1 00:00:00,298 --> 00:00:01,692 Tidligere på "Lost": 2 00:00:04,044 --> 00:00:09,081 Desmond, du må gå tilbake til Oxford Universitet. 3 00:00:09,099 --> 00:00:11,850 Tilbake til der vi møttes og finn min mor. 4 00:00:11,912 --> 00:00:12,754 Navnet er... 5 00:00:14,684 --> 00:00:19,333 - Hva skjer om jeg ikke kan få alle tilbake? - Da må Gud hjelpe oss. 6 00:00:19,307 --> 00:00:23,156 Jeg skal tilbake til øya idag. Skal bare gjøre èn ting først... 7 00:00:23,192 --> 00:00:26,475 - Drepe din datter. - Hva gjør du her? 8 00:00:27,296 --> 00:00:28,027 Desmond?! 9 00:00:34,385 --> 00:00:35,332 Han forsvinner! 10 00:00:37,540 --> 00:00:39,551 - Skutt, han forsvinner. - Stue 7, nå! 11 00:00:39,609 --> 00:00:40,855 - Klarer han seg? - Du må vente her. 12 00:00:40,896 --> 00:00:42,053 Hvor tar dere ham? Hva skjer? 13 00:00:42,141 --> 00:00:45,226 Vennligst vent her. Vi sier ifra så snart vi vet noe. 14 00:00:45,461 --> 00:00:47,298 Hva skjer? Vil han klare seg? 15 00:00:47,385 --> 00:00:49,937 Vi skal gjøre alt vi kan. Vennligst vent. 16 00:00:49,965 --> 00:00:51,594 Pappa! 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,493 Han blir bra igjen. 18 00:01:05,504 --> 00:01:08,917 - Hvor gammel er din sønn? - Han er to. 19 00:01:12,923 --> 00:01:14,828 Han har faren`s hår. 20 00:01:18,547 --> 00:01:23,022 - Beklager, kjenner jeg deg? - Nei, men din mann gjør. 21 00:01:23,552 --> 00:01:27,886 Jeg heter Eloise Hawking, og jeg tror det er min feil - 22 00:01:27,964 --> 00:01:30,693 - at Desmond har blitt skutt. 23 00:01:31,984 --> 00:01:35,542 - Er sønnen din Benjamin Linus? - Å herregud, nei. 24 00:01:38,968 --> 00:01:42,001 Min sønn er Daniel Faraday. 25 00:01:52,320 --> 00:01:55,691 - Kan jeg få noe hjelp her? - Ja, ja. 26 00:02:02,124 --> 00:02:04,744 - Dan. - Hei, Miles. 27 00:02:06,093 --> 00:02:07,305 Lenge siden sist. 28 00:02:07,340 --> 00:02:10,044 Greit, damer og herrer, dere vet hvorfor dere er her. 29 00:02:10,090 --> 00:02:12,278 Jeg ønsker alle en god natt søvn... 30 00:02:12,283 --> 00:02:13,929 Hva gjør du her, Dan? 31 00:02:14,270 --> 00:02:16,848 Når du dro fra Ann Arbor, trodde jeg du ble rik, - 32 00:02:16,874 --> 00:02:18,922 - oppfant DVD`en eller noe. 33 00:02:19,148 --> 00:02:20,814 Dette er hvorfor jeg kom tilbake. 34 00:02:21,863 --> 00:02:25,473 - Når kom de hit? - Få dager siden, rart eller hva? 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,133 - LaFleur klarte å... - Vi har ikke tid. 36 00:02:27,168 --> 00:02:30,482 Du må ta meg til Jack med en gang, greit? 37 00:02:39,795 --> 00:02:42,063 - Jack. Hvordan kom du tilbake hit? - Faraday? 38 00:02:42,198 --> 00:02:44,966 Hvordan gjorde du det? Hvordan kom du tilbake til øya? 39 00:02:45,337 --> 00:02:48,397 - Hvor har du vært? - Jeg var ved hovedkvarteret i Ann Arbor. 40 00:02:48,433 --> 00:02:50,957 Jeg gjorde noen undersøkelser. Hva som er mer viktig nå... 41 00:02:51,115 --> 00:02:55,682 - Hvordan kom du tilbake her til 1977? - Hva skjer? 42 00:02:55,722 --> 00:02:57,540 Ikke se på meg. Jeg bærer bare bagasjen hans. 43 00:02:57,625 --> 00:03:02,800 - Jack, hvordan? - Vi var på et fly, og det... 44 00:03:03,052 --> 00:03:04,298 Hvem sa du måtte på et fly? 45 00:03:05,287 --> 00:03:08,195 Faktisk, Dan, det var din mor. 46 00:03:10,326 --> 00:03:12,500 Og hvordan greide hun å overbevise deg, Jack? 47 00:03:12,828 --> 00:03:16,004 Sa hun at det var din skjebne? 48 00:03:17,223 --> 00:03:18,962 Ja. Det er nøyaktig hva hun sa. 49 00:03:19,702 --> 00:03:21,874 Vel, da har jeg noen dårlige nyheter til deg, Jack. 50 00:03:22,405 --> 00:03:26,646 Du hører ikke til her. Hun tok feil. 51 00:03:29,264 --> 00:03:33,396 LOST Countdown Norge http://lost.getforum.org 52 00:03:33,397 --> 00:03:35,397 Oversatt av: Egron Litt oversatt av: Acidnano 53 00:04:04,888 --> 00:04:07,795 Hva er galt, Mamma? Likte du det ikke? 54 00:04:08,525 --> 00:04:09,513 Jeg elsket det. 55 00:04:12,128 --> 00:04:13,810 Det var vakkert, Daniel. 56 00:04:22,438 --> 00:04:23,225 Daniel... 57 00:04:25,171 --> 00:04:27,114 Vet du hva skjebne betyr? 58 00:04:29,187 --> 00:04:29,905 Nei. 59 00:04:30,046 --> 00:04:34,006 Skjebne betyr at, om noen har et spesielt talent, - 60 00:04:35,652 --> 00:04:37,482 - så må det bli utnyttet. 61 00:04:39,966 --> 00:04:43,019 Hvor mange slag har klokken tatt siden du startet å spille? 62 00:04:43,761 --> 00:04:45,581 864. 63 00:04:51,301 --> 00:04:53,581 Ditt talent, er din hjerne... 64 00:04:53,770 --> 00:04:57,292 En hjerne som er ment for forskning, matematikk. 65 00:04:57,685 --> 00:05:03,755 Og det er min... jobb å holde deg på stien. 