sen gelecekten geldin. 144 00:09:38,890 --> 00:09:41,430 Beni zamanda yolculukla ilgili konuşurken duydun ve... 145 00:09:41,465 --> 00:09:43,430 ...şimdi de dalganı geçiyorsun. Aferin sana. 146 00:09:43,470 --> 00:09:44,770 Lütfen Dr. Chang. 147 00:09:44,890 --> 00:09:47,520 Sadece günlüğüme bakın, lütfen. Şu denklemlere bakın. 148 00:09:47,980 --> 00:09:50,860 Önümüzdeki 20 yıl içinde keşfedilemeyecek şeyler. 149 00:09:50,895 --> 00:09:52,542 Dr. Chang, lütfen... 150 00:09:52,577 --> 00:09:54,155 Dan, adamı rahat bırak. 151 00:09:54,190 --> 00:09:56,650 Pardon efendim, sanırım denizaltında çok hap almış. 152 00:09:56,700 --> 00:09:57,760 Dr. Chang... 153 00:09:59,160 --> 00:10:00,780 Miles, sizin oğlunuz. 154 00:10:04,120 --> 00:10:06,370 - Ne dedin? - Bir düşünün. 155 00:10:06,710 --> 00:10:09,000 Miles adındaki Çinli bir adam... 156 00:10:09,035 --> 00:10:11,305 ...ve bebeğinizin ile aynı isme sahip. 157 00:10:11,340 --> 00:10:13,550 Onun da benimle birlikte gelecekten geldiğini gösteriyor. 158 00:10:13,590 --> 00:10:15,735 Bütün bunların bir tesadüf... 159 00:10:15,770 --> 00:10:17,880 ...olduğunu mu düşünüyorsunuz? 160 00:10:21,510 --> 00:10:23,010 Bu doğru mu? 161 00:10:23,850 --> 00:10:24,890 Hayır. 162 00:10:26,930 --> 00:10:29,270 Lütfen, benden uzak dur. 163 00:10:30,690 --> 00:10:31,690 Dr. Chang... 164 00:10:32,150 --> 00:10:32,900 Dr. Chang! 165 00:10:33,900 --> 00:10:35,110 Sen aklını mı kaçırdın? 166 00:10:35,530 --> 00:10:36,500 Ne yapıyorsun? 167 00:10:36,501 --> 00:10:39,600 Yalnızca babana ne yapması gerektiğini söylüyorum. 168 00:10:39,700 --> 00:10:40,660 Neymiş o? 169 00:10:43,861 --> 00:10:44,861 Göreceksin. 170 00:10:55,270 --> 00:10:56,340 Merhaba, anne. 171 00:10:57,010 --> 00:10:58,840 Theresa’yla tanışmak ister misin? 172 00:10:59,470 --> 00:11:01,550 - Dan sizin hakkınızda çok şey söyledi. - Tanıştığımıza memnun oldum. 173 00:11:01,840 --> 00:11:03,850 Aferin, Daniel. 174 00:11:04,390 --> 00:11:09,950 - Onunla gurur duyuyor olmalısınız. - Daniel, başarını bir öğle yemeği... 175 00:11:09,951 --> 00:11:10,951 ...ile kutlayabileceğimizi düşündüm. 176 00:11:10,980 --> 00:11:14,150 Yakınlarda güzel bir restoran var, bizim için bir masa ayırttım. 177 00:11:15,020 --> 00:11:16,240 Çok seviniriz. 178 00:11:16,841 --> 00:11:19,241 Aslına bakarsan, sadece ikimiz olacağını umuyordum. 179 00:11:22,070 --> 00:11:26,700 Anlıyorsun, değil mi? Sadece, oğlumu çok sık görme şansım olmuyor. 180 00:11:26,870 --> 00:11:30,370 - Anne - Anlıyorum. Sorun değil Dan, gerçekten. 181 00:11:35,630 --> 00:11:38,050 Seni sıkan bir şey mi var, Daniel? 182 00:11:39,880 --> 00:11:43,840 - Theresa’ya karşı çok kabasın. - Öyle mi? 183 00:11:44,260 --> 00:11:48,140 - Theresa benim kız arkadaşım. - O senin araştırma asistanın. 184 00:11:50,100 --> 00:11:52,520 Enerjini çalışmalarına harcamalısın. 185 00:11:52,600 --> 00:11:55,610 - Çalışmalarıma mı? - Evet. Önemli olan şey bu. 186 00:11:55,650 --> 00:12:00,010 Evet bunu açıkça belli ettin. Neden yeteneğimi bir kadın üzerinde harcayayım? 187 00:12:00,045 --> 00:12:04,370 Sana bunu söylediğim için üzgünüm, Daniel. Ama bir ilişki için zamanın olmayacak. 188 00:12:04,530 --> 00:12:08,040 Hayatında olacak kadın, sadece çok kötü derecede zarar görecektir. 189 00:12:09,910 --> 00:12:11,460 Bu da ne demek? 190 00:12:11,910 --> 00:12:14,750 Sadece çalışmalarının her zaman önce geleceği anlamına geliyor. 191 00:12:14,830 --> 00:12:17,430 Hep yapmanı istediğini yapmam için sürekli zorladın. Zorladın... 