1 00:00:00,898 --> 00:00:01,898 : آنچه گذشت 2 00:00:02,843 --> 00:00:03,843 !نه، نه 3 00:00:03,844 --> 00:00:04,844 .دزموند 4 00:00:05,771 --> 00:00:08,271 .ازت ميخوام برگردي به دانشگاه آکسفورد 5 00:00:08,772 --> 00:00:10,272 ...برگرد جايي که باهم آشنا شديم 6 00:00:10,273 --> 00:00:13,273 ...ازت ميخوام بري اونجا و مادرم رو پيدا کني ...اسم اون 7 00:00:14,884 --> 00:00:17,619 اگه نتونم همشونو راضي کنم که برگردن چي ميشه؟ 8 00:00:17,653 --> 00:00:20,956 .اونوقت ديگه خدا بايد کمکمون کنه ...من امروز به محض اينکه يه کاري انجام بدم 9 00:00:20,990 --> 00:00:23,107 ...برميگردم به جزيره 10 00:00:23,192 --> 00:00:27,362 .اينکه دخترت رو بُکُشم تو اينجا چيکار ميکني؟ 11 00:00:27,396 --> 00:00:30,131 !دزموند؟ 12 00:00:35,602 --> 00:00:36,403 !اون علائم حيات رو داره 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,975 .اون تير خورده. داريم از دست ميديمش !زود ببرينش اتاق عمل 14 00:00:40,009 --> 00:00:42,978 اون حالش خوب ميشه؟ .خانم، شما بايد اينجا منتظر بمونيد 15 00:00:43,012 --> 00:00:45,466 شما اونو...شما اونو کجا ميبريد؟ چه اتفاقي داره ميفته؟ 16 00:00:45,467 --> 00:00:46,548 .خواهش ميکنم خانم، همين جا منتظر بمونيد 17 00:00:46,582 --> 00:00:48,114 .به محض اينکه چيزي فهميديم بهتون خبر ميديم 18 00:00:48,115 --> 00:00:49,551 ببينم، چه اتفاقي ميفته؟ اون حالش خوب ميشه؟ 19 00:00:49,585 --> 00:00:51,796 .ما هرکاري بتونيم ميکنيم .خواهش ميکنم فقط منتظر بمونيد 20 00:00:51,797 --> 00:00:52,520 !بابا 21 00:00:52,555 --> 00:00:55,957 .اون حالش خوب ميشه .اون حالش خوب ميشه 22 00:01:04,767 --> 00:01:08,003 پسرت چند سالشه؟ 23 00:01:08,037 --> 00:01:10,071 .اون 2 سالشه 24 00:01:12,808 --> 00:01:15,110 .موهاش مثل پدرشه 25 00:01:18,347 --> 00:01:20,315 عذر ميخوام. من شما رو ميشناسم؟ 26 00:01:20,349 --> 00:01:23,118 .آه، نه، ولي شوهرتون ميشناسه 27 00:01:23,152 --> 00:01:25,286 ،من الوييز هاوکينگ هستم 28 00:01:25,321 --> 00:01:27,756 و مطمئنم که تقصير پسر من بود که 29 00:01:27,790 --> 00:01:31,092 .دزموند تير خورد 30 00:01:31,127 --> 00:01:33,995 پسر تو بنجامين لاينوسه؟ 31 00:01:34,030 --> 00:01:36,464 .خداي بزرگ، نه 32 00:01:38,968 --> 00:01:43,271 .پسر من دنيل فاراديه 33 00:01:51,347 --> 00:01:54,015 هي، ميتونم کمکت کنم؟ 34 00:01:54,050 --> 00:01:55,550 .آره، آره 35 00:02:02,124 --> 00:02:03,091 .دن 36 00:02:03,125 --> 00:02:07,162 .سلام مايلز .خيلي وقته همديگه رو نديديم 37 00:02:07,196 --> 00:02:09,197 ،خيلي خب ،خانم ها و آقايان 38 00:02:09,231 --> 00:02:12,000 .ميدونيد براي چي اينجا هستيد ...اميدوارم که همتون 39 00:02:12,034 --> 00:02:13,028 ...خواب خوبي داشته باشين، ولي، آه 40 00:02:13,029 --> 00:02:14,736 تو اينجا برگشتي چه غلطي بکني دن؟ 41 00:02:14,770 --> 00:02:17,639 ،وقتي رفتي دنبال اَن آربور ،فکر کردم به تکنولوژيِ 42 00:02:17,673 --> 00:02:18,881 .کشف دي.وي.دي يا يه همچين چيزي دست پيدا کردي 43 00:02:18,882 --> 00:02:21,176 ...وسيله ي انتقال شما توي گاراژه 44 00:02:21,210 --> 00:02:23,711 اين .چيزيه که من بخاطرش برگشتم 45 00:02:23,746 --> 00:02:24,267 اونا کِي اومدن اينجا؟ 46 00:02:24,268 --> 00:02:25,513 چند روز پيش.عجيبه، نه؟ ...لافلور سعي کرد که 47 00:02:25,548 --> 00:02:27,782 .وقت نداريم ازت ميخوام 48 00:02:27,817 --> 00:02:29,984 منو همين الان ببري خونه ي جک، باشه؟ 49 00:02:39,895 --> 00:02:42,163 جک. چطوري برگشتي اينجا؟ ...فارادي؟ اينجا 50 00:02:42,198 --> 00:02:44,032 چطوري اين کار رو کردي؟ .واو 51 00:02:44,066 --> 00:02:46,768 چطوري برگشتيد به جزيره؟ تو کجا بودي؟ 52 00:02:46,802 --> 00:02:49,437 من...من يکي از اعضاي دارما .توي ايستگاه اَن آربور بودم 53 00:02:49,472 --> 00:02:51,172 .داشتم چندتا تحقيق ميکردم 54 00:02:51,207 --> 00:02:53,675 ...چيزيکه الان خيلي مهمتره 55 00:02:53,709 --> 00:02:56,778 چطوري برگشتيد به سال 1977؟ چه خبره؟ 56 00:02:56,812 --> 00:02:59,424 .به من نگاه نکن .من فقط چمدونش رو حمل ميکردم 57 00:02:59,425 --> 00:03:00,048 جک، چطوري؟ 58 00:03:00,082 --> 00:03:02,750 ،آه...ما تو يه هواپيما بوديم ...و بعدش يه 59 00:03:02,785 --> 00:03:05,353 کي به شما گفت سوار هواپيما بشيد؟ 60 00:03:05,387 --> 00:03:08,590 در حقيقت، دن، اون مادرت بود 61 00:03:10,226 --> 00:03:12,894 و اون چطوري تو رو قانع کرد، جک؟ 62 00:03:12,928 --> 00:03:16,064 بهت گفت که اين سرنوشت توئه؟ 