66 00:05:05,849 --> 00:05:12,646 Så dessverre, det er ikke tid... for forstyrrelser. 67 00:05:12,823 --> 00:05:17,177 Men jeg vil fortsette å spille piano. Jeg kan gjøre begge. 68 00:05:17,861 --> 00:05:20,856 Jeg kan lage tid. 69 00:05:22,698 --> 00:05:25,079 Bare du kunne. 70 00:05:33,443 --> 00:05:36,798 Miles, du må ta meg med til Orkidèn. Kan du kjøre nå? 71 00:05:36,865 --> 00:05:38,302 - Ja, selvfølgelig. Tror jeg. - Takk 72 00:05:39,716 --> 00:05:41,824 - Kom igjen. - Faraday! 73 00:05:41,824 --> 00:05:42,962 - Miles, kom igjen. - Vent på meg! 74 00:05:42,955 --> 00:05:45,225 - Jack, vi er straks tilbake. - Hva mente du med at din mor tok feil? 75 00:05:45,804 --> 00:05:48,091 - Daniel! - Jeg... jeg skal bare gjøre et ærend. 76 00:05:48,697 --> 00:05:49,538 Straks tilbake! 77 00:05:58,201 --> 00:05:59,881 - Ja? - Faraday er tilbake. 78 00:06:00,836 --> 00:06:03,035 Hva mener du med at Faraday er tilbake? Hvorfor? 79 00:06:03,133 --> 00:06:05,952 Vet ikke. Han kom inn med ubåten, og han vekket meg. 80 00:06:05,998 --> 00:06:09,610 Han... han begynte å snakke tull, og så dro han til Orkidèn. 81 00:06:10,046 --> 00:06:12,770 Jeg elsker å dele teorier om dette, men jeg er litt opptatt nå. 82 00:06:13,384 --> 00:06:15,356 Hva er du opptatt med kl 6:00 om morgenen? 83 00:06:15,437 --> 00:06:16,731 - James, fortell ham. 84 00:06:17,831 --> 00:06:19,767 Kom deg inn. 85 00:06:26,829 --> 00:06:29,589 Phil... En av mine sikkerhetsvakter... - 86 00:06:30,133 --> 00:06:33,706 - fikk tak i et videobånd av meg og Kate ta ungen ut til de fiendlige. 87 00:06:34,838 --> 00:06:37,195 - Og hvor er båndet? - Hos Phil. 88 00:06:37,474 --> 00:06:38,670 Og hvor er Phil? 89 00:06:42,345 --> 00:06:44,972 Phil, Jack. Jack... Phil. 90 00:06:55,658 --> 00:06:58,340 Venter vi på noe? 91 00:07:03,862 --> 00:07:04,983 Nøyaktig på tiden. 92 00:07:12,208 --> 00:07:13,690 Er tilbake om ti minutter. 93 00:07:32,898 --> 00:07:35,516 - Så hva vil du at jeg skal gjøre? - Du skal ikke gjøre noe. 94 00:07:35,733 --> 00:07:39,764 Hvis du borer minst 1 centimeter lenger, så risikerer du å slippe ut den energien. 95 00:07:39,769 --> 00:07:41,356 Hvis det skjer... 96 00:07:42,371 --> 00:07:43,708 - må Gud hjelpe oss alle. 97 00:07:44,640 --> 00:07:46,445 Hei! Du trenger en hjelm her nede. 98 00:07:56,252 --> 00:07:58,721 - Se for deg! - Beklager, sir. Det vil ikke skje igjen. 99 00:08:02,892 --> 00:08:05,499 Kom igjen. Jeg tar resten av sakene hans. 100 00:08:05,500 --> 00:08:06,723 La oss gå. 101 00:08:12,694 --> 00:08:15,298 Hørte du det? Reising i tid. 102 00:08:15,837 --> 00:08:17,923 Hvor dumme tror han fyren vi er? 103 00:08:22,439 --> 00:08:23,337 Dr. Chang? 104 00:08:23,879 --> 00:08:26,682 Dr. Chang? Har du et sekund, sir? 105 00:08:28,184 --> 00:08:30,449 Jeg kom med ubåten sammen med teamet fra Svanen. 106 00:08:30,663 --> 00:08:32,765 Vi møttes for tre år siden, jeg heter Daniel Faraday. 107 00:08:32,817 --> 00:08:34,738 Ja. Ja. Du kom med LaFleur. 108 00:08:34,773 --> 00:08:36,686 Jeg husker. Hva kan jeg gjøre for deg? 109 00:08:36,825 --> 00:08:41,734 Du må evakuere hver eneste menn, damer og barn på denne øya. 110 00:08:42,732 --> 00:08:46,490 - Og hvorfor skal jeg gjøre det? - Fordi mannen på båren - 111 00:08:46,486 --> 00:08:49,120 - er en konsekvens av den elektromagnetiske aktiviteten - 112 00:08:49,145 --> 00:08:52,300 - dere frigjør av boringene her nede. 113 00:08:53,376 --> 00:08:54,764 Som nå finnes. 114 00:08:58,648 --> 00:09:02,781 Det finnes her nede. Men om seks timer, - 115 00:09:02,819 --> 00:09:06,332 skjer det samme på dette stedet, som på Svane stasjonen - 116 00:09:06,380 --> 00:09:07,635 - bare at energien der... - 117 00:09:07,670 --> 00:09:10,874 - er omtrent 30,000 ganger mer kraftig, sir. 118 00:09:10,899 --> 00:09:14,938 Og ulykken... kommer til å bli katastrofal. 119 00:09:15,698 --> 00:09:19,039 Det er helt absurd. Hva kan kvalifisere deg - 120 00:09:19,108 --> 00:09:20,241 - til å ta et slikt anslag? 121 00:09:24,306 --> 00:09:26,308 Jeg er fra fremtiden. 122 00:09:33,492 --> 00:09:36,005 Dr. Chang, vent! Vil du vente ett sekund, vær så snill? 123 00:09:36,093 --> 00:09:37,750 - Ja, ja. - Vent ett sekund. 124 00:09:37,785 --> 00:09:41,236 Du er fra fremtiden. Du hørte meg snakke om tids reiser. 125 00:09:41,301 --> 00:09:43,587 Nå har du hatt det gøy. Bra for deg. 126 00:09:43,670 --> 00:09:44,553 Vær så snill, Dr. Chang. 127 00:09:44,871 --> 00:09:47,511 Bare se på min journal. Se på disse likningene. 