192 00:12:17,431 --> 00:12:21,431 ...zorladın ve zorladım. Peki, senin için ne zaman yeterli olacak, anne. 193 00:12:21,665 --> 00:12:24,720 Ne zaman? Şu ana kadar Oxford'dan mezun olmuş en genç doktorum. 194 00:12:24,755 --> 00:12:27,890 Daha yeni 1.5 milyon pound araştırma fonu aldım. 195 00:12:28,890 --> 00:12:31,930 - Daha ne yapmam gerekiyor? - Fon mu? 196 00:12:32,060 --> 00:12:34,600 Bu harika. Kimden aldın? 197 00:12:35,600 --> 00:12:37,020 Bilmiyorum, anne. 198 00:12:37,820 --> 00:12:41,990 Bir iş adamından. Widmore'du sanırım. 199 00:12:46,240 --> 00:12:47,740 Charles Widmore. 200 00:12:53,330 --> 00:12:57,330 Seninle kavga etmek istemiyorum, Daniel. Gelmemin sebebi bu değil. 201 00:12:57,540 --> 00:12:59,340 O zaman neden geldin? 202 00:13:06,640 --> 00:13:08,390 Seni tebrik etmek için. 203 00:13:18,860 --> 00:13:24,400 İyi şanslar, Daniel. Umuyorum ki bunu içten söylediğimi biliyorsundur. 204 00:14:04,030 --> 00:14:06,860 Pekala, çocuklar. Parti bitti. 205 00:14:10,200 --> 00:14:12,150 Sizin buraya daha yeni geldiğinizi biliyorum,... 206 00:14:12,151 --> 00:14:14,551 ...ama bizler son üç yıldır buradaydık. 207 00:14:16,080 --> 00:14:19,380 Burası bizim evimiz. Son yapmak isteyeceğim şey buradan ayrılmak. 208 00:14:21,210 --> 00:14:25,130 - Ama başka bir şansımız yok. - Dolaptaki adamın senin için çalıştığını düşünüyordum. 209 00:14:25,300 --> 00:14:28,090 Onu ortada bir yanlış anlaşılma olduğuna dair ikna edemez misin? 210 00:14:28,091 --> 00:14:31,791 Adamın suratına yumruk attım, Hugo. Ne diyecektim? Elim kaydı falan mı? 211 00:14:32,010 --> 00:14:35,390 Onun yok olduğunu anlamamalarından önce ne kadar vaktimiz var? 212 00:14:35,680 --> 00:14:38,390 - Fazla yok. - Peki, nereye gideceğiz? 213 00:14:41,730 --> 00:14:44,880 Sadece iki seçeneğimiz var. Ya denizaltını ele geçirip... 214 00:14:44,881 --> 00:14:46,981 ...kimse gittiğimizi bilmeden bu adadan ayrılabiliriz... 215 00:14:48,570 --> 00:14:51,410 ...ya da ormana kaçıp her şeye sıfırdan başlayabiliriz. 216 00:14:52,780 --> 00:14:56,370 Halen karımın bu adada olma şansı varsa o denizaltına binmeyeceğim. 217 00:14:56,620 --> 00:15:01,330 Evet, ben de. Tek yapmamız buraya geri gelmekti. Şimdi tekrar geri mi döneceğiz. 218 00:15:01,960 --> 00:15:06,010 - Biraz saçma geldi. - Pekala, sıfırdan başlamaya iki oy geldi. 219 00:15:06,710 --> 00:15:08,470 Başka oy vermek isteyen... 220 00:15:12,970 --> 00:15:15,180 Dayan biraz. Birazdan geliyorum. 221 00:15:25,900 --> 00:15:30,150 - Selam, James. - Toplantıya hoş geldin, asabi çocuk. 222 00:15:30,990 --> 00:15:35,120 Seni tekrardan görmek güzel. Kekler mutfakta, kendine biraz meşrubat da al. 223 00:15:35,580 --> 00:15:38,370 - Hala deli gibi mi? - Yeni bir seviyeye geçmiş. 224 00:15:38,405 --> 00:15:40,370 Harika. 225 00:15:42,080 --> 00:15:45,380 Jack eğer daha önceden kaba davrandıysam, üzgünüm. 226 00:15:45,500 --> 00:15:49,720 Buraya yapmaya geldiğim şey, bu odadaki herkes için çok önemli. 227 00:15:50,300 --> 00:15:55,100 Düşmanları nerede bulabileceğimi bilen biri var mı? 228 00:15:56,890 --> 00:15:59,770 Neden bunu bilmek istiyorsun, Daniel? 229 00:16:03,350 --> 00:16:05,860 Çünkü onlardan biri benim annem. 230 00:16:09,320 --> 00:16:14,110 O da bizi bu adadan ait olduğumuz yere geri gönderebilecek tek insan. 231 00:16:24,710 --> 00:16:28,710 Bu fotoğraf bize Christian Bir adlı bir kurtarma gemisinden geliyor. 