63 00:03:16,098 --> 00:03:19,767 .آره. دقيقاً همينو گفت 64 00:03:19,802 --> 00:03:22,470 .راستش، چندتا خبر بد برات دارم جک 65 00:03:22,505 --> 00:03:24,906 .تو اصلاً به اينجا تعلق نداري 66 00:03:24,940 --> 00:03:27,609 .اون اشتباه کرد 67 00:04:05,188 --> 00:04:08,890 چي شده، مامان؟ خوشت نيومد؟ 68 00:04:08,925 --> 00:04:12,094 .نه، خيلي دوستش داشتم 69 00:04:12,128 --> 00:04:14,129 .خيلي قشنگ بود، دنيل 70 00:04:22,238 --> 00:04:24,673 ...دنيل 71 00:04:24,707 --> 00:04:28,377 ميدوني سرنوشت يعني چي؟ 72 00:04:28,411 --> 00:04:30,312 .نه 73 00:04:30,346 --> 00:04:31,980 ،سرنوشت يعني اينکه 74 00:04:32,015 --> 00:04:35,917 ،اگه يه نفر يه هديه ي خيلي خاص داره 75 00:04:35,952 --> 00:04:38,353 .پس بايد بهش اهميت داده بشه 76 00:04:40,490 --> 00:04:42,858 از وقتي که اون آهنگ رو پخش کردي دستگاه زمان سنج 77 00:04:42,892 --> 00:04:44,826 چند تا ضربه رو ثبت کرده؟ 78 00:04:44,861 --> 00:04:47,195 .864 79 00:04:51,601 --> 00:04:54,236 ...هديه ي تو دنيل، ذهنته 80 00:04:54,270 --> 00:04:58,006 ذهني که براي علم .و رياضيات طراحي شده 81 00:04:58,041 --> 00:05:02,411 و اين...کارِ منه که 82 00:05:02,445 --> 00:05:06,214 .تو رو توي مسير درست قرار بدم 83 00:05:06,249 --> 00:05:09,618 ،در نتيجه...متأسفانه 84 00:05:09,652 --> 00:05:13,688 ...ديگه وقتي براي .حواس پرتي نيست 85 00:05:13,723 --> 00:05:15,857 ميخوام ولي من .به پيانو زدن ادامه بدم 86 00:05:15,892 --> 00:05:18,126 .من هر جفتش رو ميتونم انجام بدم 87 00:05:18,161 --> 00:05:22,064 .من ميتونم زمان بسازم 88 00:05:22,098 --> 00:05:26,034 .اگه فقط تو ميتونستي 89 00:05:33,543 --> 00:05:35,610 .مايلز، ازت ميخوام منو ببري به اُرکيد 90 00:05:35,645 --> 00:05:38,080 کيتوني الان منوببري؟ خواهش ميکنم؟ 91 00:05:38,114 --> 00:05:40,082 .آره، آره، البته. فکر کنم .ممنونم 92 00:05:40,116 --> 00:05:41,483 .زود باش. بريم 93 00:05:41,517 --> 00:05:43,418 !فارادي!صبر کن 94 00:05:43,453 --> 00:05:45,487 .مايلز، زود باش .جک، ما الان برميگرديم 95 00:05:45,521 --> 00:05:48,490 هي، منظورت از اينکه گفتي مادرت !اشتباه کرد چي بود؟ دنيل 96 00:05:48,524 --> 00:05:51,927 من يه...من يه مأموريت فوري دارم .که بايد انجامش بدم. برميگردم 97 00:05:58,301 --> 00:06:00,502 جداً؟ .فارادي برگشته 98 00:06:00,536 --> 00:06:02,838 منظورت چيه که فارادي برگشته؟ چرا؟ 99 00:06:02,872 --> 00:06:06,208 .نميدونم.اون با زيردريايي اومد و اومد منو بيدار کرد 100 00:06:06,242 --> 00:06:08,210 ،اون...اون يه سري چرت و پرت گفت 101 00:06:08,244 --> 00:06:10,212 .و بعدشم رفت سمت اُرکيد 102 00:06:10,246 --> 00:06:12,848 ،من خيلي دوست دارم درباره اين مشورت کنم 103 00:06:12,882 --> 00:06:14,283 .ولي الان يه ذره سرم شلوغه 104 00:06:14,284 --> 00:06:16,384 ساعت 6 صبح سرت کجا شلوغه؟ 105 00:06:16,419 --> 00:06:18,153 .جيمز، بهش بگو 106 00:06:18,187 --> 00:06:20,856 .بيا اينجا 107 00:06:26,929 --> 00:06:30,398 ...فيل ...يکي از افراد تيم امنيتي من 108 00:06:30,433 --> 00:06:32,901 از من و کيت يه فيلم داشت 109 00:06:32,935 --> 00:06:35,303 .در حالي که داشتيم بچه رو ميبرديم پيش غريبه ها 110 00:06:35,338 --> 00:06:38,039 و اون نوار کجاست؟ .پيش فيله 111 00:06:38,074 --> 00:06:40,008 و فيل کجاست؟ 112 00:06:42,545 --> 00:06:45,714 .فيل، جک.جک...فيل 113 00:06:55,758 --> 00:06:57,325 ...آيا ما 114 00:06:57,360 --> 00:07:00,028 منتظر چيزي هستيم؟ 115 00:07:03,099 --> 00:07:05,600 .درست سر وقت 116 00:07:12,408 --> 00:07:14,743 .ده دقيقه ديگه برميگردم 117 00:07:32,094 --> 00:07:35,063 حالا، ازم ميخواي من چيکار کنم؟ 118 00:07:35,097 --> 00:07:36,898 .تو هيچ کاري نميکني 119 00:07:36,933 --> 00:07:38,500 ،اگه يه سانتيمتر ديگه بِکَني 120 00:07:38,534 --> 00:07:40,035 .براي آزاد کردن انرژي ريسک کردي 121 00:07:40,069 --> 00:07:42,037 ...اگه اون اتفاق بيفته 122 00:07:42,071 --> 00:07:44,706 .اونوقت خدا بايد کمکمون کنه 123 00:07:44,740 --> 00:07:48,176 .هي! اين پايين باد کلاه محکم بذاري سرت 124 00:07:56,352 --> 00:07:57,986 !مراقب خودت باش 125 00:07:58,020 --> 00:08:00,755 .متأسفم قربان .ديگه تکرار نميشه 126 00:08:03,292 --> 00:08:04,759 .زود باش 127 00:08:04,794 --> 00:08:07,295 .من بقيه وسايلاشو ميارم .بريم 128 00:08:11,300 --> 00:08:14,603 شنيدي چي گفت؟ 129 00:08:14,637 --> 00:08:18,073 !سفر زمان اون يارو فکر ميکنه ما احمقيم؟ 