128 00:09:48,073 --> 00:09:50,910 Noen av dem vil ikke bli oppdaget før om 20 år. 129 00:09:50,945 --> 00:09:54,176 - Dr. Chang... - Hei! Hei, Dan! La mannen være i fred. 130 00:09:51,911 --> 00:09:54,178 Hei! Hei! Hei, Dan! La mannen i fred. 131 00:09:54,213 --> 00:09:56,401 Beklager, Dr. Chang. Jeg tror han tok litt for mye rusmidler 132 00:09:56,432 --> 00:10:00,541 Dr. Chang... Miles er din sønn. 133 00:10:04,464 --> 00:10:06,206 - Unnskyld? - Tenk om det. 134 00:10:06,241 --> 00:10:11,338 En kinesisk mann kalt Miles, samme navn som din baby... - 135 00:10:11,373 --> 00:10:17,420 - vises med meg fra fremtiden. Tror du alt dette er en... tilfeldighet? 136 00:10:21,674 --> 00:10:24,511 - Er dette sant? - Nei. 137 00:10:27,007 --> 00:10:29,515 Vær så snill... Hold deg unna meg. 138 00:10:30,783 --> 00:10:31,433 Dr. Chang... 139 00:10:31,550 --> 00:10:32,900 Dr. Chang! 140 00:10:33,344 --> 00:10:36,111 Har du mistet all forstand? Hva gjør du? 141 00:10:36,121 --> 00:10:39,332 Jeg vil bare være sikker på at faren din gjør som han skal. 142 00:10:39,518 --> 00:10:41,099 Og hva er det? 143 00:10:43,629 --> 00:10:44,527 Du vil se. 144 00:10:55,728 --> 00:10:58,670 Hei, Mamma. Jeg vil at du skal møte Theresa. 145 00:10:59,733 --> 00:11:01,947 - Dan har fortalt meg så mye... - Hyggelig å møte deg. 146 00:11:02,081 --> 00:11:06,069 - Godt gjort, Daniel. - Du må være så stolt av han. 147 00:11:06,166 --> 00:11:11,087 Daniel, jeg trodde vi kunne feire din prestasjon med en lunsh. 148 00:11:11,088 --> 00:11:14,623 Det er en fin resturant i nærheten. Jeg har reservert et bord. 149 00:11:15,062 --> 00:11:16,461 Vi vil gjerne. 150 00:11:17,169 --> 00:11:21,328 Faktisk, jeg håpte på at det skulle bare være oss to. 151 00:11:22,067 --> 00:11:26,639 Du forstår, gjør du ikke? Jeg får ikke sett sønnen min så ofte. 152 00:11:27,072 --> 00:11:28,546 - Mamma... - Jeg forstår. 153 00:11:28,975 --> 00:11:30,261 Det er greit, Dan. Virkelig. 154 00:11:35,781 --> 00:11:37,878 Plager noe deg, Daniel? 155 00:11:40,152 --> 00:11:43,790 - Du var så frekk mot Theresa. - Var jeg? 156 00:11:44,290 --> 00:11:48,211 - Theresa er kjæresten min. - Hun er din forsker assistent. 157 00:11:50,062 --> 00:11:52,561 Du burde fokusere energien din på arbeidet ditt. 158 00:11:52,696 --> 00:11:55,525 - På arbeidet mitt. - Ja. Det er det som er viktig. 159 00:11:55,569 --> 00:11:58,143 Ja. Du gjorde det helt klart. 160 00:11:58,370 --> 00:12:00,185 Hvorfor skal jeg sløse bort evnen min på en dame... 161 00:12:00,236 --> 00:12:04,415 Jeg beklager å si det, Daniel, men du har ikke tid for forhold. 162 00:12:04,710 --> 00:12:07,962 Kvinnen i ditt liv vil bare bli dypt såret. 163 00:12:10,016 --> 00:12:11,193 Hva betyr det? 164 00:12:12,084 --> 00:12:14,830 Det betyr at arbeidet ditt vil alltid komme først, det er alt. 165 00:12:14,920 --> 00:12:19,491 Bare fordi du presset meg til å gjøre det. Du presset og du presset og du presset. 166 00:12:19,525 --> 00:12:23,324 Og når vil det være nok, Mamma? Når? Jeg er tidenes yngste forsker - 167 00:12:23,361 --> 00:12:24,462 - som er utdannet fra Oxford. 168 00:12:24,496 --> 00:12:28,388 Jeg fikk nettopp 1.5 millioner pund i forskningsstipend. 169 00:12:28,855 --> 00:12:31,837 - Hva annet må jeg gjøre? - Et stipend? 170 00:12:32,118 --> 00:12:34,450 Det er fantastisk! Fra hvem? 171 00:12:35,727 --> 00:12:39,371 Jeg vet ikke. Noen industrimenn. 172 00:12:40,815 --> 00:12:41,863 Widmore, tror jeg. 173 00:12:46,320 --> 00:12:47,428 Charles Widmore. 174 00:12:53,377 --> 00:12:57,436 Jeg vil ikke krangle med deg, Daniel. Det var ikke derfor jeg kom. 175 00:12:57,463 --> 00:12:58,779 Hvorfor kom du? 176 00:13:06,572 --> 00:13:08,365 For å gratulere deg. 177 00:13:18,851 --> 00:13:20,082 Lykke til, Daniel. 178 00:13:21,453 --> 00:13:25,672 Og jeg håper du vet at jeg mener det. 179 00:14:04,029 --> 00:14:07,227 Greit, folkens. Festen er over. 180 00:14:10,169 --> 00:14:11,596 Jeg vet dere alle bare dukket opp. 181 00:14:12,538 --> 00:14:14,706 Resten av oss har vært her de tre siste årene. 182 00:14:16,075 --> 00:14:20,099 Dette er vårt hjem. Det siste jeg vil gjøre er å dra. 183 00:14:21,220 --> 00:14:22,548 Men vi har ikke noe valg. 184 00:14:23,163 --> 00:14:25,178 Vel, fyren i skapet... jeg trodde han jobbet for deg. 185 00:14:25,351 --> 00:14:27,915 Kan du ikke overbevise ham om at alt var en misforståelse? 186 00:14:28,006 --> 00:14:32,105 Jeg slo han i det jækla fjeset, Hugo. Hva skal jeg si... "knytteneven min sklei"? 187 00:14:32,292 --> 00:14:35,431 Hvor lang tid har vi før noen finner ut at han er borte? 