1 00:00:01,625 --> 00:00:03,126 Précédemment... 2 00:00:05,514 --> 00:00:08,882 Retourne à l'université d'Oxford. 3 00:00:09,133 --> 00:00:12,589 Là où on s'est rencontrés. Trouve ma mère, elle s'appelle... 4 00:00:14,805 --> 00:00:17,307 Et si je n'arrive pas à les convaincre de revenir ? 5 00:00:17,557 --> 00:00:19,017 Que Dieu nous vienne en aide. 6 00:00:19,268 --> 00:00:22,605 Je retourne sur l'île aujourd'hui. Dès que j'aurai réglé un détail : 7 00:00:23,105 --> 00:00:25,274 - tuer ta fille. - Que faites-vous ici ? 8 00:00:34,497 --> 00:00:35,847 Il est en arrêt ! 9 00:00:37,619 --> 00:00:39,775 - Il a une balle. Il s'enfonce ! - Salle 7, vite ! 10 00:00:39,942 --> 00:00:41,571 - Il va s'en tirer ? - Restez là. 11 00:00:41,738 --> 00:00:43,643 - Où l'emmenez-vous ? - Restez ici. 12 00:00:43,810 --> 00:00:47,044 - On vous tient au courant. - Mais est-ce qu'il va s'en tirer ? 13 00:00:47,296 --> 00:00:49,966 On fera tout ce qu'on pourra. Attendez là, je vous prie. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,008 Papa ! 15 00:00:51,559 --> 00:00:52,909 Il va s'en tirer. 16 00:00:53,429 --> 00:00:54,779 Il va s'en tirer. 17 00:01:05,573 --> 00:01:07,223 Quel âge a votre fils ? 18 00:01:08,152 --> 00:01:09,152 2 ans. 19 00:01:12,948 --> 00:01:14,898 Il a les cheveux de son père. 20 00:01:18,624 --> 00:01:20,624 Excusez-moi, je vous connais ? 21 00:01:21,330 --> 00:01:22,915 Pas vous, mais votre mari. 22 00:01:23,838 --> 00:01:25,398 Je suis Eloise Hawking 23 00:01:25,565 --> 00:01:28,256 et je crois que c'est la faute de mon fils 24 00:01:29,127 --> 00:01:30,881 si on a tiré sur Desmond. 25 00:01:32,029 --> 00:01:33,799 Benjamin Linus est votre fils ? 26 00:01:34,349 --> 00:01:35,549 Mon Dieu, non. 27 00:01:39,182 --> 00:01:41,634 Mon fils est Daniel Faraday. 28 00:01:48,240 --> 00:01:51,108 TRENTE ANS PLUS TÔT 29 00:01:52,189 --> 00:01:54,839 - Je peux avoir un coup de main ? - Ouais. 30 00:02:03,897 --> 00:02:05,047 Salut, Miles. 31 00:02:06,138 --> 00:02:07,308 Ça fait un bail. 32 00:02:07,475 --> 00:02:09,994 Mesdames et messieurs, vous savez pourquoi vous êtes ici. 33 00:02:10,161 --> 00:02:12,149 Désolé que vous ne puissiez vous reposer. 34 00:02:12,316 --> 00:02:13,986 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 35 00:02:14,153 --> 00:02:16,633 En allant à Ann Arbor, je croyais que tu deviendrais riche, 36 00:02:16,800 --> 00:02:18,427 que t'aurais inventé le DVD. 37 00:02:19,133 --> 00:02:21,133 Voilà pourquoi je suis revenu. 38 00:02:21,997 --> 00:02:25,505 - Quand sont-ils arrivés ? - Il y a quelques jours. Bizarre, non ? 39 00:02:25,672 --> 00:02:27,646 - Lafleur a réussi... - On a pas le temps. 40 00:02:27,813 --> 00:02:29,814 Emmène-moi chez Jack, d'accord ? 41 00:02:39,868 --> 00:02:43,035 - Jack. Comment vous êtes revenus ? - Faraday ? Qu'est-ce... 42 00:02:43,590 --> 00:02:46,124 - Comment vous êtes revenus sur l'île ? - Où étiez-vous ? 43 00:02:46,291 --> 00:02:49,250 Au siège de Dharma, à Ann Arbor. Je faisais des recherches. 44 00:02:49,543 --> 00:02:53,421 Ce qui m'importe, c'est comment vous êtes revenus en 1977. 45 00:02:54,634 --> 00:02:56,650 - Qu'est-ce qui se passe ? - Me regardez pas. 46 00:02:56,817 --> 00:02:59,410 - J'ai juste porté son sac. - Comment, Jack ? 47 00:03:00,726 --> 00:03:04,730 - On était dans un avion et il y a eu... - Qui vous a dit de prendre l'avion ? 48 00:03:05,309 --> 00:03:07,317 En fait, c'est votre mère, Dan. 49 00:03:10,386 --> 00:03:12,573 Et comment vous a-t-elle convaincus ? 50 00:03:12,983 --> 00:03:15,633 Elle vous a dit que c'était votre destin ? 51 00:03:17,277 --> 00:03:19,447 C'est exactement ce qu'elle a dit. 52 00:03:19,977 --> 00:03:22,201 J'ai de mauvaises nouvelles, alors. 53 00:03:22,627 --> 00:03:24,620 Votre place n'est pas du tout ici. 54 00:03:25,894 --> 00:03:27,344 Elle s'est trompée. 55 00:03:26,735 --> 00:03:33,884 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 56 00:04:04,861 --> 00:04:06,411 Qu'est-ce qu'il y a ? 57 00:04:06,598 --> 00:04:08,048 Ça ne t'a pas plu ? 58 00:04:08,600 --> 00:04:09,635 J'ai adoré. 59 00:04:12,152 --> 00:04:13,358 C'était magnifique. 60 00:04:25,129 --> 00:04:27,179 Tu sais c'est quoi, le destin ? 61 00:04:29,379 --> 00:04:31,191 - Non. - Le destin, 62 00:04:31,776 --> 00:04:34,026 c'est que quand quelqu'un a un don, 63 00:04:35,654 --> 00:04:37,260 il faut le cultiver. 64 00:04:40,000 --> 00:04:43,108 Combien de mesures a battu ce métronome depuis que tu t'es mis à jouer ? 65 00:04:43,841 --> 00:04:45,136 864. 66 00:04:51,296 --> 00:04:53,422 Ton don, Daniel, c'est ton esprit. 