232 00:16:28,745 --> 00:16:29,840 Bifteğini nasıl istersin, Dan? 233 00:16:29,875 --> 00:16:31,880 İki aydan beri,... 234 00:16:32,090 --> 00:16:34,130 Ne olmuş, kayıp uçağı bulmuşlar mı? 235 00:16:34,180 --> 00:16:36,470 ...kayıp Oceanic 815 uçağını arıyordu. 236 00:16:36,720 --> 00:16:38,850 Dan? 237 00:16:40,270 --> 00:16:42,180 Dan, neden bu kadar üzgünsün? 238 00:16:45,190 --> 00:16:46,610 Bilmiyorum. 239 00:16:55,570 --> 00:16:57,240 Bir ziyaretçin var, Dan. 240 00:16:58,410 --> 00:17:00,950 - Biraz çay alır mıydınız? - Çok iyi olur. 241 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 Merhaba, Daniel. 242 00:17:09,800 --> 00:17:12,460 Üzgünüm, efendim. Ben... 243 00:17:12,840 --> 00:17:15,180 Caroline söylemiştir... 244 00:17:15,380 --> 00:17:18,390 Hafızamı etkileyen bir şey var. 245 00:17:18,550 --> 00:17:22,640 Utanmana gerek yok. Biz hiç tanışmadık. Adım Charles Widmore. 246 00:17:23,770 --> 00:17:24,810 Siz... 247 00:17:27,400 --> 00:17:31,400 ...araştırma fonumu sağlayan Widmore musunuz? 248 00:17:32,070 --> 00:17:36,240 Sizinle tanıştığıma memnun oldum, efendim. Lütfen, oturun. 249 00:17:37,740 --> 00:17:42,660 Dağınıklığa bakmayın. Size teşekkür etmek istemiştim. 250 00:17:42,695 --> 00:17:47,580 - Oxford'dan ayrılmadan önce? - Kovulmadan önce demek istedin herhalde. 251 00:17:52,050 --> 00:17:55,970 - Onu... Önce kendimde test etmiştim. - Sorun değil, Daniel. 252 00:17:56,005 --> 00:17:59,890 - Asla Theresa’ya zarar vermezdim. - Lütfen, sorun değil. 253 00:18:00,470 --> 00:18:05,680 Burada olmamın sebebi bu değil. Buraya sana yeni bir fırsat sunmaya geldim. 254 00:18:11,980 --> 00:18:16,610 Hayır, üzgünüm. Yapamam Yapabileceğimi düşünmüyor... 255 00:18:22,990 --> 00:18:27,710 - Seni üzecek bir şey mi söyledim? - Sadece bu uçak kazası. 256 00:18:28,330 --> 00:18:30,960 Beni neden bu kadar sıktığını bilmiyorum. 257 00:18:31,960 --> 00:18:33,630 Öyle üzücü ki. 258 00:18:34,960 --> 00:18:36,920 Hepsi öldüler. 259 00:18:39,590 --> 00:18:44,470 Daniel, ya sana onların ölmediğini söyleseydim? 260 00:18:47,230 --> 00:18:50,810 Ya sana o uçağın sahte olduğunu söyleseydim? 261 00:18:51,110 --> 00:18:54,610 Sadece aldatmaca. Pahalı bir aldatmaca. 262 00:18:57,240 --> 00:18:59,280 Bunu nereden bilebiliyorsun? 263 00:19:01,070 --> 00:19:02,830 Çünkü onu oraya ben koydum. 264 00:19:09,500 --> 00:19:12,840 Bana bunu neden söylüyorsun? 265 00:19:15,340 --> 00:19:18,050 Çünkü gün gelecek, benim yaptığımı bilmek isteyeceksin. 266 00:19:21,050 --> 00:19:21,970 Daniel... 267 00:19:23,220 --> 00:19:27,680 ...gerçek Oceanic 815 bir adaya düştü, özel bir adaya. 268 00:19:28,560 --> 00:19:30,810 Eşsiz bir bilimsel kabiliyetin olduğundan dolayı... 269 00:19:33,230 --> 00:19:35,730 ...seni adaya göndermek istiyorum. 270 00:19:37,610 --> 00:19:43,530 Araştırmanı tamamlayacaksın. Hayalini bile kurmadığın şeyler göreceksin. 271 00:19:45,240 --> 00:19:49,370 Daha da önemlisi, seni iyileştirecek Daniel. 272 00:19:50,620 --> 00:19:53,790 Zihnini, hafızanı... 273 00:19:55,960 --> 00:19:57,460 İyileştirecek mi? 274 00:20:02,180 --> 00:20:05,350 Neden benim için bütün bunları yapıyorsun? 275 00:20:07,220 --> 00:20:09,220 Çünkü sen inanılmaz yetenekleri olan bir adamsın... 276 00:20:09,221 --> 00:20:11,421 ...ve bunların boşa harcandığını görmek utanç verici olurdu. 277 00:20:16,400 --> 00:20:18,190 Annem gibi konuşuyorsun. 278 00:20:21,450 --> 00:20:23,700 Çünkü hepimiz arkadaşız da ondan. 