130 00:08:21,544 --> 00:08:23,745 دکتر چنگ؟ 131 00:08:23,779 --> 00:08:25,413 دکتر چنگ؟ 132 00:08:25,448 --> 00:08:28,650 چند ثانيه وقت دارين قربان؟ .آره، حتماً 133 00:08:28,684 --> 00:08:31,253 .من با زيردريايي با تيم قو اومدم اينجا 134 00:08:31,287 --> 00:08:33,688 ،ما درواقع 3 سال پيش با هم ملاقات کرديم .من دنيل فارادي هستم 135 00:08:33,723 --> 00:08:35,957 .آره.آره، شما با لافلور اومديد .يادمه 136 00:08:35,958 --> 00:08:36,258 .درسته 137 00:08:36,292 --> 00:08:38,293 چيکار ميتونم براتون انجام بدم؟ 138 00:08:38,327 --> 00:08:40,295 ميخوام دستور تخليه ي تمام 139 00:08:40,329 --> 00:08:42,597 .تمام مردان، زنان و بچه ها رو از اين جزيره بديد 140 00:08:42,632 --> 00:08:45,133 و چرا بايد يه همچين کاري بکنم؟ 141 00:08:45,167 --> 00:08:47,135 چونکه اون مردي که الان روي برانکارده 142 00:08:47,169 --> 00:08:49,404 نتيجه ي فعاليت منبع الکترو مغناطيسه 143 00:08:49,438 --> 00:08:51,806 که شما داريد با مته زدن .اونو آزاد ميکنيد 144 00:08:53,876 --> 00:08:55,377 .چيزي که الان شاملشه 145 00:08:58,848 --> 00:09:00,715 .شامل اين پايين ميشه 146 00:09:00,750 --> 00:09:03,485 ،ولي در حدود 6 ساعت ديگه 147 00:09:03,519 --> 00:09:05,620 اون اتفاق دوباره 148 00:09:05,655 --> 00:09:08,189 ،در منطقه ي ايستگاه قو ميفته 149 00:09:08,224 --> 00:09:11,259 .انرژي اي که قدرتش در 30000 بار بيشتره، قربان 150 00:09:11,294 --> 00:09:13,495 ...و يه حادثه 151 00:09:13,529 --> 00:09:15,563 .که خيلي ناراحت کننده ست 152 00:09:15,598 --> 00:09:17,966 .اين مزخرفه 153 00:09:18,000 --> 00:09:19,968 چي باعث شده که شما 154 00:09:20,002 --> 00:09:22,904 به اين خوبي اين پيش گويي رو بکنيد؟ 155 00:09:22,938 --> 00:09:24,172 هان؟ 156 00:09:24,206 --> 00:09:28,209 .من از آينده اومدم 157 00:09:33,392 --> 00:09:35,760 !دکتر چنگ، صبر کنيد 158 00:09:35,795 --> 00:09:37,974 ممکنه چند ثانيه صبر کنيد، خواهش ميکنم؟ .صبر کنيد.يک...يک ثانيه 159 00:09:37,975 --> 00:09:39,297 .آره، آره، شما از آينده هستيد 160 00:09:39,331 --> 00:09:42,167 .تو شنيدي که من درباره سفر زمان حرف ميزدم 161 00:09:42,201 --> 00:09:45,537 .بهت خوش گذشت نه. خوش به حالت .نه، نه، خواهش ميکنم دکتر چنگ 162 00:09:45,571 --> 00:09:47,839 .فقط به ژورنال من يه نگاهي بندازيد .به اين معادلات نگاه کنيد 163 00:09:47,873 --> 00:09:50,475 .بعضي از اونا 20 سال ديگه کشف نميشن 164 00:09:50,509 --> 00:09:52,076 ...دکتر چنگ !هي! هي 165 00:09:52,111 --> 00:09:54,212 !هي! هي! هي، دن .اون مرد رو تنها بذار 166 00:09:54,246 --> 00:09:57,015 متأسفم دکتر چنگ. من فکر کردم اون ...مقدار زيادي دارو توي زيردريايي داره 167 00:09:57,049 --> 00:09:59,450 ...دکتر چنگ 168 00:09:59,485 --> 00:10:01,252 .مايلز پسر شماست 169 00:10:03,189 --> 00:10:06,191 ببخشيد؟ .درباره ش فکر کنيد 170 00:10:06,225 --> 00:10:11,229 ...يه مرد چيني بنام مايلز ...هم اسم بچه تون 171 00:10:11,263 --> 00:10:13,698 .با من از آينده مياد 172 00:10:13,732 --> 00:10:18,002 شما...شما فکر ميکنيد تمام اينا اتفاقيه؟ 173 00:10:21,774 --> 00:10:23,208 آيا اين درسته؟ 174 00:10:23,242 --> 00:10:24,709 .نه 175 00:10:25,945 --> 00:10:28,012 ...خواهش ميکنم 176 00:10:28,047 --> 00:10:29,747 .نزديک من نشو 177 00:10:29,782 --> 00:10:31,616 ...دکتر چنگ 178 00:10:31,650 --> 00:10:33,418 !دکتر چنگ 179 00:10:33,452 --> 00:10:33,777 ...اگه شما 180 00:10:33,778 --> 00:10:35,486 !هي! هي! هي! ببينم تو ديوونه شدي؟ 181 00:10:35,521 --> 00:10:39,789 چيکار داري ميکني؟ .دارم مطمئن ميشم پدرت داره کاري رو ميکنه که بايد بکنه 182 00:10:39,918 --> 00:10:40,658 و اون چه کاريه؟ 183 00:10:43,329 --> 00:10:44,662 .ميبيني 184 00:10:55,307 --> 00:10:56,908 .سلام مامان 185 00:10:56,942 --> 00:10:59,010 .ميخوام با تِرِسا آشنا بشي 186 00:10:59,044 --> 00:11:01,050 ...دن خيلي درباره شما 187 00:11:01,051 --> 00:11:01,946 .از ديدنتون خوشحالم 188 00:11:01,981 --> 00:11:03,948 .آفرين، دنيل 189 00:11:03,983 --> 00:11:07,218 ...آه .بايد خيلي به اون افتخار کنيد 190 00:11:07,253 --> 00:11:11,787 دنيل فکر ميکردم بخاطر پيشرفتي که کردي .ما رو ناهار مهمون ميکني 191 00:11:11,357 --> 00:11:14,259 .يه رستوران خوب اين کنار هست .من يه ميز رزرو کردم 192 00:11:14,293 --> 00:11:16,561 .خوشحال ميشيم 193 00:11:18,097 --> 00:11:21,733 در واقع، اميدوار بودم که .