188 00:14:35,982 --> 00:14:39,010 - Ikke nok. - Så hvor går vi? 189 00:14:41,668 --> 00:14:44,462 Vi har bare to alternativer. Vi kan enten okkupere u-båten, - 190 00:14:44,690 --> 00:14:48,409 - og komme oss til helsike ifra denne øya før noen vet at vi er borte... - 191 00:14:48,551 --> 00:14:52,325 - eller kan vi gå tilbake til jungelen, og gå tilbake til dag en. 192 00:14:52,778 --> 00:14:54,013 Jeg går ikke på den u-båten - 193 00:14:54,043 --> 00:14:56,795 - hvis det er en sjanse for at min kone fremdelses er på denne øya. 194 00:14:56,954 --> 00:14:59,654 Ja, meg også. Etter alt vi gjorde for å komme tilbake her? 195 00:14:59,669 --> 00:15:03,608 Og nå skal vi bare løpe vekk igjen? Det er ganske bortkastet. 196 00:15:03,660 --> 00:15:06,203 Riktig. Det er to stemmer for dag en. 197 00:15:06,549 --> 00:15:08,692 Noen andre som vil... 198 00:15:13,217 --> 00:15:14,889 Hold hestene deres! Kommer straks. 199 00:15:26,083 --> 00:15:26,813 Hei, James. 200 00:15:28,485 --> 00:15:32,562 Velkommen til møtet, Twitchy. Godt å se deg igjen. 201 00:15:32,570 --> 00:15:35,341 Fruktkaker er på kjøkkenet. Hjelp deg selv til punsjen. 202 00:15:35,688 --> 00:15:38,802 Er han fremdeles gal? Det er på et helt nytt nivå, mann. 203 00:15:38,946 --> 00:15:39,742 Flott. 204 00:15:41,984 --> 00:15:46,858 Jack... jeg beklager at jeg var frekk før, men hva jeg kom for å gjøre - 205 00:15:46,865 --> 00:15:50,455 - er kritisk viktig for alle i dette rommet. 206 00:15:50,736 --> 00:15:53,720 Vet noen om hvor jeg kan finne fiendene? 207 00:15:58,110 --> 00:16:00,978 Hvorfor trenger du å vite det, Daniel? 208 00:16:03,215 --> 00:16:05,940 Fordi en av dem er min mor. 209 00:16:09,438 --> 00:16:15,992 Og hun er den eneste personen på denne øya, som kan få oss tilbake til der vi hører til. 210 00:16:24,677 --> 00:16:26,309 Disse bildene av jakten kommer til oss fra "Christiane I", - 211 00:16:26,366 --> 00:16:28,373 - et redningsskip i det Indiske hav. 212 00:16:28,373 --> 00:16:30,800 - Hvordan vil du ha eggene, Dan? - For mer enn to måneder siden, - 213 00:16:30,896 --> 00:16:32,075 - det har søkt i dypene ved Sunda utenfor Bali. 214 00:16:32,075 --> 00:16:34,097 Så hva hendte? Fant de det forsvunnede flyet? 215 00:16:34,130 --> 00:16:36,640 I søket på Oceanic 815 som har vært borte lenge. 216 00:16:37,524 --> 00:16:38,399 - Dan? - Sent sist natt, 217 00:16:38,466 --> 00:16:40,692 satt "Christiane" ned to fjernstyrte opererte kjøretøy, 218 00:16:40,738 --> 00:16:42,181 - eller R.O.V.S... - Dan. Hvorfor er du så lei deg? 219 00:16:42,212 --> 00:16:45,468 ...som forsikret National Sikkerhets Transport de de lenge hadde fryktet... 220 00:16:45,488 --> 00:16:48,553 - Jeg vet ikke. - At det flyet... 221 00:16:55,790 --> 00:16:59,582 Du har besøk, Dan. Vil du ha noe te? 222 00:16:59,640 --> 00:17:04,297 Ja, det vil smake. Hallo, Daniel. 223 00:17:10,171 --> 00:17:12,270 Jeg beklager, sir. Jeg... 224 00:17:13,092 --> 00:17:16,235 Fortalte Caline deg at jeg har en tilstand, - 225 00:17:16,271 --> 00:17:18,398 - som påvirker hukommelsen min? Bare... 226 00:17:18,652 --> 00:17:20,690 Ikke vær flau. Vi har ikke møttes. 227 00:17:21,233 --> 00:17:24,732 - Mitt navn er Charles Widmore. - Charles... 228 00:17:27,406 --> 00:17:31,263 Charles Widmore fra... mitt forskningsstipend? 229 00:17:32,119 --> 00:17:35,897 Det er veldig hyggelig å møte deg, sir. Vennligst sett deg. 230 00:17:37,928 --> 00:17:39,647 Litt av et rot. 231 00:17:40,174 --> 00:17:45,553 Jeg mente å takke deg før jeg... før jeg forlot Oxford. 232 00:17:45,958 --> 00:17:47,740 Du mener, før du ble bortvist. 233 00:17:52,298 --> 00:17:53,457 Jeg testet det... 234 00:17:53,829 --> 00:17:56,125 Jeg testet det ut på meg selv først. 235 00:17:56,171 --> 00:17:58,711 - Det er i orden, Daniel. - Jeg ville aldri skade Theresa. 236 00:17:58,741 --> 00:18:01,812 Vennligst. Det er greit. Det er ikke derfor jeg er her. 237 00:18:02,703 --> 00:18:05,775 Jeg kom for å tilby deg en ny sjanse. 238 00:18:11,383 --> 00:18:13,140 N...nei, jeg... 239 00:18:13,682 --> 00:18:16,422 Jeg beklager. Jeg kan ikke. Jeg tror ikke jeg kan... 240 00:18:22,768 --> 00:18:27,653 Sa jeg noe som opprørte deg? Det er denne flystyrten. 241 00:18:28,300 --> 00:18:30,969 Jeg vet ikke hvorfor den bryr meg så mye. 242 00:18:31,804 --> 00:18:33,279 Det er bare så trist. 243 00:18:35,174 --> 00:18:36,207 De er døde. 244 00:18:39,863 --> 00:18:44,646 Daniel, hva om jeg fortalte deg... at de er ikke døde? 245 00:18:47,386 --> 00:18:51,029 Hva om jeg fortalte deg... at flyet er falskt? 246 00:18:51,260 --> 00:18:54,524 En omhyggelig... dyr forfalskning. 247 00:18:57,696 --> 00:19:02,741 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg satt det der. 248 00:19:09,475 --> 00:19:13,030 Vel... hvorfor ville du fortelle det til meg? 249 00:19:15,281 --> 00:19:19,450 Fordi imorgen, vil du ikke huske at jeg gjorde det. 250 00:19:21,053 --> 00:19:22,035 Daniel... 