279 00:20:32,370 --> 00:20:34,580 Annen, diğerlerinden biri mi? 280 00:20:34,880 --> 00:20:38,710 Aslında onunla tanıştınız. Ada yer değiştirirken, 1954 yılındayken. 281 00:20:39,550 --> 00:20:42,720 - Ona Ellie diyorlardı. - Siz çocuklar 1954'e de mi gittiniz? 282 00:20:43,680 --> 00:20:45,550 Fonzie zamanları gibi mi? 283 00:20:45,720 --> 00:20:47,645 Onu neden bulman gerektiğini hala söylemedin. 284 00:20:47,680 --> 00:20:48,720 Sadece onunla konuşmalıyım. 285 00:20:48,721 --> 00:20:51,020 Hiçbir şeye karışmamamızı söylediğini sanıyordum, ne olmuş ise olmuştur. 286 00:20:51,055 --> 00:20:53,810 - Sadece nerede olduklarını söyleyin, tek başıma... - Sana hiçbir şey söylemiyorum. 287 00:20:53,940 --> 00:20:57,195 Sen de ne yapmaya çalıştığını bize anlatmadan hiçbir yere gitmiyorsun. 288 00:20:57,230 --> 00:20:59,780 Sawyer, bizi ait olduğumuz yere götüreceğini söylüyor. 289 00:20:59,781 --> 00:21:03,181 Diğer seçeneklerimiz ise denizaltı ya da orman. 290 00:21:04,610 --> 00:21:08,120 - Biz buraya ait değiliz. - Siz gelene kadar biz aittik, doktor. 291 00:21:14,710 --> 00:21:16,170 Düşmanların nerede olduğunu biliyor musun? 292 00:21:18,290 --> 00:21:21,050 - Ne? - Sawyer'le birlikte onlara Ben'i götürdünüz. 293 00:21:21,300 --> 00:21:24,800 - Bizi oraya götürebilir misin? - Bekle bir dakika, hiçbir şey söyleme Kate. 294 00:21:24,835 --> 00:21:27,510 Ne söylemek istiyorsa söyleyebilir. Kate. 295 00:21:27,850 --> 00:21:28,890 Bana Aaron'a ne olduğunu... 296 00:21:28,891 --> 00:21:31,691 ...ve buraya geri neden geldiğini asla sormamam için yemin ettirttin. 297 00:21:32,640 --> 00:21:37,150 Ama o neden neyse burada olmadığını biliyorum, bu zamanda değil. 298 00:21:38,230 --> 00:21:39,680 O neden her neyse... 299 00:21:39,681 --> 00:21:42,781 ...bu deliyi annesine götürüp, onunla konuşmasını sağlaması da değil. 300 00:21:44,990 --> 00:21:46,740 Bizimle gel, çilli. 301 00:21:52,330 --> 00:21:56,330 Çitlerin kodu 1-4-1, 7-4-7. 302 00:21:58,250 --> 00:22:02,210 Daniel'i götürmelisiniz. Her şekilde bizim için burası zaten bitti. 303 00:22:06,970 --> 00:22:08,260 Tamam. 304 00:22:10,470 --> 00:22:12,680 - Haydi gidelim. - Harika. 305 00:22:13,890 --> 00:22:17,140 Teşekkür ederim. Miles, bizi oraya götürebilir misin? 306 00:22:28,320 --> 00:22:30,190 Büyük bir hata yaptığınızın farkına vardığınızda,... 307 00:22:30,191 --> 00:22:34,291 ...biz sahilde olacağız. Her şeye başladığımız yerde. 308 00:22:40,630 --> 00:22:42,000 Geri kalanlarımız ise,... 309 00:22:42,001 --> 00:22:44,801 ...taşıyabileceğimiz kadar şeyi toplayın ve 20 dakika sonra burada buluşalım. 310 00:22:50,510 --> 00:22:51,890 Gitme vakti. 311 00:22:59,770 --> 00:23:02,480 Bu insanlar bizi gördüklerine memnun olmayacaklar. 312 00:23:02,690 --> 00:23:04,570 Belki de yanımıza silah alabiliriz. 313 00:23:04,900 --> 00:23:07,240 Orada bir cephanelik var ama kilitliydi. 314 00:23:08,650 --> 00:23:10,410 Hademe olmam iyi olmuş. 315 00:23:12,011 --> 00:23:13,011 Dan! 316 00:23:14,080 --> 00:23:16,660 Sizinle tamirhanede buluşurum, sadece bir dakikaya ihtiyacım var. 317 00:23:37,930 --> 00:23:41,020 Yemekten önce çikolata yemem yasaktı. 318 00:23:45,860 --> 00:23:47,480 Sorun değil tatlım. 319 00:23:48,530 --> 00:23:50,320 Kimseye söylemeyeceğim. 320 00:23:53,490 --> 00:23:56,080 Adım Charlotte, seninki ne? 321 00:23:58,290 --> 00:24:01,920 Ben Daniel. Burada yeniyim. 322 00:24:05,840 --> 00:24:07,300 Dinle. 323 00:24:07,960 --> 00:24:11,340 Doktor Chang'i tanıyor musun? 324 00:24:12,470 --> 00:24:14,550 Umarım yakında... 