فقط من و تو باشيم 194 00:11:21,767 --> 00:11:23,601 ميفهمي که، نه؟ 195 00:11:23,636 --> 00:11:27,138 اين بخاطر اينه که .من پسرم رو زياد نميبينم 196 00:11:27,172 --> 00:11:29,240 ...مادر .ميفهمم 197 00:11:29,275 --> 00:11:31,476 .چيزي نيست دن. جدي ميگم 198 00:11:35,981 --> 00:11:38,416 چيزي آزارت ميده دنيل؟ 199 00:11:40,052 --> 00:11:42,287 .شما با تِرِسا خيلي بد رفتار کرديد 200 00:11:42,321 --> 00:11:44,455 جدي؟ 201 00:11:44,490 --> 00:11:48,192 .تِرِسا دوست دختر منه .اون دستيار تو توي تحقيقاتته 202 00:11:49,962 --> 00:11:52,530 تو بايد تمام انرژيت .رو روي کارت متمرکز کني 203 00:11:52,564 --> 00:11:55,600 .روي کارم .آره، اون چيزيه که مهمه 204 00:11:55,634 --> 00:11:58,436 .آره. تو اونو کاملاً روشن کردي 205 00:11:58,470 --> 00:12:02,640 ...چرا بايد هديه مو برا يه زني تلف کنم ،متأسفم که بهت ميگم دنيل 206 00:12:02,675 --> 00:12:05,176 ولي تو وقتي براي .روابط دوستانه نداري 207 00:12:05,210 --> 00:12:08,112 هر زني که بياد تو زندگيت .به شدت آسيب ميبينه 208 00:12:10,416 --> 00:12:12,150 يعني چي؟ 209 00:12:12,184 --> 00:12:14,986 يعني اينکه هميشه کارت .از زندگيت مهمتره، همين 210 00:12:15,020 --> 00:12:17,455 اون فقط بخاطر کاريه که .تو هميشه منو مجبور ميکردي انجامش بدم 211 00:12:17,489 --> 00:12:19,590 .هميشه دائماً بهم فشار مياوردي 212 00:12:19,625 --> 00:12:22,193 اين کار رو کي تمومش ميکني، مادر؟ کِي؟ 213 00:12:22,227 --> 00:12:24,562 من جوونترين آدمي هستم که تا حالا .با مدرک دکترا از دانشگاه آکسفورد فارغ التحصيل شده 214 00:12:24,596 --> 00:12:29,531 تازگيا يه هزينه تحصيليِ 1.5 ميليون پوندي .براي تحقيقاتم بهم اهداء کردن 215 00:12:29,335 --> 00:12:32,403 ديگه بايد چيکار کنم؟ هزينه تحصيلي؟ 216 00:12:32,438 --> 00:12:35,006 اون عاليه! از طرف کي؟ 217 00:12:35,040 --> 00:12:38,076 ...نميدونم. آم 218 00:12:38,110 --> 00:12:39,544 .يه آدم سرمايه دار 219 00:12:39,578 --> 00:12:41,980 .ويدمور، فکر کنم 220 00:12:45,584 --> 00:12:49,020 .چارلز ويدمور 221 00:12:52,825 --> 00:12:55,560 .من نميخوام باهات دعوا کنم دنيل 222 00:12:55,594 --> 00:12:57,528 .من به همين خاطر اومدم 223 00:12:57,563 --> 00:12:59,731 چرا تو اومدي؟ 224 00:13:06,672 --> 00:13:09,440 .که بهت تبريک بگم 225 00:13:18,951 --> 00:13:21,419 .موفق باشي دنيل 226 00:13:21,453 --> 00:13:25,456 .و اميدوارم منظورم رو فهميده باشي 227 00:14:04,129 --> 00:14:05,963 .خيلي خب آقايون و خانم ها 228 00:14:05,998 --> 00:14:07,365 .مهموني تمومه 229 00:14:10,569 --> 00:14:12,603 .ميدونم هموتو حاضر شديد 230 00:14:12,638 --> 00:14:16,140 .بقيه مون براي مدت 3 سال اينجا بودن 231 00:14:16,175 --> 00:14:18,409 .اينجا خونه ي ماست 232 00:14:18,444 --> 00:14:21,079 .آخرين کاري که ميخوام بکنم اينه که برم 233 00:14:21,113 --> 00:14:22,418 .ولي ما انتخاي ديگه اي نداريم 234 00:14:22,419 --> 00:14:25,416 ...راستش، اون يارو تو اون کُمُد .فکر ميکردم براي تو کار ميکرد 235 00:14:25,451 --> 00:14:28,352 ،نيمتوني قانعش کني که همه اينا، چه ميدونم 236 00:14:28,387 --> 00:14:29,266 يه سوء تفاهم بوده؟ 237 00:14:29,267 --> 00:14:31,255 .من يا مُشت زدم تو صورتش هوگو 238 00:14:31,290 --> 00:14:33,858 ...چي بگم بگم "مُشتم در رفت"؟ 239 00:14:33,892 --> 00:14:36,839 چقدر وقت داريم قبل از اينکه کسي بفهمه اون غيبش زده؟ 240 00:14:36,840 --> 00:14:37,428 .به اندازه کافي وقت نداريم 241 00:14:37,463 --> 00:14:39,397 خب، پس کجا بريم؟ 242 00:14:41,533 --> 00:14:43,334 .ما فقط 2 تا انتخاب داريم 243 00:14:43,368 --> 00:14:45,436 ،هم ميتونيم زيردريايي رو بدزديم 244 00:14:45,471 --> 00:14:48,473 و قبل از اينکه کسي بفهمه ،از اين جزيره لعنتي بريم بيرون 245 00:14:48,507 --> 00:14:50,441 ،يا ميتونيم دوباره برگرديم تو جنگل 246 00:14:50,476 --> 00:14:52,944 .و روز از نو و روزي از نو 247 00:14:52,978 --> 00:14:58,079 اگه هنوز شانسي باشه که شوهرم تو اين جزيره ست .من سوار اون زيردريايي نميشم 248 00:14:57,507 --> 00:14:58,249 .آره، منم همينطور 249 00:14:58,283 --> 00:15:00,218 بعد از تمام بدبختي هايي که کشيديم برگرديم اينجا؟ 250 00:15:00,252 --> 00:15:02,220 و حالا دوباره ميخوايم در بريم؟ 251 00:15:02,254 --> 00:15:04,589 .يه جورايي مسخره ميشه 252 00:15:04,623 --> 00:15:07,688 .درسته. دوتا رأي براي ...شروع کردن از خونه اول، کس ديگه اي هم 253 00:15:12,931 --> 00:15:15,900 .