67 00:04:53,805 --> 00:04:56,955 Un esprit taillé pour la science, les mathématiques. 68 00:04:57,771 --> 00:04:58,821 Et c'est... 69 00:04:59,651 --> 00:05:00,720 mon travail... 70 00:05:02,266 --> 00:05:04,016 de te maintenir sur ta voie. 71 00:05:05,836 --> 00:05:07,637 Et malheureusement, 72 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 tu n'auras plus le temps 73 00:05:11,505 --> 00:05:12,805 de te distraire. 74 00:05:13,283 --> 00:05:15,420 Mais je veux continuer à jouer du piano. 75 00:05:15,587 --> 00:05:17,237 Je peux faire les deux. 76 00:05:17,931 --> 00:05:19,681 Je peux trouver le temps. 77 00:05:22,691 --> 00:05:23,941 Si seulement... 78 00:05:33,444 --> 00:05:36,683 Il faut que j'aille à l'Orchidée. Tu m'y emmènes, s'il te plaît ? 79 00:05:36,850 --> 00:05:38,401 Bien sûr. Enfin, je crois... 80 00:05:39,678 --> 00:05:40,679 Viens. 81 00:05:41,153 --> 00:05:43,567 - Faraday ! Attendez ! - En route. Je reviens, Jack. 82 00:05:43,734 --> 00:05:46,128 Comment ça, votre mère s'est trompée ? 83 00:05:46,295 --> 00:05:47,995 J'ai une course à faire. 84 00:05:48,985 --> 00:05:50,166 Je reviens vite ! 85 00:05:58,771 --> 00:05:59,900 Faraday est revenu. 86 00:06:00,848 --> 00:06:03,015 Comment ça, Faraday est revenu ? Pourquoi ? 87 00:06:03,182 --> 00:06:06,206 Aucune idée. Il est arrivé avec le sous-marin. Il m'a réveillé. 88 00:06:06,373 --> 00:06:09,546 Il a commencé à dire n'importe quoi et il est parti pour l'Orchidée. 89 00:06:09,911 --> 00:06:12,960 J'adorerais échanger des théories là-dessus, mais je suis occupé. 90 00:06:13,301 --> 00:06:15,629 Qu'est-ce qui t'occupe, à 6 h du matin ? 91 00:06:16,108 --> 00:06:17,108 Dis-lui. 92 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Entre. 93 00:06:27,029 --> 00:06:29,346 Phil, un de mes agents de sécurité, 94 00:06:30,079 --> 00:06:33,522 a une vidéo de Kate et moi amenant le gosse aux ennemis. 95 00:06:34,706 --> 00:06:37,056 - Et où est la cassette ? - Avec Phil. 96 00:06:37,617 --> 00:06:38,875 Et où est Phil ? 97 00:06:55,766 --> 00:06:56,545 On... 98 00:06:57,203 --> 00:06:58,803 attend quelque chose ? 99 00:07:03,871 --> 00:07:05,121 Pile à l'heure. 100 00:07:12,498 --> 00:07:14,185 Je reviens dans 10 minutes. 101 00:07:32,782 --> 00:07:35,578 - Qu'est-ce que je fais, alors ? - Rien du tout. 102 00:07:35,745 --> 00:07:39,254 Forez un centimètre de plus et vous libérerez cette énergie. 103 00:07:39,820 --> 00:07:41,170 Si ça arrivait... 104 00:07:42,304 --> 00:07:43,925 que Dieu nous vienne en aide. 105 00:07:45,185 --> 00:07:47,043 Il vous faut un casque, ici. 106 00:07:56,267 --> 00:07:59,320 - Faites attention ! - Désolé. Ça n'arrivera plus. 107 00:08:02,821 --> 00:08:03,821 Venez. 108 00:08:04,399 --> 00:08:06,449 Je prendrai le reste. Allons-y. 109 00:08:12,549 --> 00:08:13,830 Vous l'avez entendu ? 110 00:08:14,080 --> 00:08:17,334 Le voyage temporel. Il nous prend pour des billes ou quoi ? 111 00:08:23,809 --> 00:08:26,009 Dr Chang, vous auriez une minute ? 112 00:08:26,780 --> 00:08:27,886 C'est possible. 113 00:08:28,136 --> 00:08:30,507 Je suis arrivé en sous-marin avec l'équipe du Cygne. 114 00:08:30,674 --> 00:08:32,564 On s'est vus il y a 3 ans. Daniel Faraday. 115 00:08:32,731 --> 00:08:35,216 Vous êtes arrivé avec Lafleur. Je me souviens. 116 00:08:35,383 --> 00:08:39,141 - Que puis-je pour vous ? - Vous devez faire évacuer 117 00:08:39,464 --> 00:08:41,817 tous les hommes, femmes et enfants de l'île. 118 00:08:42,679 --> 00:08:46,375 - Et pourquoi donc ? - Cet homme est sur une civière 119 00:08:46,542 --> 00:08:49,235 à cause de l'activité électromagnétique 120 00:08:49,402 --> 00:08:51,034 libérée en forant. 121 00:08:53,448 --> 00:08:54,948 Elle est maîtrisée. 122 00:08:58,612 --> 00:09:00,426 Peut-être ici, 123 00:09:01,303 --> 00:09:04,840 mais dans 6 h, la même chose va arriver sur le site 124 00:09:05,090 --> 00:09:07,426 de la station Cygne, sauf que là-bas, l'énergie 125 00:09:07,676 --> 00:09:10,590 est 30 000 fois plus puissante. 126 00:09:10,965 --> 00:09:12,115 L'accident... 127 00:09:13,120 --> 00:09:14,808 sera catastrophique. 128 00:09:15,692 --> 00:09:17,171 C'est complètement absurde. 129 00:09:17,338 --> 00:09:20,188 En qualité de quoi faites-vous une telle prévision ? 130 00:09:24,286 --> 00:09:26,090 Je viens du futur. 131 00:09:33,793 --> 00:09:36,612 Dr Chang, attendez ! Une seconde, s'il vous plaît ! 132 00:09:36,862 --> 00:09:39,031 - Une seconde. - Oui, vous venez du futur. 133 00:09:39,282 --> 00:09:42,527 Vous m'avez entendu parler de voyage temporel. Vous avez bien ri, 134 00:09:42,694 --> 00:09:44,820 - tant mieux pour vous. - Je vous en prie. 135 00:09:44,987 --> 00:09:47,437 Regardez mon journal et ces équations. 