325 00:24:14,930 --> 00:24:19,640 ...Dr. Chang sizlere denizaltına binip, adayı terketmeyi... 326 00:24:19,680 --> 00:24:21,690 ...isteyip istemediğinizi soracak. 327 00:24:22,390 --> 00:24:25,360 Sorduğunda, sen ve annen... 328 00:24:26,320 --> 00:24:28,030 ...gitmek zorunda olabilirsiniz. 329 00:24:28,940 --> 00:24:31,740 Yaptıklarımın işe yaramaması ihtimaline karşı... 330 00:24:32,110 --> 00:24:35,700 ...burada olamazsın, gitmen gerekiyor. 331 00:24:39,160 --> 00:24:41,070 Sana bunu söylemekten kaçınmaya çalışıyordum,... 332 00:24:41,071 --> 00:24:42,771 ...olayları değiştiremeyeceğimi düşünüyordum... 333 00:24:46,040 --> 00:24:48,300 ...ama belki de değiştirebilirim. 334 00:25:00,890 --> 00:25:02,770 Oraya varmamız ne kadar sürer? 335 00:25:02,810 --> 00:25:04,890 Yolu kullanıp, çitleri aşmamıza bağlı,... 336 00:25:04,891 --> 00:25:07,770 ...sonra bölgelerinde ne kadar ilerlemeliyiz bilmiyorum. 337 00:25:07,860 --> 00:25:11,070 Tamam. Daha kullanışlı bir şey verebilir misin? 338 00:25:16,530 --> 00:25:17,780 Haydi gidelim. 339 00:25:20,200 --> 00:25:21,620 Gitmeye hazırız. 340 00:25:22,500 --> 00:25:24,460 Burada neler oluyor? 341 00:25:26,000 --> 00:25:28,290 Sen denizaltıyla gelen fizikçilerden biri değil misin? 342 00:25:29,040 --> 00:25:33,170 - Evet doğru, biz sadece... - Kuğu'nun orada olman gerekiyor. 343 00:25:35,510 --> 00:25:37,260 Doğru... Orkide'de... 344 00:25:37,430 --> 00:25:39,600 Orkide'de bir kaza olmuştu. 345 00:25:40,010 --> 00:25:42,470 - Dr. Chang de bizden yardım istedi ve... - Silahı var! 346 00:25:42,505 --> 00:25:44,855 Dr. Chang'i az önce bıraktım. 347 00:25:44,890 --> 00:25:46,485 Evinde karısının ve çocuğunun yanında. 348 00:25:46,520 --> 00:25:50,320 Yalan söylüyorsun. Şimdi silahlarınızı bırakın ve yere yatın! 349 00:25:50,360 --> 00:25:52,365 Dinle, dinle beni, gerçekten... 350 00:25:52,400 --> 00:25:54,990 ...burada neler olduğunu bilmiyorsun ve hiçbir fikrin yok... 351 00:25:55,025 --> 00:25:57,410 ...hiç zamanımız yok ve gitmeliyiz, tamam mı? 352 00:25:57,950 --> 00:25:59,870 Çekip gideceğiz, tamam mı? 353 00:25:59,905 --> 00:26:01,040 Kimse, kimseyi... 354 00:26:10,340 --> 00:26:11,750 İyi misin? 355 00:26:18,890 --> 00:26:21,525 Sanırım jipe ulaşabiliriz. 356 00:26:21,560 --> 00:26:24,220 Pekala, sizi korurum, Dan gidebilirsin, değil mi? 357 00:26:25,140 --> 00:26:27,100 Haydi, haydi, haydi! 358 00:26:58,760 --> 00:27:00,550 Alarmı çalıştırın! 359 00:27:28,710 --> 00:27:30,540 Merhaba, Daniel. 360 00:27:31,000 --> 00:27:32,380 Anne! 361 00:27:33,880 --> 00:27:35,515 Ne zaman geldin? 362 00:27:35,550 --> 00:27:38,670 Az önce geldim, seni aramalıydım, ama... 363 00:27:39,260 --> 00:27:40,840 Zaten unuturdum, değil mi? 364 00:27:44,220 --> 00:27:47,270 Sana önerilen iş yüzünden buradayım. 365 00:27:48,980 --> 00:27:50,690 Bunu nereden biliyorsun? 366 00:27:51,190 --> 00:27:53,310 Çünkü benim işim bilmek. 367 00:27:54,650 --> 00:27:56,690 Buraya gelme nedenim, Daniel,... 368 00:27:56,940 --> 00:28:01,490 ...Bay Widmore'a evet demenin çok önemli olduğunu söylemek. 369 00:28:03,070 --> 00:28:06,290 Bu fırsatı kabul edecek misin? 370 00:28:08,700 --> 00:28:10,250 Edemem. 371 00:28:12,920 --> 00:28:16,505 O, çok ama çok karmaşık uzay-zaman ayarlamaları... 372 00:28:16,506 --> 00:28:20,090 ...ve hesaplamaları yapacak birisini arıyor ama ben... 373 00:28:21,430 --> 00:28:23,470 ...artık bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 374 00:28:25,430 --> 00:28:29,350 Sana ada diye bahsettiği, bu yerin... 