اسب هاتون رو نگه دارين .همونجا باشيد 254 00:15:25,077 --> 00:15:27,879 .هي، جيمز 255 00:15:27,913 --> 00:15:31,282 .به جلسه خوش اومدي هپلي 256 00:15:31,316 --> 00:15:33,284 .خوشحالم دوباره ميبينمت 257 00:15:33,318 --> 00:15:36,053 .کيک تو آشپزخونه ست .برو از خودت پذيرايي کن 258 00:15:36,088 --> 00:15:39,557 اون هنوزم ديوونه ست؟ .اون الان تو يه سطح جديده، مرد 259 00:15:39,591 --> 00:15:41,559 .عاليه 260 00:15:43,360 --> 00:15:50,670 جک، از اينکه باهات بد برخورد کردم متأسفم، ولي من .اومدم کاري انجام بدم که براي افرادي که تو اين اتاقن خيلي مهمه 261 00:15:50,836 --> 00:15:54,438 کسي ميدونه من از کجا ميتونم دشمنا رو پيدا کنم؟ 262 00:15:58,310 --> 00:16:01,445 چرا ميخواي بدوني دنيل؟ 263 00:16:03,315 --> 00:16:06,217 .چونکه يکي از اونا مادر منه 264 00:16:08,954 --> 00:16:12,223 و اون تنها فرد تو اين جزيره ست که 265 00:16:12,257 --> 00:16:14,859 .ميتونه مارو برگردونه به جايي که بهش تعلق داريم 266 00:16:24,977 --> 00:16:27,278 اون از اقيانوس هند 267 00:16:27,313 --> 00:16:29,714 .با "کريستين اِل" که يه کشتي تجارتيه مياد ، 268 00:16:29,748 --> 00:16:31,749 ميخواي تخم مرغ هات چطوري باشه دن؟ ،براي بيشتر از 2 ماه 269 00:16:31,784 --> 00:16:34,118 ...اونا داشتن اعماق اقيانوس جنوب اقيانوس هند رو ميگشتن 270 00:16:34,153 --> 00:16:36,154 خب، چي شد؟ هواپيماي گمشده رو پيدا کردن؟ 271 00:16:36,188 --> 00:16:38,589 .در جستجوي طولانيِ پرواز 815 اوشينيک 272 00:16:38,624 --> 00:16:38,823 دن؟ 273 00:16:38,824 --> 00:16:41,359 در نيمه ها شب ديشب" کريستين" دو تا 274 00:16:41,393 --> 00:16:42,962 وسيله ي حمل و نقل کنترل شده رو يا آر.اُ.وي.اِس پيدا کرد 275 00:16:42,963 --> 00:16:43,761 دن. چرا اينقدر ناراحتي؟ 276 00:16:43,796 --> 00:16:45,596 که اين رو تأييد کرد که 277 00:16:45,631 --> 00:16:47,565 ...سازمان ملي محافظت از سلامت مسافران نگران بود 278 00:16:47,599 --> 00:16:49,167 .نميدونم ...که تبليغ خطوط هوايي 279 00:16:51,170 --> 00:16:53,104 ...در 22 سپتامبر 2004 280 00:16:56,375 --> 00:16:58,276 .ملاقاتي داري، دن 281 00:16:58,310 --> 00:17:00,712 چايي ميخواي؟ 282 00:17:00,746 --> 00:17:02,680 .آره خيلي خوبه 283 00:17:02,715 --> 00:17:04,682 .سلام دنيل 284 00:17:11,123 --> 00:17:13,358 ...متأسفم قربان.من 285 00:17:13,392 --> 00:17:17,362 کـَ...کلين بهتون گفت که من توي موقعيتي هستم 286 00:17:17,396 --> 00:17:19,330 که حافظه ام رو تحت تأثير قرار داده؟ ...فقط 287 00:17:19,365 --> 00:17:21,299 .تعجب نکن. ماقبلاً همديگه رو نديديم 288 00:17:21,333 --> 00:17:23,701 .اسم من چارلز ويدموره 289 00:17:23,736 --> 00:17:26,170 ...چارلز 290 00:17:27,706 --> 00:17:30,174 ...چارلز ويدمور هموني که 291 00:17:30,209 --> 00:17:32,010 هزينه تحقيقاتمو بعهده گرفت؟ 292 00:17:32,044 --> 00:17:36,080 .از ديدنتون خيلي خوشحالم قربان.بفرماييد بنشينيد 293 00:17:39,051 --> 00:17:40,351 .آم، يه ذره بهم ريخته ست 294 00:17:40,386 --> 00:17:42,353 ميخواستم قبل از اينکه 295 00:17:42,388 --> 00:17:44,589 ...از آکسفورد برم 296 00:17:44,623 --> 00:17:46,224 .ازتون تشکر کنم 297 00:17:46,258 --> 00:17:49,127 .منظورت قبل از اينکه عزل بشي 298 00:17:52,598 --> 00:17:54,198 ...من امتحانش کردم 299 00:17:54,233 --> 00:17:56,467 .من اونو رو خودم آزمايش کردم 300 00:17:56,502 --> 00:17:59,270 .چيزي نيست دنيل .من هيچ وقت به تِرِسا صدمه نميزنم 301 00:17:59,304 --> 00:18:01,005 .چيزي نيست 302 00:18:01,040 --> 00:18:03,641 .من بخاطر اين نيومدم اينجا 303 00:18:03,675 --> 00:18:07,378 .اومدم بهت يه موقعيت جديد پيشنهاد بدم 304 00:18:11,483 --> 00:18:13,951 ...نـ...نه، من 305 00:18:13,986 --> 00:18:17,855 .متأسفم.من...من نميتونم ...من فکر نکنم که...که بتونم 306 00:18:22,294 --> 00:18:25,029 چيزي گفتم که نارحتت کرده؟ 307 00:18:25,064 --> 00:18:28,366 .راجع به سقوط هواپيماست 308 00:18:28,400 --> 00:18:31,969 .نميدونم چرا اينقدر منو آزار ميده 309 00:18:32,004 --> 00:18:35,339 .اين خيلي غمناکه 310 00:18:35,374 --> 00:18:37,341 .اونا مُردن 311 00:18:38,844 --> 00:18:43,481 ...دنيل اگه بهت بگم 312 00:18:43,515 --> 00:18:45,149 اونا نمُردن چي؟ 313 00:18:47,586 --> 00:18:49,520 اگه بهت بگم که 314 00:18:49,521 --> 00:18:51,556 اون هواپيما قلابي بوده چي؟ 315 00:18:51,590 --> 00:18:55,960 ...يه کار استادانه .و گرون قلابي 316 00:18:57,896 --> 00:19:00,298 شما از کجا ميدونيد؟ 