136 00:09:48,247 --> 00:09:51,793 Certaines ne seront découvertes que dans 20 ans... 137 00:09:53,213 --> 00:09:54,500 Fiche-lui la paix ! 138 00:09:54,667 --> 00:09:57,717 Désolé. Il a dû forcer sur la drogue dans le sous-marin... 139 00:09:59,219 --> 00:10:00,769 Miles est votre fils. 140 00:10:04,432 --> 00:10:05,891 - Pardon ? - Réfléchissez. 141 00:10:06,954 --> 00:10:08,851 Un Chinois appelé Miles, 142 00:10:09,220 --> 00:10:11,220 le même prénom que votre bébé, 143 00:10:11,408 --> 00:10:13,291 arrive comme moi du futur. 144 00:10:14,612 --> 00:10:17,562 Vous pensez vraiment que c'est une coïncidence ? 145 00:10:21,901 --> 00:10:22,949 C'est vrai ? 146 00:10:27,184 --> 00:10:29,184 Ne vous approchez plus de moi. 147 00:10:33,336 --> 00:10:36,129 T'es malade ? Qu'est-ce que tu fais ? 148 00:10:36,296 --> 00:10:39,007 Je m'assure que ton père fera ce qu'il est censé faire. 149 00:10:39,427 --> 00:10:40,425 C'est-à-dire ? 150 00:10:43,577 --> 00:10:44,429 Tu verras. 151 00:10:55,726 --> 00:10:56,650 Salut, maman. 152 00:10:57,262 --> 00:10:58,735 Je te présente Theresa. 153 00:10:59,597 --> 00:11:01,971 - Dan m'a tellement parlé de... - Enchantée. 154 00:11:02,138 --> 00:11:03,338 Bravo, Daniel. 155 00:11:04,803 --> 00:11:06,993 - Vous devez être si fière... - Daniel, 156 00:11:07,245 --> 00:11:10,872 j'ai pensé qu'on pourrait fêter ta réussite en déjeunant. 157 00:11:11,124 --> 00:11:14,042 Il y a bon un restaurant près d'ici. Je nous ai réservé une table. 158 00:11:15,066 --> 00:11:16,294 On serait ravis. 159 00:11:17,195 --> 00:11:21,147 En fait, j'espérais qu'on déjeunerait en tête à tête. 160 00:11:22,157 --> 00:11:23,865 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 161 00:11:24,032 --> 00:11:26,703 Je ne vois pas mon fils très souvent. 162 00:11:27,098 --> 00:11:30,256 - Mère... - Je comprends. Vraiment, ça va, Dan. 163 00:11:35,937 --> 00:11:37,663 Ça ne va pas ? 164 00:11:40,095 --> 00:11:41,987 Tu as été si impolie avec Theresa. 165 00:11:42,484 --> 00:11:43,484 Vraiment ? 166 00:11:44,407 --> 00:11:47,951 - Theresa est ma petite amie. - C'est ton assistante. 167 00:11:50,120 --> 00:11:52,278 Concentre plutôt ton énergie sur ton travail. 168 00:11:52,807 --> 00:11:55,665 - Mon travail. - Oui, c'est ça, l'essentiel. 169 00:11:55,832 --> 00:11:58,252 Oui, tu as été on ne peut plus claire. 170 00:11:58,419 --> 00:12:00,755 Pourquoi perdre mon temps avec une femme. 171 00:12:01,007 --> 00:12:03,300 Désolée de te le dire, mais tu n'aura pas le temps 172 00:12:03,552 --> 00:12:04,930 pour une relation. 173 00:12:05,097 --> 00:12:07,846 Les femmes de ta vie ne feront que souffrir. 174 00:12:10,350 --> 00:12:11,450 Comment ça ? 175 00:12:12,018 --> 00:12:14,644 Ton travail passera toujours en premier, c'est tout. 176 00:12:14,896 --> 00:12:17,105 Parce que tu m'as poussé à être comme ça. 177 00:12:17,357 --> 00:12:19,274 Tu m'as poussé et poussé... 178 00:12:19,526 --> 00:12:21,531 Quand seras-tu satisfaite, mère ? 179 00:12:21,698 --> 00:12:24,451 Je suis le plus jeune docteur qu'Oxford ait jamais produit. 180 00:12:24,618 --> 00:12:27,742 J'ai reçu une subvention de £ 1,5 million pour mes recherches. 181 00:12:29,048 --> 00:12:32,163 - Qu'est-ce qu'il te faut d'autre ? - Une subvention ? 182 00:12:32,330 --> 00:12:34,230 C'est merveilleux ! De qui ? 183 00:12:35,744 --> 00:12:36,994 Je ne sais pas. 184 00:12:38,000 --> 00:12:39,210 Un industriel. 185 00:12:40,672 --> 00:12:41,763 Widmore, je crois. 186 00:12:46,429 --> 00:12:47,729 Charles Widmore. 187 00:12:53,450 --> 00:12:56,896 Je ne veux pas me battre avec toi. Je ne suis pas venue pour ça. 188 00:12:57,586 --> 00:12:58,936 Pour quoi, alors ? 189 00:13:06,802 --> 00:13:08,202 Pour te féliciter. 190 00:13:18,888 --> 00:13:20,038 Bonne chance. 191 00:13:21,601 --> 00:13:24,151 Et j'espère que tu sais que je le pense. 192 00:13:51,658 --> 00:13:57,163 DANIEL, QUOI QU'IL ARRIVE, SOUVIENS-TOI QUE JE T'AIMERAI TOUJOURS 193 00:14:04,140 --> 00:14:05,395 Très bien. 194 00:14:05,882 --> 00:14:07,090 La fête est finie. 195 00:14:10,512 --> 00:14:12,244 Je sais que vous venez d'arriver. 196 00:14:12,514 --> 00:14:14,794 Mais nous, on est là depuis 3 ans. 197 00:14:16,013 --> 00:14:17,110 On est chez nous. 198 00:14:17,901 --> 00:14:19,845 Et j'ai vraiment pas envie de partir. 199 00:14:21,309 --> 00:14:22,867 Mais on n'a pas le choix. 200 00:14:23,034 --> 00:14:25,108 Le mec dans le placard, il bosse pas pour toi ? 201 00:14:25,360 --> 00:14:27,986 Tu peux pas le convaincre que c'est un malentendu ? 