375 00:28:30,520 --> 00:28:33,270 ...seni iyileştirebileceğini söyledi mi? 376 00:28:38,860 --> 00:28:40,440 Ya doğruysa? 377 00:28:40,740 --> 00:28:43,450 Sonra işine geri dönebilirsin. 378 00:28:44,160 --> 00:28:47,620 Sadece başarılı olursan olacakları düşün. 379 00:28:49,790 --> 00:28:52,370 Gerçekten... Gitmemi mi istiyorsun? 380 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Evet. 381 00:28:59,760 --> 00:29:00,670 Bu... 382 00:29:01,720 --> 00:29:03,590 Bu benimle gurur duymanı sağlar mı? 383 00:29:08,930 --> 00:29:11,730 Evet Daniel, öyle. 384 00:29:22,740 --> 00:29:24,530 O zaman yaparım. 385 00:29:41,300 --> 00:29:43,920 - Şifreyi hatırlıyor musun? - Evet, hatırlıyorum. 386 00:29:44,680 --> 00:29:46,720 Şuna bir bakayım, tamam mı? 387 00:29:48,600 --> 00:29:49,895 İyi... 388 00:29:49,930 --> 00:29:51,930 ...sadece sıyırmış. 389 00:29:53,480 --> 00:29:55,600 - Bu biraz yakacaktır. - Tamam. 390 00:29:59,520 --> 00:30:01,190 Tamam, iyileşeceksin. 391 00:30:01,940 --> 00:30:03,820 Sanırım şanslıydım. 392 00:30:04,610 --> 00:30:06,240 Şansın bunla ne alakası var ki. 393 00:30:06,410 --> 00:30:09,370 - Ne olduysa, olmuştur demiştin. - Anlamalısın, Jack. 394 00:30:10,330 --> 00:30:14,200 Bu, bizim şimdiki zamanımız; tanıştığımızda boynumda bir yara izi var mıydı? 395 00:30:14,790 --> 00:30:16,210 Hayır. 396 00:30:16,245 --> 00:30:18,210 Çünkü daha vurulmamıştım. 397 00:30:18,670 --> 00:30:21,550 Bize hiçbir şey olmayacağını düşünecek kadar saf olmamalıyız. 398 00:30:24,550 --> 00:30:26,550 Hepimiz ölebiliriz, Jack. 399 00:30:26,800 --> 00:30:28,550 Tamamdır. 400 00:30:29,180 --> 00:30:30,550 Kapattım. 401 00:30:32,140 --> 00:30:33,140 Teşekkürler. 402 00:30:36,850 --> 00:30:38,350 Ne taraftan? 403 00:30:38,900 --> 00:30:40,560 Birkaç kilometre ileride. 404 00:30:48,820 --> 00:30:51,030 Sence ne yaptığını biliyor mu? 405 00:30:51,450 --> 00:30:53,330 Öyle umuyorum. 406 00:30:54,080 --> 00:30:56,040 Artık geriye dönüş yok. 407 00:31:02,590 --> 00:31:04,960 Bunu onların geldiği ilk gün söylemiştin. 408 00:31:05,260 --> 00:31:06,970 Seni dinlemeliydim. 409 00:31:08,090 --> 00:31:10,140 Sana demiştim, diyebilirsin. 410 00:31:10,220 --> 00:31:12,100 Belki sahile ulaştıktan sonra söylerim. 411 00:31:15,270 --> 00:31:16,890 Hala arkamda mısın? 412 00:31:19,900 --> 00:31:21,770 Ya sen? 413 00:31:34,700 --> 00:31:36,870 Bu hiç iyi değil. 414 00:31:42,460 --> 00:31:43,500 LaFleur! 415 00:31:45,250 --> 00:31:46,960 Neredeydin? 416 00:31:47,260 --> 00:31:49,395 Sakin ol, neler oluyor? 417 00:31:49,430 --> 00:31:52,760 Sadece bir fizikçi tarafından vuruldum, yeni gelenler de... 418 00:31:53,100 --> 00:31:54,725 ...ona yardım ediyordu. 419 00:31:54,760 --> 00:31:56,935 - Aramıza sızmışlar. - Çok saçma. 420 00:31:56,970 --> 00:31:59,230 Şimdi biraz sakinleş de bunu konuşalım. 421 00:32:01,810 --> 00:32:03,190 Bu neydi? 422 00:32:03,270 --> 00:32:05,270 Dışarıdan geliyor gibiydi. 423 00:32:21,460 --> 00:32:23,500 Hemen yere yat! 424 00:32:25,500 --> 00:32:27,000 Hemen dedim! 425 00:32:48,603 --> 00:32:50,897 Teşekkür ederim. 426 00:32:52,074 --> 00:32:55,185 Annenle konuşmak için bir silaha mı ihtiyacın var, Dan? 427 00:32:56,819 --> 00:32:59,590 Annemi tanımıyorsun, Jack. 428 00:33:02,379 --> 00:33:04,655 Annenin neden yanıldığını anlatmak için hazır mısın? 429 00:33:04,699 --> 00:33:07,728 Neden buraya ait olmadığımızı? 430 00:33:16,384 --> 00:33:19,201 Dört saat içinde... 