317 00:19:00,332 --> 00:19:04,035 .چونکه من گذاشتمش اونجا 318 00:19:09,575 --> 00:19:11,542 ...خب 319 00:19:11,577 --> 00:19:13,811 چرا داريد اينو به من ميگيد؟ 320 00:19:15,581 --> 00:19:19,550 ،چونکه اگه فردا بيايي .يادت نمياد که من اون کار رو کردم 321 00:19:21,353 --> 00:19:23,387 ،دنيل 322 00:19:23,422 --> 00:19:26,524 ...پرواز و815 اوشينيک توي يه جزيره سقوط کرد 323 00:19:26,558 --> 00:19:28,259 يه جزيره خاص 324 00:19:28,293 --> 00:19:32,730 .با خاصيت هاي کمياب 325 00:19:32,764 --> 00:19:36,968 .من ميخوام تو رو بفرستم به جزيره 326 00:19:37,002 --> 00:19:40,538 ،اون تحقيقات تورو جلو ميبره 327 00:19:40,572 --> 00:19:42,607 چيزايي رو بهت نشون ميده 328 00:19:42,641 --> 00:19:44,775 .که تصورشون رو هم نميکردي 329 00:19:44,810 --> 00:19:48,179 ،ولي از اين مهمتر 330 00:19:48,213 --> 00:19:50,515 ...تو رو درمان ميکنه، دنيل 331 00:19:50,549 --> 00:19:52,783 ،ذهنت رو 332 00:19:52,818 --> 00:19:55,887 .حافظه ات رو 333 00:19:55,921 --> 00:19:57,555 منو در...درمان ميکنه؟ 334 00:20:02,561 --> 00:20:05,596 چـ...چرا داري با من اين کارار رو ميکني؟ 335 00:20:07,232 --> 00:20:09,667 ،چونکه تو مردي هستي که که هديه ي خيلي خاصي داره 336 00:20:09,701 --> 00:20:12,637 .و واقعاً زشته که اون هديه هدر بره 337 00:20:16,675 --> 00:20:19,377 .تو شبيه مامانمي 338 00:20:21,914 --> 00:20:24,348 .بخاطر اينه که ما دوستاي قديمي هستيم 339 00:20:32,524 --> 00:20:35,159 مادرت تو يکي از غريبه هاست؟ 340 00:20:35,194 --> 00:20:36,794 ،در واقع باهاش آشنا شديد 341 00:20:36,828 --> 00:20:39,764 .وقتي که جزيره برگشت به سال 1954 342 00:20:39,798 --> 00:20:41,799 .اونا اِلي صداش ميزدن 343 00:20:41,833 --> 00:20:43,968 شماها تو سال 1954 بودين؟ 344 00:20:44,002 --> 00:20:45,148 مثل...زمان اون بازيگره، فونزي؟ 345 00:20:45,149 --> 00:20:48,039 .هنوز بهمون نگفتي چرا بايد پيداش کني 346 00:20:48,073 --> 00:20:49,175 .من فقط ميخوام باهاش حرف بزنم 347 00:20:49,176 --> 00:20:51,175 فکر کردم که گفتي بايد .بذاريم خودش پيش بره 348 00:20:51,210 --> 00:20:52,346 "هر اتفاقي افتاده، افتاده؟" 349 00:20:52,347 --> 00:20:54,011 ...فقط بهم بگيد اونا کجان و من ميرم 350 00:20:54,046 --> 00:20:56,414 من به تو چيزي نميگم و تو هم جايي نميري 351 00:20:56,448 --> 00:20:58,015 تا موقعي که بهمون نگي 352 00:20:58,050 --> 00:21:00,618 .داري چه غلطي ميکني 353 00:21:00,652 --> 00:21:03,387 ساوير، ائن بهمون گفت ميتونه .مارو برگردونه به جايي که بهش تعلق داريم 354 00:21:03,422 --> 00:21:06,224 ...چه بريم تو اون زيردريايي چه بريم تو جنگل 355 00:21:06,258 --> 00:21:07,189 .به اينجا تعلق نداريم 356 00:21:07,190 --> 00:21:09,760 خب، راستش من تا قبل از اينکه شما بياييد اينجا .بخوبي به اينجا تعلق داشتم، دُکي 357 00:21:13,966 --> 00:21:16,867 .تو ميدوني دشمنا کجان 358 00:21:18,570 --> 00:21:21,639 چي؟ .تو و ساوير بن رو برديد پيش اونا 359 00:21:21,673 --> 00:21:23,117 ميتوني مارو برگردوني اونجا؟ 360 00:21:23,118 --> 00:21:25,476 .واو، يه ثانيه صبر کن ببينم .يک کلمه هم حرف نزن کيت 361 00:21:25,510 --> 00:21:27,979 ...اون ميتونه هر چي ميخواد بگه.کيت 362 00:21:28,013 --> 00:21:30,781 تو به من قول دادي هرگز ازم نپرسي ،چه اتفاقي براي آرون افتاد 363 00:21:30,816 --> 00:21:33,050 .يا اينکه چرا برگشتيد اينجا 364 00:21:33,085 --> 00:21:35,786 ...ولي ميدونم اون دليل .اون دليل اينجا نيست 365 00:21:35,821 --> 00:21:37,455 .الان نيست 366 00:21:37,489 --> 00:21:39,123 ،اون هر دليلي که داره 367 00:21:39,157 --> 00:21:41,626 کمک کردن به اچ.جي وِلز براي اينکه با مادرش حرف بزنه 368 00:21:41,660 --> 00:21:44,962 .هيچ ربطي به ابن نداره 369 00:21:44,997 --> 00:21:46,964 .با ما بيا کک مکي 370 00:21:52,671 --> 00:21:57,239 .کُدِ اون حصار 1-4-1-7-1-7 هستش 371 00:21:57,876 --> 00:22:00,578 .تو بايد دنيل رو ببري 372 00:22:00,612 --> 00:22:03,914 .به هر حال اينجا براي ما ديگه بسه 373 00:22:07,619 --> 00:22:09,186 .باشه 374 00:22:10,522 --> 00:22:12,256 .بريم 375 00:22:12,291 --> 00:22:13,658 .عاليه 376 00:22:13,692 --> 00:22:14,792 .عاليه.ممنون 377 00:22:14,826 --> 00:22:17,495 هي، مايلز، ميتوني ما رو برسوني؟ 378 00:22:27,406 --> 00:22:31,442 ...وقتي بفهمي اشتباه بزرگي کردي 379 00:22:31,476 --> 00:22:35,046 .برميگردي به ساحل، درست جايي که شروع کرديم 380 00:22:40,352 --> 00:22:42,286 ...