202 00:14:28,238 --> 00:14:31,906 Je lui ai mis un pain. Je lui dis quoi, que mon poing a glissé ? 203 00:14:32,158 --> 00:14:35,285 Combien de temps avant qu'ils réalisent qu'il a disparu ? 204 00:14:35,944 --> 00:14:36,944 Pas assez. 205 00:14:37,372 --> 00:14:38,480 Et on va où ? 206 00:14:41,691 --> 00:14:43,042 On a 2 possibilités : 207 00:14:43,294 --> 00:14:45,988 soit on réquisitionne le sous-marin et on quitte l'île 208 00:14:46,155 --> 00:14:47,705 avant qu'ils s'en aperçoivent, 209 00:14:48,645 --> 00:14:51,342 soit c'est retour à la case départ dans la jungle. 210 00:14:52,816 --> 00:14:54,939 Pas de sous-marin pour moi s'il y a une chance 211 00:14:55,106 --> 00:14:57,932 - que ma femme soit sur l'île. - Ouais, moi non plus. 212 00:14:58,184 --> 00:15:01,934 Après tout nos efforts pour revenir ici, on va fuir de nouveau ? 213 00:15:02,303 --> 00:15:04,272 - Ça fait mou du genou. - D'accord. 214 00:15:04,524 --> 00:15:07,484 Donc deux votes pour la jungle. D'autres commentaires ? 215 00:15:13,105 --> 00:15:14,753 Tout doux, j'arrive. 216 00:15:28,534 --> 00:15:30,579 Bienvenue à la réunion, l'épileptique. 217 00:15:31,199 --> 00:15:32,516 Content de te revoir. 218 00:15:32,683 --> 00:15:34,761 Y a du gâteau à la cuisine. Sers-toi en punch. 219 00:15:35,742 --> 00:15:38,264 - Il est toujours taré ? - Il a passé un stade. 220 00:15:38,914 --> 00:15:39,914 Super. 221 00:15:43,396 --> 00:15:44,938 Désolé d'avoir été impoli, 222 00:15:46,015 --> 00:15:49,465 mais ce que je suis venu faire est capital pour vous tous. 223 00:15:50,870 --> 00:15:53,920 L'un de vous sait-il où je peux trouver les ennemis ? 224 00:15:58,244 --> 00:16:00,162 Pourquoi veux-tu le savoir ? 225 00:16:03,428 --> 00:16:05,578 Parce que l'un d'eux est ma mère. 226 00:16:09,389 --> 00:16:11,952 Et c'est la seule, sur cette île, 227 00:16:12,246 --> 00:16:14,396 à pouvoir nous ramener chez nous. 228 00:16:24,803 --> 00:16:27,378 Cette vidéo nous parvient du Christiana I, 229 00:16:27,545 --> 00:16:30,207 - en sauvetage dans l'Océan Indien. - Comment tu veux tes oeufs ? 230 00:16:30,374 --> 00:16:32,126 Depuis 2 mois, il explore... 231 00:16:32,293 --> 00:16:35,201 Alors, ils ont trouvé l'avion disparu ? 232 00:16:35,368 --> 00:16:37,126 ... du vol Oceanic 815... 233 00:16:37,293 --> 00:16:40,888 Tard hier soir, le Christiane a déployé deux engins téléguidés... 234 00:16:41,055 --> 00:16:42,563 Pourquoi es-tu bouleversé ? 235 00:16:42,730 --> 00:16:45,383 Ceci confirme les craintes du ministère des Transports... 236 00:16:45,550 --> 00:16:46,731 Je ne sais pas. 237 00:16:56,010 --> 00:16:57,516 Tu as de la visite. 238 00:16:58,616 --> 00:17:01,352 - Je vous offre un thé ? - Avec grand plaisir. 239 00:17:10,590 --> 00:17:12,390 Désolé, monsieur. Je ne... 240 00:17:13,250 --> 00:17:14,873 Caroline vous a dit 241 00:17:15,549 --> 00:17:18,406 que j'ai un problème avec ma mémoire ? 242 00:17:18,991 --> 00:17:21,217 Ne soyez pas gêné, on ne s'est jamais rencontrés. 243 00:17:21,384 --> 00:17:23,162 Je m'appelle Charles Widmore. 244 00:17:24,039 --> 00:17:25,039 Charles... 245 00:17:27,434 --> 00:17:29,134 Le Charles Widmore de... 246 00:17:30,020 --> 00:17:31,384 ma subvention ? 247 00:17:32,630 --> 00:17:35,591 Ravi de vous rencontrer. Asseyez-vous, je vous en prie. 248 00:17:38,514 --> 00:17:39,984 C'est le désordre... 249 00:17:40,151 --> 00:17:42,848 Je voulais vous remercier... 250 00:17:44,258 --> 00:17:45,685 avant de quitter Oxford. 251 00:17:46,058 --> 00:17:48,408 Avant d'être renvoyé, vous voulez dire ? 252 00:17:52,360 --> 00:17:53,710 Je l'ai testée... 253 00:17:53,877 --> 00:17:55,945 Je l'avais testée sur moi avant. 254 00:17:56,195 --> 00:17:58,781 - Ce n'est rien. - Je ne voulais pas blesser Theresa. 255 00:17:59,271 --> 00:18:00,449 Ce n'est rien. 256 00:18:00,699 --> 00:18:02,118 Je ne suis pas venu pour ça. 257 00:18:02,854 --> 00:18:05,687 Je suis venu vous proposer une chance. 258 00:18:12,332 --> 00:18:13,353 Non, je... 259 00:18:13,712 --> 00:18:16,562 Désolé, je ne peux pas. Je serais incapable... 260 00:18:22,972 --> 00:18:24,473 Je vous ai chagriné ? 261 00:18:25,159 --> 00:18:27,495 C'est ce crash d'avion. 262 00:18:28,433 --> 00:18:30,708 Pourquoi ça m'affecte autant ? 263 00:18:31,922 --> 00:18:33,222 C'est si triste. 264 00:18:35,322 --> 00:18:36,526 Ils sont morts. 265 00:18:41,423 --> 00:18:44,473 Et si je vous disais... qu'ils ne sont pas morts ? 266 00:18:47,498 --> 00:18:48,848 Si je vous disais 267 00:18:49,465 --> 00:18:51,229 que ce n'est qu'une mascarade ? 