251 00:19:23,122 --> 00:19:26,224 Det virkelige Oceanic nummer 815 krasjet på en øy... 252 00:19:26,258 --> 00:19:30,702 En spesiell øy... med unike vitenskapelige egenskaper. 253 00:19:33,218 --> 00:19:35,848 Jeg vil sende deg til øya. 254 00:19:37,489 --> 00:19:41,368 Det vil fremskynde din forskning, vise deg ting... - 255 00:19:42,341 --> 00:19:43,522 - du aldri har drømt om. 256 00:19:45,057 --> 00:19:49,405 Men noe mer viktig... Det vil helbrede deg, Daniel. 257 00:19:50,671 --> 00:19:54,405 Hjernen din... Hukommelsen din. 258 00:19:55,821 --> 00:19:57,043 Helbrede meg? 259 00:20:02,461 --> 00:20:05,501 Hvorfor gjør du alt dette for meg? 260 00:20:07,232 --> 00:20:09,240 Fordi du er en mann av fantastiske gaver, - 261 00:20:09,260 --> 00:20:11,423 - og det vil være en skam å se de falle bort. 262 00:20:16,275 --> 00:20:18,184 Du hørtes ut som min mor. 263 00:20:21,614 --> 00:20:23,439 Det er fordi vi er gamle venner. 264 00:20:32,324 --> 00:20:36,210 - Din mor er en av de Andre? - Du møtte henne, faktisk, - 265 00:20:36,295 --> 00:20:38,634 - når øya hoppet i tid, tilbake til 1954. 266 00:20:39,585 --> 00:20:42,885 - De kalte henne "Ellie". - Var dere i 1954? 267 00:20:43,669 --> 00:20:45,609 Som... Fonzie tider? 268 00:20:45,644 --> 00:20:47,679 Du har ikke fortalt oss hvorfor du må finne henne. 269 00:20:47,710 --> 00:20:50,064 - Jeg må bare prate med henne. - Jeg trodde du sa vi skulle ligge lavt. 270 00:20:50,072 --> 00:20:52,099 - "Hva enn som hendte, hendte"? - Bare si hvor de er, og jeg vil gå... 271 00:20:52,196 --> 00:20:55,077 Jeg forteller deg ingenting, og du skal ikke gå noen steder - 272 00:20:55,081 --> 00:20:57,335 - hvis du ikke vil dele det med oss hva i helsike du driver med. 273 00:20:57,356 --> 00:21:00,201 Sawyer, han sa han kunne få oss tilbake til der vi hørte til. 274 00:21:00,804 --> 00:21:03,481 Enten om vi går på u-båten eller tilbake til jungelen... 275 00:21:04,558 --> 00:21:05,632 Vi hører ikke til her. 276 00:21:05,754 --> 00:21:09,869 Vel, jeg tilhørte her helt fint til du kom tilbake, Doc. 277 00:21:14,905 --> 00:21:18,923 - Du vet hvor fienden er. - Hva? 278 00:21:19,301 --> 00:21:22,518 Du og Sawyer tok Ben ut til dem. Kan du få oss tilbake der? 279 00:21:22,627 --> 00:21:24,718 Hold den et sekund. Ikke si et ord, Kate. 280 00:21:24,760 --> 00:21:27,531 Hun kan si hva hun vil si. Kate... 281 00:21:27,813 --> 00:21:32,538 Du fikk meg til å love å aldri spør om Aaron, eller om hvorfor du kom tilbake her. 282 00:21:32,685 --> 00:21:35,156 Men jeg vet at den grunnen er ikke... Den er ikke her. 283 00:21:36,034 --> 00:21:39,600 - Det er ikke nå. - Hva enn grunnen er, - 284 00:21:39,685 --> 00:21:43,405 - å hjelpe H.G. Wells å snakke med sin mor, har ikke noe med det å gjøre. 285 00:21:44,997 --> 00:21:46,329 Kom med oss, Fregnefjes. 286 00:21:52,471 --> 00:21:56,193 Koden til gjerdet er 1-4-1, 7-1-7. 287 00:21:58,291 --> 00:22:02,293 Du burde ta Daniel. Det er over for oss her uansett. 288 00:22:07,319 --> 00:22:08,106 Greit. 289 00:22:10,422 --> 00:22:12,751 - La oss gå. - Flott. 290 00:22:13,689 --> 00:22:17,275 Flott. Tusen takk. Hei, Miles, kan du kjøre oss? 291 00:22:28,341 --> 00:22:30,276 Når du innser at du har gjort en stor tabbe... 292 00:22:31,376 --> 00:22:34,245 Vi vil være tilbake på stranden, rett der hvor vi startet. 293 00:22:40,542 --> 00:22:41,989 Resten av oss... 294 00:22:42,221 --> 00:22:44,605 Pakk alt dere kan bære, og møt igjen her om 20 minutter. 295 00:22:50,817 --> 00:22:51,753 Tid for å gå. 296 00:22:59,924 --> 00:23:02,376 Disse folkene vil ikke bli glade for å se oss. 297 00:23:02,674 --> 00:23:04,391 Det vil være en god idè å ta med noen våpen. 298 00:23:04,777 --> 00:23:07,824 Det er et våpenskap ved verkstedet, men det er låst. 299 00:23:08,714 --> 00:23:09,990 Det er godt jeg er vaktmester da. 300 00:23:11,717 --> 00:23:12,651 Hei, Dan? 301 00:23:14,253 --> 00:23:17,211 Jeg møter dere ved verkstedet. Jeg trenger bare et minutt, greit? 302 00:23:37,838 --> 00:23:40,859 Jeg får ikke lov til å spise sjokolade før middag. 303 00:23:45,817 --> 00:23:47,293 Det er i orden, kjære. 304 00:23:48,687 --> 00:23:50,028 Jeg skal ikke si noe. 305 00:23:53,525 --> 00:23:56,010 Mitt navn er Charlotte. Hva er ditt? 306 00:23:58,118 --> 00:24:02,512 Jeg er Daniel. Jeg er ny her. 307 00:24:05,837 --> 00:24:06,645 Hør. 308 00:24:08,240 --> 00:24:09,643 Kjenner du Dr. Chang? 