خيلي خب، بقيه ما 381 00:22:42,321 --> 00:22:46,290 ،هر چقدر چيز که ميتونيد حمل کنيد جمع کنيد . و 20 دقيقه ديگه برگرديد اينجا 382 00:22:49,928 --> 00:22:53,164 .وقت رفتنه 383 00:22:59,738 --> 00:23:02,740 .اين آدما از ديدن ما خوشحال نميشن 384 00:23:02,774 --> 00:23:05,142 .فکر خوبيه که با خودمون اسلحه برداريم 385 00:23:05,177 --> 00:23:07,144 ،يه گاوصندوق اسلحه تو گاراژ هست 386 00:23:07,179 --> 00:23:08,679 .ولي قفله 387 00:23:08,714 --> 00:23:11,782 .پس خوبه که من نظافتچي ام 388 00:23:11,817 --> 00:23:14,318 هي، دن؟ 389 00:23:14,353 --> 00:23:17,621 .تو گاراژ ميبينمت من يه دقيقه زمان ميخوام.باشه؟ 390 00:23:37,309 --> 00:23:42,613 .من اجازه ندارم قبل از شام شکلات بخورم 391 00:23:45,917 --> 00:23:48,753 .چيزي نيست عزيزم 392 00:23:48,787 --> 00:23:51,756 .من نميگم 393 00:23:53,725 --> 00:23:55,226 .اسم من شارلوته 394 00:23:55,260 --> 00:23:57,194 اسم تو چيه؟ 395 00:23:57,229 --> 00:24:00,865 .من دنيل هستم 396 00:24:00,899 --> 00:24:03,401 .من اينجا جديدم 397 00:24:05,837 --> 00:24:08,205 .گوش کن 398 00:24:08,240 --> 00:24:10,007 تو دکتر چنگ رو ميشناسي؟ 399 00:24:10,041 --> 00:24:11,008 .بله 400 00:24:11,042 --> 00:24:12,009 جداً؟ 401 00:24:12,043 --> 00:24:14,979 ،خوشبختانه بزودي 402 00:24:15,013 --> 00:24:18,182 دکتر چنگ از يه عده آدم ميخواد که 403 00:24:18,216 --> 00:24:20,251 سوار يه زيردريايي بشن 404 00:24:20,285 --> 00:24:23,154 .و از جزيره برن 405 00:24:23,188 --> 00:24:26,357 ،وقتي اون اين کار رو کرد ...تو و مادرت 406 00:24:26,391 --> 00:24:28,759 .بايد از اينجا بريد 407 00:24:28,794 --> 00:24:31,629 ،در حقيقت تو کاري که من ميکنم 408 00:24:31,663 --> 00:24:33,798 .تو نميتوني اينجا باشي 409 00:24:33,832 --> 00:24:35,966 .تو بايد بري 410 00:24:38,136 --> 00:24:41,338 .سعي کردم اينوبهت نگم 411 00:24:41,373 --> 00:24:43,541 .فکر نميکردم ميتونم چيزايي رو تغيير بدم 412 00:24:45,677 --> 00:24:49,547 .ولي شايد من بتونم 413 00:25:00,826 --> 00:25:03,513 هي، چقدر طول ميکشه بريم اون بالا؟ 414 00:25:03,514 --> 00:25:04,428 .آه، بستگي داره 415 00:25:04,463 --> 00:25:06,897 ،ميتونيم از جاده بريم تا برسيم به بُرج مخابراتي 416 00:25:06,932 --> 00:25:09,867 .ولي وقتي وارد محوطه اونا بشيم، بايد پياده بريم 417 00:25:09,901 --> 00:25:12,970 باشه.آه، تو چيزي براي يه مبتدي داري؟ 418 00:25:16,174 --> 00:25:17,675 .بريم 419 00:25:20,679 --> 00:25:22,613 .اون آماده رفتنه 420 00:25:22,647 --> 00:25:24,515 اينجا چه خبره؟ 421 00:25:26,017 --> 00:25:29,053 تو يکي از دانشمنداي تو اون زيردريايي نيستي؟ 422 00:25:29,087 --> 00:25:31,590 ...آره، درسته.آم، ما داشتيم مطمئن ميشديم که 423 00:25:31,591 --> 00:25:33,557 .تو بايد از محوطه ايستگاه قو بيرون باشي 424 00:25:35,894 --> 00:25:37,695 ...درسته.آم، يه چيزي 425 00:25:37,729 --> 00:25:40,264 .يه تصادف تو ايستگاه ارکيد اتفاق افتاد 426 00:25:40,298 --> 00:25:42,733 .دکتر چنگ از ما خواست کمکش کنيم .اون اسلحه هم داشت 427 00:25:42,767 --> 00:25:44,668 .من از پيش دکتر چنگ اومدم 428 00:25:44,703 --> 00:25:48,105 .اون توي خونشه با زنش و بچه اش.داري دروغ ميگي 429 00:25:48,139 --> 00:25:50,741 !حالا اسلحه ها رو بندازيد و بشينيد رو زمين 430 00:25:50,775 --> 00:25:52,443 .هي، گوش کن، هي 431 00:25:52,477 --> 00:25:54,445 تو وفقعاً نميفهمي .اينجا داره چه اتفاقي ميفته 432 00:25:54,479 --> 00:25:57,414 .تو هيچي نميدوني .وقت نداريم.بايد بريم 433 00:25:57,449 --> 00:25:59,850 خيلي خب؟ .خب پس ما فقط ميريم 434 00:25:59,885 --> 00:26:01,719 ...باشه؟ هيچ کسي...هيچ 435 00:26:10,195 --> 00:26:12,363 تو حالت خوبه؟ 436 00:26:18,336 --> 00:26:21,105 .فکر کنم ميتونيم به جيپ برسيم 437 00:26:21,139 --> 00:26:23,440 .خيلي خب.من هواتو دارم 438 00:26:23,475 --> 00:26:25,476 دن؟ تو هم برو، خيلي خب؟ 439 00:26:25,510 --> 00:26:26,810 !برو، برو، برو 440 00:26:59,177 --> 00:27:01,045 !آژير رو روشن کن 441 00:27:29,167 --> 00:27:31,035 .سلام دنيل 442 00:27:31,069 --> 00:27:33,504 .مادر 443 00:27:33,538 --> 00:27:35,939 تو کي اومدي اينجا؟ 444 00:27:35,974 --> 00:27:37,441 .اوه، تازه رسيدم 445 00:27:37,475 --> 00:27:39,410 ...بايد بهت زنگ ميزدم، ولي 446 00:27:39,444 --> 00:27:42,246 .به هر حال بايد فراموش ميکردم 447 00:27:44,716 --> 00:27:48,118 .