268 00:18:51,396 --> 00:18:52,633 Une complexe... 269 00:18:53,271 --> 00:18:54,763 et coûteuse mascarade. 270 00:18:57,760 --> 00:18:59,410 Comment vous savez ça ? 271 00:19:01,284 --> 00:19:03,139 C'est moi qui l'ai orchestrée. 272 00:19:11,524 --> 00:19:13,074 Pourquoi me dire ça ? 273 00:19:15,441 --> 00:19:18,491 Parce que demain, vous aurez oublié que c'est moi. 274 00:19:23,280 --> 00:19:26,239 Le vrai vol Oceanic 815 s'est crashé sur une île. 275 00:19:26,406 --> 00:19:27,745 Une île particulière, 276 00:19:28,777 --> 00:19:31,177 aux propriétés scientifiques uniques. 277 00:19:33,395 --> 00:19:35,537 Je veux vous y envoyer. 278 00:19:37,575 --> 00:19:40,075 Vos recherches feront un bond en avant, 279 00:19:40,360 --> 00:19:43,560 Vous verrez des choses que vous n'imaginiez même pas. 280 00:19:45,249 --> 00:19:46,399 Mais surtout, 281 00:19:48,065 --> 00:19:49,505 elle vous guérira. 282 00:19:50,855 --> 00:19:52,005 Votre esprit, 283 00:19:53,076 --> 00:19:54,276 votre mémoire. 284 00:19:56,169 --> 00:19:57,149 Me guérir ? 285 00:20:03,212 --> 00:20:05,199 Pourquoi vous faites tout ça pour moi ? 286 00:20:07,367 --> 00:20:09,197 Car vous avez des dons incroyables, 287 00:20:09,364 --> 00:20:11,816 et il serait dommage de les voir se perdre. 288 00:20:16,653 --> 00:20:18,053 On dirait ma mère. 289 00:20:21,725 --> 00:20:23,973 C'est parce qu'on est de vieux amis. 290 00:20:32,556 --> 00:20:34,717 Ta mère est avec les Autres ? 291 00:20:35,020 --> 00:20:38,566 En fait, vous l'avez rencontrée quand l'île a fait un bond en 1954. 292 00:20:39,554 --> 00:20:42,403 - Elle se faisait appeler "Ellie." - Vous êtes allés en 1954 ? 293 00:20:43,821 --> 00:20:47,658 - Au temps de Fonzie ? - Pourquoi tu dois la retrouver ? 294 00:20:47,908 --> 00:20:50,744 - Je veux juste lui parler. - On devait pas rester discrets ? 295 00:20:50,994 --> 00:20:53,539 - Dites-moi où ils sont... - Je te dirai rien, 296 00:20:53,789 --> 00:20:57,585 et t'iras nulle part si tu nous dis pas ce que tu fabriques. 297 00:20:58,101 --> 00:21:00,855 Il a dit qu'il pouvait nous faire rentrer chez nous. 298 00:21:01,022 --> 00:21:03,946 Qu'on prenne le sous-marin, ou qu'on retourne dans la jungle, 299 00:21:04,629 --> 00:21:05,773 on n'est pas d'ici. 300 00:21:05,940 --> 00:21:08,496 J'étais très bien ici avant que tu reviennes. 301 00:21:14,832 --> 00:21:16,382 Où sont les ennemis ? 302 00:21:18,355 --> 00:21:21,192 - Quoi ? - Vous leur avez confié Ben. 303 00:21:21,442 --> 00:21:24,442 - Tu peux nous y amener ? - Attends, ne dis rien. 304 00:21:24,758 --> 00:21:26,488 Elle dit ce qu'elle veut. 305 00:21:27,701 --> 00:21:30,549 J'ai t'ai promis de ne pas demander ce qui est arrivé à Aaron, 306 00:21:30,716 --> 00:21:32,566 ou la raison de ton retour. 307 00:21:32,870 --> 00:21:34,561 Mais cette raison 308 00:21:34,728 --> 00:21:37,041 n'est liée ni à cet endroit ni à cette époque. 309 00:21:38,442 --> 00:21:39,582 Peu importe. 310 00:21:39,749 --> 00:21:43,015 Aider H.G. Wells à parler à sa maman n'a rien à voir avec ça. 311 00:21:45,267 --> 00:21:47,567 Viens avec nous, Taches de Rousseur. 312 00:21:52,612 --> 00:21:56,185 Le code de la barrière est 1-4-1-7-1-7. 313 00:21:58,261 --> 00:21:59,961 Prenez Daniel avec vous. 314 00:22:00,597 --> 00:22:02,842 On n'a plus rien à faire ici, de toute façon. 315 00:22:10,506 --> 00:22:11,603 Allons-y. 316 00:22:12,117 --> 00:22:13,117 Super. 317 00:22:13,949 --> 00:22:15,099 Super. Merci. 318 00:22:15,537 --> 00:22:17,081 Tu peux nous y conduire ? 319 00:22:28,430 --> 00:22:30,880 Quand vous aurez compris votre erreur, 320 00:22:31,487 --> 00:22:34,598 vous nous trouverez sur la plage, là où tout a commencé. 321 00:22:40,601 --> 00:22:41,814 Nous autres, 322 00:22:42,064 --> 00:22:45,364 on prend nos affaires et on se rejoint ici dans 20 min. 323 00:22:50,933 --> 00:22:52,456 Il est temps de partir. 324 00:22:59,980 --> 00:23:02,293 Ils seront pas contents de nous voir. 325 00:23:02,793 --> 00:23:04,712 On aurait dû prendre des armes. 326 00:23:04,962 --> 00:23:07,786 Il y a un dépôt d'armes dans l'atelier, mais il est bouclé. 327 00:23:08,788 --> 00:23:10,711 Ça tombe bien, je suis concierge... 328 00:23:14,206 --> 00:23:16,800 Je vous rejoins là-bas. J'ai un truc à faire avant. 329 00:23:38,027 --> 00:23:41,214 Je n'ai pas le droit de manger du chocolat avant le diner. 330 00:23:45,995 --> 00:23:47,721 C'est pas grave, ma puce. 331 00:23:48,838 --> 00:23:50,038 Je dirai rien. 332 00:23:53,742 --> 00:23:55,842 Je m'appelle Charlotte. Et toi ? 333 00:23:58,512 --> 00:23:59,549 Daniel. 334 00:24:00,888 --> 00:24:02,184 Je suis nouveau. 