309 00:24:10,731 --> 00:24:11,429 Ja? 310 00:24:12,544 --> 00:24:18,394 Forhåpentligvis veldig snart, vil Dr. Chang spør mange folk - 311 00:24:18,354 --> 00:24:21,566 - om å komme seg på en u-båt og forlate denne øya. 312 00:24:22,488 --> 00:24:25,835 Når han gjør det, du og din mor... 313 00:24:26,291 --> 00:24:27,919 Dere må dra. 314 00:24:28,694 --> 00:24:33,617 I tilfelle, hva jeg gjør ikke fungerer, så kan ikke du være her. 315 00:24:33,701 --> 00:24:35,770 Du må dra. 316 00:24:39,077 --> 00:24:44,200 Jeg prøvde å forhindre å fortelle deg dette. Jeg tror ikke jeg kan forandre ting. 317 00:24:46,644 --> 00:24:47,892 Men kanskje jeg kan. 318 00:25:01,107 --> 00:25:02,664 Hvor lang tid vil det ta oss å komme opp der? 319 00:25:02,787 --> 00:25:05,578 Det avhenger. Vi kan ta veien til vi treffer mastene, - 320 00:25:05,519 --> 00:25:08,186 - men når vi er i deres terretorie, må vi gå til fots. 321 00:25:08,195 --> 00:25:10,658 Greit. Har du noe for nybegynnere? 322 00:25:16,074 --> 00:25:17,475 La oss gå. 323 00:25:20,279 --> 00:25:21,176 Det er klart til bruk. 324 00:25:22,547 --> 00:25:23,539 Hva skjer her? 325 00:25:25,917 --> 00:25:29,736 - Er ikke du en av fysikerne på u-båten? - Jo, det er riktig. 326 00:25:29,987 --> 00:25:33,490 - Vi skulle bare forsikre oss... - Du skal være ute ved Svanen. 327 00:25:35,694 --> 00:25:37,012 Riktig. Det var en... 328 00:25:37,629 --> 00:25:41,288 Det var en ulykke ved Orkide Stasjonen. Dr. Chang spurte oss for hjelp... 329 00:25:41,344 --> 00:25:42,269 Hei, han har en pistol. 330 00:25:43,019 --> 00:25:46,422 Jeg forlot nettopp Dr. Chang. Han er hjemme med kona og babyen. 331 00:25:46,432 --> 00:25:50,087 Du lyver. Slipp pistolene og legg dere ned! 332 00:25:50,109 --> 00:25:53,938 Hei. Hør på meg. Du forstår virkelig ikke hva som skjer her. 333 00:25:53,954 --> 00:25:56,099 Du har ingen anelse. Vi har ikke tid. 334 00:25:56,134 --> 00:25:58,867 Vi må dra. Greit? Så vi skal bare dra. 335 00:25:59,385 --> 00:26:01,356 Greit? Ingen... 336 00:26:10,589 --> 00:26:11,292 Går det greit? 337 00:26:19,129 --> 00:26:20,460 Jeg tror vi kan nå Jeep'en. 338 00:26:21,239 --> 00:26:24,660 Den er grei. Jeg dekker deg. Dan? Du går også. 339 00:26:25,210 --> 00:26:25,966 Gå, gå, gå! 340 00:26:58,777 --> 00:26:59,958 Skru på alarmen! 341 00:27:28,667 --> 00:27:32,208 - Hallo, Daniel. - Mamma 342 00:27:33,996 --> 00:27:35,196 Når kom du hit? 343 00:27:35,674 --> 00:27:38,882 Jeg kom nettopp. Jeg ville ha ringt deg, men... 344 00:27:39,344 --> 00:27:41,279 Jeg ville ha glemt det uansett. 345 00:27:44,350 --> 00:27:47,159 Jeg hører du har fått et jobbtilbud. 346 00:27:49,219 --> 00:27:53,583 - Hvordan vet du det? - Vel, det er min jobb å vite det. 347 00:27:54,583 --> 00:27:56,196 Jeg kom her, Daniel... 348 00:27:56,928 --> 00:28:02,848 For å fortelle deg at det er veldig viktig at du sier ja til Mr. Widmore... 349 00:28:03,190 --> 00:28:06,332 At du godtar denne muligheten. 350 00:28:08,862 --> 00:28:10,380 Jeg kan ikke. 351 00:28:12,948 --> 00:28:14,572 Han trenger noen som kan - 352 00:28:15,129 --> 00:28:17,898 - gjøre virkelige, virkelige komplekse tids kalibreringer - 353 00:28:17,930 --> 00:28:20,057 - og regne ut bæringer, og jeg kan bare... 354 00:28:21,386 --> 00:28:23,268 Jeg vet ikke hvordan man gjør det noe mer. 355 00:28:23,550 --> 00:28:29,985 Daniel... Denne plassen han nevnte, denne øya... 356 00:28:30,662 --> 00:28:33,297 Fortalte han deg at det kan gjøre deg bedre? 357 00:28:38,919 --> 00:28:40,014 Hva om det er sant? 358 00:28:40,839 --> 00:28:43,216 Så kunne du fortsette med arbeidet ditt. 359 00:28:44,327 --> 00:28:47,702 Bare tenk på alt det du kunne oppnå. 360 00:28:49,705 --> 00:28:52,259 Vil du virkelig at jeg skal dra? 361 00:28:54,717 --> 00:28:55,799 Ja. 362 00:28:59,724 --> 00:29:00,890 Vil... 363 00:29:01,960 --> 00:29:03,450 Vil du bli stolt av meg? 364 00:29:09,000 --> 00:29:11,820 Ja, Daniel. Det vil det. 365 00:29:22,881 --> 00:29:23,853 Da gjør jeg det. 366 00:29:41,466 --> 00:29:43,590 - Du husker koden? - Ja, jeg husker den. 367 00:29:44,702 --> 00:29:49,683 Greit, jeg skal ta en titt på det. Ja, bra. 368 00:29:50,009 --> 00:29:51,975 Det er bare et skrubbsår. 369 00:29:53,657 --> 00:29:55,045 Dette kommer til å stikke. 370 00:29:59,518 --> 00:30:03,410 - Ja, du kommer til å bli bra. - Jeg gjetter jeg er heldig. 371 00:30:03,422 --> 00:30:06,021 Hva har hell å gjøre med det? 372 00:30:06,491 --> 00:30:08,011 Jeg trodde du sa at hva som skjedde, skjedde. 373 00:30:08,093 --> 00:30:11,848 Du må forstå, Jack, dette er vår nåtid. 