431 00:33:19,236 --> 00:33:21,442 ...Kuğu'daki Dharma halkı... 432 00:33:22,821 --> 00:33:25,043 ...yeri delecekler ve kazara... 433 00:33:25,044 --> 00:33:27,265 ...büyük bir enerjiyi açığa çıkartacaklar. 434 00:33:27,950 --> 00:33:32,251 Bu enerjinin serbest kalmasının sonucu, büyük bir felaket olacak. 435 00:33:32,570 --> 00:33:34,994 Böylece onu kontrol etmek için... 436 00:33:34,995 --> 00:33:37,419 ...Çernobil'de olduğu gibi her yeri çimento ile kaplayacaklar. 437 00:33:39,085 --> 00:33:42,072 Bu kontrol altına alma... 438 00:33:42,189 --> 00:33:45,330 ...sizin ambar dediğiniz yeri inşa etmek olacak. 439 00:33:45,649 --> 00:33:47,791 Kuğu ambarı mı ne? 440 00:33:49,517 --> 00:33:53,282 Kazaya neden olduğu için... 441 00:33:53,574 --> 00:33:56,651 ...bu insanların, 20 yıl boyunca... 442 00:33:56,686 --> 00:33:59,672 ...enerjiyi tutacak olan... 443 00:33:59,707 --> 00:34:02,231 ...tuşa basmaları gereken ambar. 444 00:34:02,813 --> 00:34:08,236 Bu tuşa, arkadaşınız Desmond bir gün basmayı bırakacak. 445 00:34:09,079 --> 00:34:13,105 Bu da sizin uçağınız Oceanic 815'in... 446 00:34:14,397 --> 00:34:16,894 ...adaya düşmesine neden olacak. 447 00:34:16,945 --> 00:34:18,658 Sizin uçağınız düştüğü için... 448 00:34:18,723 --> 00:34:20,414 ...bir şilep buraya gönderilecek. 449 00:34:20,415 --> 00:34:23,015 Charlotte'ın, benim ve de diğerlerinin olduğu şilep. 450 00:34:23,049 --> 00:34:27,570 Bütün olaylar zinciri bu öğleden sonra olmaya başlayacak. 451 00:34:29,616 --> 00:34:33,205 Fakat bunu değiştirebiliriz. 452 00:34:33,766 --> 00:34:36,751 Bütün hayatım boyunca göreli fizik üzerine çalıştım. 453 00:34:36,803 --> 00:34:39,746 Bir şey tekrar tekrar karşıma çıktı. 454 00:34:39,800 --> 00:34:44,845 Geçmişi değiştiremezsiniz. Bunu yapamazsınız. Her ne olmuşsa olmuştur. 455 00:34:45,161 --> 00:34:48,126 Ama sonunda anladım. 456 00:34:48,996 --> 00:34:52,527 Süreklilik üzerine o kadar odaklandım ki... 457 00:34:52,528 --> 00:34:56,058 ...değişkenleri unuttum. 458 00:34:57,303 --> 00:35:00,125 Denklemdeki değişkenlerne biliyor musun, Jack? 459 00:35:01,149 --> 00:35:03,554 - Hayır. - Biziz. 460 00:35:03,813 --> 00:35:06,709 Değişkenler biziz. İnsanlar. 461 00:35:06,815 --> 00:35:10,892 Düşünürüz. Neden oluruz. Seçimlerimizi yaparız. İrademiz vardır. 462 00:35:11,252 --> 00:35:14,912 Kaderimizi değiştirebiliriz. 463 00:35:17,443 --> 00:35:21,594 Bence bu enerjiyi Kuğu'nun altında etkisiz hale getirebilirim. 464 00:35:22,016 --> 00:35:24,182 Sanırım enerjiyi yok edebilirim. 465 00:35:24,299 --> 00:35:29,765 Eğer bunu yaparsam ambar asla inşa edilmez. Uçağınız da... 466 00:35:30,394 --> 00:35:36,091 ...sadece gittiği yere gider, Los Angeles'a. 467 00:35:42,024 --> 00:35:45,706 O zaman bu enerjiyi yok etmeyi tam olarak nasıl planlıyorsun? 468 00:35:48,554 --> 00:35:51,650 Hidrojen bombası yaparak. 469 00:36:03,597 --> 00:36:05,251 Ayudante de farmacia... 470 00:36:05,858 --> 00:36:10,617 Daniel Faraday, demek oğlunuz Daniel Faraday? 471 00:36:11,104 --> 00:36:12,759 Evet. 472 00:36:13,122 --> 00:36:16,551 Desmond'ı sizi bulması için Los Angeles'a gönderen adam. 473 00:36:16,855 --> 00:36:18,691 Doğru. 474 00:36:19,038 --> 00:36:21,835 Penelope, buraya özür dilemeye geldim. 475 00:36:22,613 --> 00:36:28,544 Eşin bir karışıklık içinde oldu, kendini aşacak bir durum içinde... 476 00:36:28,694 --> 00:36:30,312 ...herhangi birimizi aşacak durum içinde. 477 00:36:30,313 --> 00:36:32,880 Ne demek istiyorsunuz? Desmond iyi olacak mı? 478 00:36:32,915 --> 00:36:34,649 Bilmiyorum. 