335 00:24:08,256 --> 00:24:09,956 Tu connais le Dr Chang ? 336 00:24:12,910 --> 00:24:14,313 Très bientôt, 337 00:24:15,066 --> 00:24:16,116 le Dr Chang 338 00:24:16,923 --> 00:24:19,828 demandera à des gens de monter dans le sous-marin 339 00:24:20,278 --> 00:24:21,841 et de quitter l'île. 340 00:24:22,998 --> 00:24:25,171 Alors ta maman et toi... 341 00:24:26,439 --> 00:24:27,889 vous devrez partir, 342 00:24:28,998 --> 00:24:31,215 au cas où je rate ma mission. 343 00:24:32,313 --> 00:24:35,594 Il ne faudra pas rester ici. Vous devrez partir. 344 00:24:39,239 --> 00:24:43,143 J'ai tout essayé pour ne pas te le dire. Je doutais de pouvoir changer tout ça. 345 00:24:46,655 --> 00:24:48,343 Mais je le peux peut-être. 346 00:25:01,202 --> 00:25:02,996 Combien de temps il faut pour y aller ? 347 00:25:03,246 --> 00:25:05,475 On peut rouler jusqu'aux pylônes. 348 00:25:05,642 --> 00:25:07,668 Mais une fois chez eux, on devra marcher. 349 00:25:07,918 --> 00:25:10,587 D'accord. T'as une version grand débutant ? 350 00:25:16,533 --> 00:25:17,381 Allons-y. 351 00:25:20,468 --> 00:25:21,772 Prêt à l'emploi. 352 00:25:22,647 --> 00:25:24,143 Que se passe-t-il ? 353 00:25:26,084 --> 00:25:28,188 Vous n'êtes pas un des physiciens ? 354 00:25:29,217 --> 00:25:33,207 - Si, tout à fait. On s'assurait que... - Vous devriez être à la station Cygne. 355 00:25:35,654 --> 00:25:37,239 Tout à fait. Il y a eu... 356 00:25:37,489 --> 00:25:39,783 Il y a eu un accident à la station Orchidée. 357 00:25:40,262 --> 00:25:42,255 - Le Dr Chang nous a appelés. - Il est armé ! 358 00:25:42,941 --> 00:25:46,331 Je sors de chez lui. Il est avec sa femme et son bébé. 359 00:25:46,581 --> 00:25:48,631 Vous mentez. Lâchez vos armes ! 360 00:25:49,294 --> 00:25:50,169 À terre ! 361 00:25:50,718 --> 00:25:53,755 Écoutez-moi, vous comprenez pas ce qui se passe. 362 00:25:54,005 --> 00:25:56,884 Vous ne savez pas. On n'a pas le temps. On doit partir. 363 00:25:58,104 --> 00:26:00,734 On va s'en aller, d'accord ? Personne... 364 00:26:10,590 --> 00:26:11,593 Ça va ? 365 00:26:19,240 --> 00:26:20,604 On peut atteindre la jeep. 366 00:26:21,476 --> 00:26:22,868 D'accord, je te couvre. 367 00:26:23,216 --> 00:26:24,912 Tu viens aussi, d'accord ? 368 00:26:58,919 --> 00:27:00,183 Donnez l'alerte ! 369 00:27:31,164 --> 00:27:32,164 Mère. 370 00:27:33,992 --> 00:27:35,623 T'es là depuis longtemps ? 371 00:27:35,790 --> 00:27:38,561 Je viens d'arriver. J'aurais dû appeler, mais... 372 00:27:39,301 --> 00:27:41,438 Je m'en serais pas souvenu. 373 00:27:44,419 --> 00:27:46,863 On t'a proposé du travail ? 374 00:27:49,392 --> 00:27:53,158 - Comment tu le sais ? - C'est mon devoir de le savoir. 375 00:27:54,821 --> 00:27:56,066 Je suis venue 376 00:27:56,993 --> 00:27:59,085 te dire qu'il est très important 377 00:27:59,252 --> 00:28:01,375 que tu dises oui à M. Widmore, 378 00:28:03,210 --> 00:28:06,128 que tu acceptes cette chance. 379 00:28:08,881 --> 00:28:09,981 Je peux pas. 380 00:28:13,440 --> 00:28:14,965 Il lui faut quelqu'un 381 00:28:15,132 --> 00:28:17,750 qui puisse faire des mesures espace-temps très complexes 382 00:28:17,917 --> 00:28:20,334 et des calculs de coordonnées... 383 00:28:21,596 --> 00:28:23,346 Je ne sais plus faire ça. 384 00:28:25,640 --> 00:28:29,121 Ce lieu dont il t'a parlé, cette île, 385 00:28:30,666 --> 00:28:33,166 a-t-il dit qu'elle pourrait te guérir ? 386 00:28:39,004 --> 00:28:40,504 Et si c'était vrai ? 387 00:28:40,884 --> 00:28:43,084 Tu pourrais reprendre ton travail. 388 00:28:44,293 --> 00:28:47,156 Pense à tout ce que tu pourrais accomplir. 389 00:28:49,958 --> 00:28:52,058 Tu veux vraiment que j'y aille ? 390 00:29:01,965 --> 00:29:03,507 Tu serais fière de moi ? 391 00:29:10,772 --> 00:29:12,044 Oui, tout à fait. 392 00:29:22,922 --> 00:29:24,122 Alors, j'irai. 393 00:29:41,610 --> 00:29:43,810 - Tu te souviens du code ? - Oui. 394 00:29:44,900 --> 00:29:46,847 Je vais y jeter un oeil. 395 00:29:48,796 --> 00:29:49,796 Bien. 396 00:29:50,329 --> 00:29:51,944 C'est qu'une égratignure. 397 00:29:53,760 --> 00:29:55,512 - Ça va piquer. - D'accord. 398 00:29:59,607 --> 00:30:00,962 Tu t'en sortiras. 399 00:30:02,030 --> 00:30:03,122 Quelle chance. 400 00:30:04,696 --> 00:30:07,960 Que vient faire la chance là-dedans ? Ce qui est arrivé, est arrivé. 401 00:30:08,210 --> 00:30:09,663 Tu dois comprendre 402 00:30:10,293 --> 00:30:11,714 que c'est notre présent. 403 00:30:12,201 --> 00:30:14,898 Quand on s'est rencontrés, j'avais une cicatrice dans le cou ? 404 00:30:16,433 --> 00:30:18,554 C'est ma 1re blessure par balle. 