374 00:30:12,130 --> 00:30:14,065 Når vi møttes, hadde jeg et arr på nakken min? 375 00:30:14,800 --> 00:30:17,847 Nei. Fordi jeg hadde ikke blitt skutt enda. 376 00:30:18,698 --> 00:30:21,450 Vi kan ikke være så naive å tenke at ingenting kan skje med oss. 377 00:30:24,609 --> 00:30:27,889 - Hver en av oss kan dø, Jack. - Greit. 378 00:30:29,200 --> 00:30:29,939 Den er av. 379 00:30:31,883 --> 00:30:32,970 Takk. 380 00:30:36,930 --> 00:30:37,924 Hvilken vei? 381 00:30:38,656 --> 00:30:39,913 Bare noen kilometer inn. 382 00:30:48,700 --> 00:30:52,685 - Tror du han vet hva han gjør? - Jeg håper det. 383 00:30:54,072 --> 00:30:55,562 Det er ingen vei tilbake nå. 384 00:31:02,449 --> 00:31:04,743 Hei, du kalte det minuttet de yahoo'ene kom her. 385 00:31:05,150 --> 00:31:06,383 Jeg burde hørt på deg. 386 00:31:08,455 --> 00:31:10,364 Du kan si at det var det jeg sa. 387 00:31:10,410 --> 00:31:11,868 Kanskje etter vi er kommet til stranden. 388 00:31:12,757 --> 00:31:16,800 Hei. Har du fremdeles ryggen min? 389 00:31:20,165 --> 00:31:21,114 Har du fremdeles min? 390 00:31:34,980 --> 00:31:36,232 Det er ikke bra, riktig? 391 00:31:42,487 --> 00:31:43,521 LaFleur! 392 00:31:45,423 --> 00:31:48,149 - Hvor har du vært? - Ta det med ro, Stu. 393 00:31:48,371 --> 00:31:51,297 - Hva i helsike skjer? - Jeg ble nettopp skutt av fysikeren, - 394 00:31:51,588 --> 00:31:55,717 - og de nye rekruttene hjelper han. Vi har blitt infiltrert. 395 00:31:55,834 --> 00:31:58,591 Det er tåpelig. Nå ro deg ned et minutt. 396 00:31:58,626 --> 00:32:02,774 - Vi kan snakke om dette. - Hva var det? 397 00:32:03,342 --> 00:32:04,594 Det høres ut som det kom fra utsiden. 398 00:32:21,650 --> 00:32:26,773 Legg deg ned på gulvet nå. Jeg sa nå! 399 00:32:48,620 --> 00:32:49,393 Tusen takk. 400 00:32:52,124 --> 00:32:54,654 Du trenger en pistol for å snakke med din mor, Dan? 401 00:32:56,928 --> 00:32:58,479 Du kjenner ikke min mor, Jack. 402 00:33:02,367 --> 00:33:04,006 Vil du fortelle meg hvorfor hun tok feil? 403 00:33:04,569 --> 00:33:06,367 Hvorfor vi ikke hører til her? 404 00:33:16,314 --> 00:33:18,503 Om rundt fire timer, - 405 00:33:19,183 --> 00:33:21,422 - skal Dharma folkene ved Svanen arbeidsstasjon... 406 00:33:21,469 --> 00:33:24,051 De skal... De skal bore ned i fjellet - 407 00:33:24,092 --> 00:33:27,479 - og uheldigvis treffe på en massiv pakke med energi. 408 00:33:27,894 --> 00:33:31,860 Resultatet av utslippet av denne energien vil bli katastrofal. 409 00:33:32,674 --> 00:33:36,476 For å kunne beholde det, så må de legge sement i hele området, - 410 00:33:36,533 --> 00:33:38,204 - som Chernobyl. 411 00:33:39,237 --> 00:33:41,916 Og denne beholdningen, plassen de bygger over den... 412 00:33:42,040 --> 00:33:47,384 Jeg tror dere kalte det, "Luken." Svane Luken? 413 00:33:49,447 --> 00:33:54,340 På grunn av denne ulykken, vil disse personene bruke - 414 00:33:54,484 --> 00:33:59,517 - de neste 20 årene på å holde den energien rolig... - 415 00:33:59,758 --> 00:34:00,748 - ved å trykke på en knapp... 416 00:34:02,882 --> 00:34:08,878 En knapp som deres venn, Desmond, en dag vil glemme å trykke på... 417 00:34:08,967 --> 00:34:13,602 Og det vil forårsake deres fly, Oceanic 815... - 418 00:34:14,272 --> 00:34:15,745 - til å krasje på denne øya. 419 00:34:16,809 --> 00:34:20,210 Og fordi deres fly krasjet, et lasteskip vil bli sent til denne øya... 420 00:34:20,274 --> 00:34:22,775 En lastebåt jeg var på, og Charlotte var på og så videre. 421 00:34:22,852 --> 00:34:27,335 Hele denne kjeden av hendelser... vil starte denne ettermiddagen. 422 00:34:29,448 --> 00:34:33,285 Men... Vi kan endre det. 423 00:34:33,725 --> 00:34:39,600 Jeg har studert fysikk hele livet mitt. En ting dukket opp igjen og igjen... 424 00:34:39,831 --> 00:34:41,494 Fortiden kan ikke endres. Det går ikke. 425 00:34:41,525 --> 00:34:47,551 Uansett hva som skjedde, skjedde. Men da skjønte jeg endelig... 426 00:34:48,973 --> 00:34:53,614 Jeg har brukt så mye tid på å fokusere på konstanter, - 427 00:34:53,763 --> 00:34:55,206 - at jeg glemte om det variable. 428 00:34:57,320 --> 00:35:00,935 Vet du hva det variable er i denne situasjonen er, Jack? 429 00:35:00,984 --> 00:35:03,087 - Nei. - Oss. 430 00:35:03,928 --> 00:35:06,799 Vi er de variable. Personer. 431 00:35:06,882 --> 00:35:11,155 Vi tenker. Vi har en grunn. Vi tar valg. Vi har fri vilje. 432 00:35:11,236 --> 00:35:13,925 Vi kan forandre vår skjebne. 433 00:35:17,467 --> 00:35:21,643 Jeg tror jeg kan gjøre om den energien under Svanen. 434 00:35:21,940 --> 00:35:24,314 Jeg tror jeg kan ødelegge det. 435 00:35:24,377 --> 00:35:30,247 Hvis jeg kan, så vil Luken aldri bli bygd, og flyet deres... 