479 00:36:35,575 --> 00:36:40,590 İlki çok uzun zaman önceydi. Gelecektekinde ne olacağını bilmiyorum. 480 00:36:43,175 --> 00:36:45,217 - Bayan Hume? - Evet. 481 00:36:45,364 --> 00:36:47,978 Eşiniz normal odada artık ve sizi soruyor. 482 00:36:48,173 --> 00:36:51,775 - İyileşme odasında mı? O iyi... - O gayet iyi. Benimle gelin. 483 00:36:51,810 --> 00:36:54,813 Hemşire oğlunuzla ilgilenecek. 484 00:37:07,369 --> 00:37:09,436 Merhaba. 485 00:37:11,044 --> 00:37:13,020 Merhaba. 486 00:37:14,586 --> 00:37:17,327 Seni kaybettiğimi düşündüm. 487 00:37:20,314 --> 00:37:23,339 Sana söz verdim, Penny. 488 00:37:23,667 --> 00:37:25,672 Sana söz verdim,... 489 00:37:28,636 --> 00:37:31,392 ...seni asla tekrar bırakmam. 490 00:37:47,414 --> 00:37:50,217 O iyi mi? 491 00:37:53,060 --> 00:37:56,088 Evet, Charles. O iyi. 492 00:37:57,808 --> 00:37:59,430 Tamam. 493 00:38:00,249 --> 00:38:04,141 Kızın içeride. Neden bir selam vermiyorsun? 494 00:38:04,226 --> 00:38:07,554 Maalesef Eloise, Penelope'i ile olan ilişkimde... 495 00:38:07,589 --> 00:38:10,586 ...feda ettiğim şeyler arasında. 496 00:38:10,621 --> 00:38:15,861 Feda etmek mi? Feda etmekten bahsetme bana, Charles. 497 00:38:16,382 --> 00:38:20,167 Oğlumu adaya geri gönderdim. Birçok şeyi... 498 00:38:20,202 --> 00:38:23,191 O benim de oğlum, Eloise. 499 00:38:44,544 --> 00:38:46,596 Bu bir hata. 500 00:38:47,328 --> 00:38:50,567 Bize olan her şeyi sileceğini söylüyor, Jack. 501 00:38:50,584 --> 00:38:52,170 Bu delilik. 502 00:38:52,263 --> 00:38:55,787 Havada uçaktan kaybolduk ve 1977'de yaşıyoruz şu anda. 503 00:38:56,122 --> 00:38:58,336 Deliliğe alışsan iyi olur. 504 00:38:58,371 --> 00:39:00,959 Pekala, bu kadar yeterli. 505 00:39:04,425 --> 00:39:07,375 Bence daha çok suya ihtiyacımız var. 506 00:39:16,623 --> 00:39:18,808 - Bana şans dileyin... - Bekle. Dur. 507 00:39:18,843 --> 00:39:21,439 Bırak gitsin. Bırak. 508 00:39:39,458 --> 00:39:42,707 Geri çekil, küçük adımlarla. Sorun yok. 509 00:39:42,973 --> 00:39:46,547 Kimse kımıldamasın. Sadece Eloise ile konuşmaya geldim. 510 00:39:48,652 --> 00:39:52,664 Eloise nerede? O nerede? 511 00:39:52,872 --> 00:39:54,617 Üzgünüm, fakat Eloise... 512 00:39:56,239 --> 00:39:59,328 ...o şu anda burada değil. 513 00:40:01,868 --> 00:40:04,390 Birbirimizi tanıyor muyuz? 514 00:40:04,625 --> 00:40:07,751 Bu önemli değil. Beni Eloise götürmen gerek. 515 00:40:08,284 --> 00:40:10,548 Burada olmadığını söyledim. Sadece şunu... 516 00:40:10,635 --> 00:40:12,879 Bomba nerede, Richard? 517 00:40:12,914 --> 00:40:16,485 Gömmenizi söylediğim Hidrojen bombası, nerede? O nerede? 518 00:40:16,840 --> 00:40:19,559 Beni dinle. Önce silahını indir, sonra konuşalım. Tamam mı? 519 00:40:19,570 --> 00:40:21,906 Kimse yaralanmak zorunda değil. Sadece silahını indir. 520 00:40:21,982 --> 00:40:24,177 Sana üç saniye veriyorum. 521 00:40:25,113 --> 00:40:27,135 - Bir. - Bunu yapma. 522 00:40:27,181 --> 00:40:28,676 İki. 523 00:40:41,676 --> 00:40:44,021 - Neden bunu yaptın? - Silahını üzerine doğrultmuştu. 524 00:40:44,163 --> 00:40:46,861 Beni vurmayacaktı, Eloise! 525 00:40:48,252 --> 00:40:50,262 Eloise... 526 00:40:54,329 --> 00:40:59,861 ...biliyordun. Her zaman biliyordun. 527 00:41:01,502 --> 00:41:04,380 Olacağını biliyordun. 528 00:41:04,639 --> 00:41:09,643 Beni geri gönderdin. 529 00:41:11,190 --> 00:41:13,885 Sen de kimsin? 530 00:41:17,380 --> 00:41:20,135 Senin oğlunum.