405 00:30:18,804 --> 00:30:21,904 Quelle naïveté de croire que rien ne nous arrivera. 406 00:30:24,717 --> 00:30:26,567 Chacun de nous peut mourir. 407 00:30:29,358 --> 00:30:30,566 Elle est coupée. 408 00:30:37,054 --> 00:30:37,990 Par où ? 409 00:30:38,932 --> 00:30:40,032 3 km par là. 410 00:30:48,867 --> 00:30:50,626 Il sait ce qu'il fait, tu crois ? 411 00:30:51,670 --> 00:30:52,754 Je l'espère. 412 00:30:54,268 --> 00:30:55,841 Il n'y a plus de retour possible. 413 00:31:02,637 --> 00:31:05,110 Tu l'as senti à la minute où ces ploucs on débarqué. 414 00:31:05,277 --> 00:31:06,560 J'aurais dû t'écouter. 415 00:31:08,609 --> 00:31:12,493 - Tu peux dire, "Je te l'avais dit". - Peut-être quand on sera sur la plage. 416 00:31:15,402 --> 00:31:17,154 Je peux toujours compter sur toi ? 417 00:31:20,113 --> 00:31:21,511 Et moi, sur toi ? 418 00:31:34,963 --> 00:31:36,256 Ça sent pas bon... 419 00:31:42,461 --> 00:31:43,516 Lafleur ! 420 00:31:45,497 --> 00:31:46,670 Où t'étais passé ? 421 00:31:47,321 --> 00:31:49,436 Du calme, Stu. Qu'est-ce qu'il y a ? 422 00:31:49,686 --> 00:31:51,512 Un physicien vient de me tirer dessus, 423 00:31:51,679 --> 00:31:54,187 et les nouvelles recrues l'ont aidé. 424 00:31:54,672 --> 00:31:56,782 - On a été infiltrés. - C'est ridicule. 425 00:31:56,949 --> 00:31:59,706 Calme-toi un peu, on va en discuter. 426 00:32:01,976 --> 00:32:03,033 C'était quoi ? 427 00:32:03,336 --> 00:32:04,576 Ça vient de dehors. 428 00:32:21,637 --> 00:32:23,339 À terre, tout de suite. 429 00:32:25,931 --> 00:32:27,167 Tout de suite ! 430 00:32:52,457 --> 00:32:54,544 Il vous faut une arme pour parler à votre mère ? 431 00:32:57,124 --> 00:32:58,774 Vous la connaissez pas. 432 00:33:02,346 --> 00:33:04,261 Dites-moi pourquoi elle avait tort. 433 00:33:04,680 --> 00:33:06,660 Pourquoi on n'est pas chez nous ? 434 00:33:16,488 --> 00:33:18,108 Dans quatre heures, 435 00:33:19,268 --> 00:33:22,168 les ouvriers qui travaillent à la station Cygne 436 00:33:22,766 --> 00:33:26,575 vont percer par accident une poche d'énergie en forant le sol. 437 00:33:27,784 --> 00:33:28,994 Les conséquences 438 00:33:29,244 --> 00:33:32,462 de cette libération d'énergie seront catastrophiques. 439 00:33:32,629 --> 00:33:33,932 Pour la contenir, 440 00:33:34,099 --> 00:33:37,085 ils devront sceller la zone comme à Tchernobyl. 441 00:33:39,219 --> 00:33:41,590 Et le coffrage qu'ils ont construit, 442 00:33:42,263 --> 00:33:44,113 vous l'appelez "la trappe". 443 00:33:45,578 --> 00:33:46,845 La trappe du Cygne ? 444 00:33:49,630 --> 00:33:52,559 À cause de cet unique incident, 445 00:33:53,660 --> 00:33:56,449 ces gens vont passer les 20 prochaines années 446 00:33:56,616 --> 00:33:58,358 à retenir cette énergie 447 00:33:59,700 --> 00:34:01,354 en appuyant sur un bouton. 448 00:34:02,904 --> 00:34:06,036 Un bouton sur lequel, un jour, votre ami Desmond 449 00:34:06,628 --> 00:34:07,741 n'appuiera pas, 450 00:34:09,078 --> 00:34:11,388 et ceci causera le crash de votre vol, 451 00:34:11,555 --> 00:34:12,906 l'Oceanic 815, 452 00:34:14,450 --> 00:34:15,540 sur cette île. 453 00:34:16,928 --> 00:34:20,045 Et à cause de ça, un cargo sera affrété vers l'île, 454 00:34:20,295 --> 00:34:22,772 celui sur lequel Charlotte et moi avons embarqué. 455 00:34:22,939 --> 00:34:24,639 Cette suite d'événements 456 00:34:25,112 --> 00:34:27,566 commencera cet après-midi. 457 00:34:29,681 --> 00:34:30,597 Mais... 458 00:34:31,071 --> 00:34:32,771 on peut changer tout ça. 459 00:34:33,685 --> 00:34:36,561 J'ai passé ma vie à étudier la physique relativiste. 460 00:34:36,811 --> 00:34:39,064 La même chose revenait sans cesse. 461 00:34:39,752 --> 00:34:42,150 On ne peut pas changer le passé. Ce qui a eu lieu, 462 00:34:42,981 --> 00:34:44,228 a eu lieu. D'accord ? 463 00:34:45,023 --> 00:34:47,467 Mais je me suis finalement rendu compte... 464 00:34:48,884 --> 00:34:50,990 que j'avais passé tellement de temps 465 00:34:51,157 --> 00:34:53,170 les yeux rivés sur les constantes, 466 00:34:53,775 --> 00:34:55,716 que j'en avais oublié les variables. 467 00:34:57,233 --> 00:34:59,594 Vous savez c'est quoi, les variables de cette équation ? 468 00:35:02,057 --> 00:35:03,116 C'est nous. 469 00:35:03,958 --> 00:35:05,808 C'est nous. Les gens. 470 00:35:06,842 --> 00:35:08,135 On pense. On raisonne. 471 00:35:08,385 --> 00:35:10,611 On fait des choix. On a un libre-arbitre. 472 00:35:11,179 --> 00:35:13,765 On peut changer notre destin. 473 00:35:17,559 --> 00:35:21,459 Je crois pouvoir annuler l'énergie qu'il y a sous la station Cygne. 474 00:35:22,077 --> 00:35:23,827 Je pourrais la détruire. 