436 00:35:30,403 --> 00:35:34,463 Deres fly vil lande, akkurat som det skal, - 437 00:35:34,519 --> 00:35:35,564 - i Los Angeles. 438 00:35:41,679 --> 00:35:46,471 Og hvordan planlegger du å ødelegge denne energien? 439 00:35:48,511 --> 00:35:51,781 Jeg skal detonere hydrogenbomben. 440 00:36:03,678 --> 00:36:05,060 Satellitt apotek... 441 00:36:05,803 --> 00:36:11,082 Daniel Faraday? Din sønn er Daniel Faraday? 442 00:36:11,287 --> 00:36:11,999 Ja. 443 00:36:13,168 --> 00:36:16,762 Det er mannen som sente Desmond til Los Angeles for å finne deg. 444 00:36:16,783 --> 00:36:18,657 Det er riktig. 445 00:36:19,118 --> 00:36:22,448 Jeg kom, Penelope, for å be om unnskyldning. 446 00:36:22,643 --> 00:36:29,090 Din mann er blitt et offer i en konflikt som er større enn ham, - 447 00:36:29,111 --> 00:36:30,375 - som er større en noen av oss. 448 00:36:30,381 --> 00:36:32,528 Hva mener du? Kommer Des til å bli bra? 449 00:36:32,781 --> 00:36:33,759 Jeg vet ikke. 450 00:36:35,692 --> 00:36:41,427 Første gang på en lang stund, vet jeg ikke hva som skal skje. 451 00:36:43,026 --> 00:36:44,831 - Ms. Hume? - Ja? 452 00:36:45,425 --> 00:36:48,194 Din mann er i oppfriskningsrommet, og han spør etter deg. 453 00:36:48,196 --> 00:36:49,151 Oppfriskningsrommet? Er han... 454 00:36:49,175 --> 00:36:51,503 Han har det fint. Kom med meg. 455 00:36:51,585 --> 00:36:54,045 Denne sykepleieren vil passe på din sønn. 456 00:37:07,342 --> 00:37:08,279 Hei. 457 00:37:10,896 --> 00:37:11,586 Hei. 458 00:37:14,364 --> 00:37:16,402 Jeg trodde jeg mistet deg. 459 00:37:20,531 --> 00:37:22,185 Jeg lovte deg, Penny. 460 00:37:23,415 --> 00:37:25,547 Jeg lovte deg... 461 00:37:28,640 --> 00:37:31,644 Jeg skal aldri dra fra deg igjen. 462 00:37:47,340 --> 00:37:48,312 Er han i orden? 463 00:37:53,079 --> 00:37:56,519 Ja, Charles. Han har det fint. 464 00:37:57,837 --> 00:38:01,535 - Bra. - Din datter er der inne. 465 00:38:01,988 --> 00:38:06,032 - Hvorfor går du ikke inn og sier hei? - Uheldigvis, Eloise... 466 00:38:06,042 --> 00:38:10,479 Mitt forhold til Penelope er en av tingene jeg måtte ofre. 467 00:38:10,529 --> 00:38:15,780 Ofre? Ikke snakk ofring til meg, Charles. 468 00:38:16,381 --> 00:38:18,791 Jeg måtte sende min sønn tilbake til den øya, - 469 00:38:18,856 --> 00:38:22,791 - fullt vitende om at... - Han var min sønn også, Eloise. 470 00:38:44,675 --> 00:38:45,739 Dette er en misforståelse. 471 00:38:47,319 --> 00:38:50,548 Han snakker om å fjerne det som har hendt oss, Jack. 472 00:38:50,610 --> 00:38:51,544 Det er galskap. 473 00:38:52,018 --> 00:38:55,689 Vi forsvant fra et fly midt i luften og endte opp i 1977. 474 00:38:55,727 --> 00:38:59,931 - Jeg begynner å bli vant til galskap. - Vel, det burde være nok. 475 00:39:04,721 --> 00:39:06,610 Jeg tror vi trenger mer vann. 476 00:39:16,654 --> 00:39:18,010 Ønsk meg lykke til. 477 00:39:18,077 --> 00:39:21,002 - Vent. Hei. - Nei, la ham gå. 478 00:39:39,559 --> 00:39:44,487 Rygg tilbake. Gå vekk. Det går greit. Ingen rører seg. 479 00:39:44,556 --> 00:39:47,469 Jeg vil bare snakke med Eloise. 480 00:39:48,530 --> 00:39:52,140 Hvor er Eloise? Kom igjen. Hvor er hun? 481 00:39:52,747 --> 00:39:53,862 Jeg beklager, men Elo... 482 00:39:56,345 --> 00:39:57,295 Hun er ikke her akuratt nå. 483 00:40:01,798 --> 00:40:02,740 Kjenner vi hverandre? 484 00:40:04,749 --> 00:40:08,392 Det spiller ingen rolle. Du må ta meg med til Eloise. 485 00:40:08,411 --> 00:40:09,941 Jeg har jo fortalt deg. Hun er ikke her. 486 00:40:09,973 --> 00:40:12,688 - La oss ta det rolig. - Hvor er bomben, Richard? 487 00:40:12,857 --> 00:40:14,600 Hydrogenbomben som jeg sa dere skulle begrave... 488 00:40:14,626 --> 00:40:15,537 Hvor er den? 489 00:40:16,974 --> 00:40:19,542 Hør på meg. Senk pistolen, og vi kan snakke. Greit? 490 00:40:19,606 --> 00:40:21,895 Ingen behøver å bli skadet her. Bare ta pistolen ned. 491 00:40:21,909 --> 00:40:24,537 Jeg gir deg tre sekunder. 492 00:40:25,082 --> 00:40:27,012 - En... - Ikke gjør dette. 493 00:40:27,264 --> 00:40:27,833 To... 494 00:40:41,851 --> 00:40:43,876 - Hvorfor gjorde du det? - Han hadde en pistol mot deg. 495 00:40:43,950 --> 00:40:45,290 Han skulle ikke skyte meg, Eloise. 496 00:40:48,076 --> 00:40:49,642 Eloise. 497 00:40:54,618 --> 00:40:59,043 Du visste. Du vet alltid. 498 00:41:01,420 --> 00:41:03,753 Du visste dette kom til å skje. 499 00:41:05,550 --> 00:41:08,860 Du sente meg hit, uansett. 500 00:41:11,422 --> 00:41:12,982 Hvem er du? 501 00:41:14,564 --> 00:41:15,477 Jeg... 502 00:41:17,066 --> 00:41:19,087 Jeg er din sønn. 503 00:41:23,897 --> 00:41:35,041 Oversatt av: Egron LOST Countdown Norge http://lost.getforum.org