475 00:35:24,333 --> 00:35:25,483 Si ça marche, 476 00:35:26,089 --> 00:35:29,114 l'écoutille ne sera jamais construite, et votre avion... 477 00:35:30,396 --> 00:35:31,867 Votre avion atterrira, 478 00:35:32,242 --> 00:35:33,742 comme c'était prévu, 479 00:35:34,571 --> 00:35:35,771 à Los Angeles. 480 00:35:41,902 --> 00:35:44,947 Comment comptez-vous détruire l'énergie ? 481 00:35:48,625 --> 00:35:50,831 Je ferai exploser une bombe à hydrogène. 482 00:36:05,829 --> 00:36:07,068 Daniel Faraday ? 483 00:36:07,681 --> 00:36:09,875 Daniel Faraday est votre fils ? 484 00:36:13,222 --> 00:36:16,731 C'est lui qui a envoyé Desmond à Los Angeles pour vous trouver. 485 00:36:16,898 --> 00:36:18,214 C'est exact. 486 00:36:19,062 --> 00:36:21,282 Je suis venue m'excuser. 487 00:36:22,726 --> 00:36:24,158 Votre mari 488 00:36:25,096 --> 00:36:26,295 est la victime 489 00:36:26,966 --> 00:36:30,174 d'un conflit qui le dépasse, qui nous dépasse tous. 490 00:36:30,424 --> 00:36:32,624 Comment ça ? Des va s'en sortir ? 491 00:36:32,897 --> 00:36:33,997 Je l'ignore. 492 00:36:35,638 --> 00:36:37,640 Pour la première fois depuis longtemps, 493 00:36:38,489 --> 00:36:40,439 j'ignore ce qui va se passer. 494 00:36:43,127 --> 00:36:44,730 - Mme Hume ? - Oui ? 495 00:36:45,541 --> 00:36:48,128 Votre mari vous demande en salle de réveil. 496 00:36:48,295 --> 00:36:50,403 - En salle de réveil ? Comment... - Il va bien. 497 00:36:50,653 --> 00:36:53,155 Suivez-moi. L'infirmière surveillera votre fils. 498 00:37:14,588 --> 00:37:16,271 Je croyais t'avoir perdu. 499 00:37:20,511 --> 00:37:21,911 Je t'avais promis. 500 00:37:23,773 --> 00:37:25,273 Je t'avais promis... 501 00:37:28,838 --> 00:37:30,788 de ne jamais plus te quitter. 502 00:37:47,710 --> 00:37:49,023 Il va bien ? 503 00:37:52,965 --> 00:37:54,115 Oui, Charles. 504 00:37:55,018 --> 00:37:56,018 Il va bien. 505 00:37:57,982 --> 00:37:58,982 Tant mieux. 506 00:38:00,388 --> 00:38:01,940 Ta fille est à l'intérieur. 507 00:38:02,107 --> 00:38:03,893 Pourquoi ne pas entrer la saluer ? 508 00:38:04,254 --> 00:38:05,983 Malheureusement, Eloise, 509 00:38:06,150 --> 00:38:09,648 ma relation avec elle fait partie de ce que j'ai dû sacrifier. 510 00:38:10,586 --> 00:38:11,747 Sacrifier ? 511 00:38:12,588 --> 00:38:15,112 Ne me parle pas de sacrifice ! 512 00:38:16,382 --> 00:38:18,491 J'ai dû renvoyer mon fils sur l'île, 513 00:38:18,925 --> 00:38:22,025 - en sachant très bien... - C'était aussi mon fils. 514 00:38:44,620 --> 00:38:45,893 C'est une erreur. 515 00:38:47,348 --> 00:38:50,342 Il parle d'effacer tout ce qui nous est arrivé. 516 00:38:50,688 --> 00:38:52,000 C'est de la folie. 517 00:38:52,167 --> 00:38:55,860 On a disparu d'un avion en plein vol pour atterrir en 1977. 518 00:38:56,027 --> 00:38:57,947 Je commence à m'habituer à la folie. 519 00:38:58,267 --> 00:38:59,644 Ça devrait suffire. 520 00:39:04,734 --> 00:39:06,455 Il nous faut plus d'eau. 521 00:39:16,757 --> 00:39:17,931 Croisez les doigts. 522 00:39:18,098 --> 00:39:20,010 - Attendez ! - Non, laisse-le partir. 523 00:39:39,550 --> 00:39:41,821 Éloignez-vous. Tout va bien. 524 00:39:42,936 --> 00:39:43,892 Ne bougez pas. 525 00:39:44,620 --> 00:39:46,245 Je veux parler à Eloise. 526 00:39:48,701 --> 00:39:49,851 Où est-elle ? 527 00:39:51,031 --> 00:39:52,181 Où est-elle ? 528 00:39:52,854 --> 00:39:54,304 Désolé, mais Elo... 529 00:39:56,352 --> 00:39:57,752 Elle n'est pas là. 530 00:40:01,872 --> 00:40:03,137 On se connaît ? 531 00:40:04,743 --> 00:40:05,750 Peu importe. 532 00:40:06,570 --> 00:40:09,977 - Menez-moi à elle. - Je vous l'ai dit, elle est pas là. 533 00:40:10,227 --> 00:40:12,646 - Calmez-vous. - Où est la bombe, Richard ? 534 00:40:12,896 --> 00:40:15,316 Où est la bombe à hydrogène que vous avez enterrée ? 535 00:40:16,822 --> 00:40:19,612 Écoutez-moi. Baissez votre arme et on parlera. OK ? 536 00:40:19,862 --> 00:40:21,739 Évitons de blesser quelqu'un. 537 00:40:21,989 --> 00:40:23,449 Vous avez 3 secondes. 538 00:40:25,159 --> 00:40:26,994 - Un... - Faites pas ça. 539 00:40:27,244 --> 00:40:28,244 Deux... 540 00:40:41,842 --> 00:40:43,834 - Pourquoi t'as fait ça ? - Il te menaçait. 541 00:40:44,001 --> 00:40:46,036 Il ne m'aurait pas tiré dessus, Eloise. 542 00:40:55,031 --> 00:40:56,181 Tu le savais. 543 00:40:57,795 --> 00:40:59,295 Tu l'as toujours su. 544 00:41:01,522 --> 00:41:03,622 Tu savais que ça allait arriver. 545 00:41:06,797 --> 00:41:08,797 Tu m'as quand même envoyé ici. 546 00:41:11,411 --> 00:41:12,765 Qui êtes-vous ? 547 00:41:17,680 --> 00:41:19,030 Je suis ton fils.