شنيدم بهت کار پيشنهاد شد 448 00:27:48,153 --> 00:27:51,121 تو از کجا ميدوني؟ 449 00:27:51,156 --> 00:27:53,957 .راستش، شغلم اينه که بدونم 450 00:27:53,992 --> 00:27:56,994 ،من اومدم اينجا دنيل 451 00:27:57,028 --> 00:27:59,596 که بهت بگم اين خيلي مهمه 452 00:27:59,631 --> 00:28:02,166 ...که به آقاي ويدمور جواب مثبت بدي 453 00:28:03,802 --> 00:28:07,337 .که اين فرصت رو قبول کني 454 00:28:09,340 --> 00:28:12,209 .نميتونم 455 00:28:13,978 --> 00:28:15,913 اون به کسي نياز داره که بتونه 456 00:28:15,947 --> 00:28:18,348 معادلات پيچيده ي زمان رو حل کنه 457 00:28:18,383 --> 00:28:21,752 ...و تأثيراتش رو محاسبه کنه، و من فقط 458 00:28:21,786 --> 00:28:24,521 .نميدونم اصلاً چطوري اون کار رو انجام بدم 459 00:28:24,556 --> 00:28:26,023 ...دنيل 460 00:28:26,057 --> 00:28:31,028 ...اينجايي که بهت گفت، اين جزيره 461 00:28:31,062 --> 00:28:34,998 بهت اينم گفت که ميتونه تو رو بهتر کنه؟ 462 00:28:38,436 --> 00:28:41,405 اگه درست باشه چي؟ 463 00:28:41,439 --> 00:28:44,875 .چرا، اونوقت تو ميتوني بري پي کارِت 464 00:28:44,909 --> 00:28:49,213 .فقط درباره پيشرفت هايي که ميتونستي بکني فکر کن 465 00:28:49,247 --> 00:28:53,717 تو واقعاً از من ميخواي که...که برم؟ 466 00:28:55,320 --> 00:28:57,588 .بله 467 00:29:00,024 --> 00:29:02,326 ...اينطوري 468 00:29:02,360 --> 00:29:05,662 اينطوري به من افتخار ميکني؟ 469 00:29:09,400 --> 00:29:11,135 .آره دنيل 470 00:29:11,169 --> 00:29:13,771 .افتخار ميکنم 471 00:29:23,281 --> 00:29:26,350 .پس انجامش ميدم 472 00:29:41,566 --> 00:29:44,668 کُد رو يادته؟ .آره، يادمه 473 00:29:44,702 --> 00:29:47,504 .خيلي خب، من يه نگاهي بهش ميندازم 474 00:29:49,140 --> 00:29:50,774 .آره، خوبه 475 00:29:50,809 --> 00:29:52,743 .اين فقط يه خراشه !آخ 476 00:29:52,777 --> 00:29:55,145 .يه ذره ميسوزه 477 00:29:55,180 --> 00:29:56,647 .آره 478 00:29:59,818 --> 00:30:02,419 .آره، تو حالت خوب ميشه 479 00:30:02,453 --> 00:30:03,987 .فکر کنم خوش شانسم 480 00:30:04,022 --> 00:30:06,757 شانس چه ربطي به اين داره؟ 481 00:30:06,791 --> 00:30:08,759 .فکر کردم گفتي هر اتفاقي افتاده، افتاده 482 00:30:08,793 --> 00:30:10,761 ،تو بايد بفهمي جک 483 00:30:10,795 --> 00:30:12,496 .اين زمانِ حالِ ماست 484 00:30:12,530 --> 00:30:15,465 وقتي با هم آشنا شديم، من اين زخم رو گردنم بود؟ 485 00:30:15,500 --> 00:30:16,867 .نه 486 00:30:16,901 --> 00:30:19,303 .چونکه هنوز تير نخورده بودم 487 00:30:19,337 --> 00:30:22,506 نميتونيم اينقدر خوشبين باشيم که .هيچ اتفاقي براي ما نميفته 488 00:30:25,009 --> 00:30:27,544 .هر کردوم از ما ميتونيم بميريم جک 489 00:30:27,579 --> 00:30:29,479 .باشه 490 00:30:29,514 --> 00:30:32,149 .خاموشه 491 00:30:32,183 --> 00:30:33,684 .ممنونم 492 00:30:36,287 --> 00:30:38,722 کدوم طرف برم؟ 493 00:30:38,756 --> 00:30:42,125 .چند مايل برو جلو 494 00:30:49,200 --> 00:30:52,035 فکر ميکني ميدونه داه چيکار ميکنه؟ 495 00:30:52,070 --> 00:30:54,538 .واقعاً اميدوارم که بدونه 496 00:30:54,572 --> 00:30:56,640 .ديگه الان هيچ بازگشتي نيست 497 00:31:02,881 --> 00:31:05,315 .تو اينو وقتي اون حيوونا رسيدن اينجا صدا زدي 498 00:31:05,350 --> 00:31:07,251 .من بايد بهت گوش ميدادم 499 00:31:13,057 --> 00:31:15,559 .هي 500 00:31:15,593 --> 00:31:17,895 هنوز هوامو داري؟ 501 00:31:20,465 --> 00:31:22,866 تو هم هواي منو داري؟ 502 00:31:35,480 --> 00:31:37,014 اون خوب نيست، نه؟ 503 00:31:42,587 --> 00:31:43,720 !لافلور 504 00:31:45,823 --> 00:31:47,758 کجا بودي؟ .واو، واو، واو 505 00:31:47,792 --> 00:31:50,227 .آروم باش اِستو اينجا چه خبره؟ 506 00:31:50,261 --> 00:31:51,962 ،من توسط يه دانشمند تير خوردم 507 00:31:51,996 --> 00:31:54,798 .اون افراد جديد دارن بهش کمک ميکنن 508 00:31:54,832 --> 00:31:56,400 .غافلگير شديم 509 00:31:56,434 --> 00:31:59,269 .مسخره ست .حالا براي يه دقيقه آروم باش 510 00:31:59,304 --> 00:32:02,205 .ميتونيم درباره ش حرف بزنيم 511 00:32:02,240 --> 00:32:03,840 اون چي بود؟ 512 00:32:03,875 --> 00:32:06,677 .انگار صدا از بيرون بود 513 00:32:20,892 --> 00:32:24,361 .همين الان بشينيد رو زمين 514 00:32:26,464 --> 00:32:28,165 !گفتم همين حالا 515 00:32:49,220 --> 00:32:50,921 .ممنونم 516 00:32:53,024 --> 00:32:55,726 ميخواي بري با مادرت حرف بزني اسلحه ميخواي دن؟ 517 00:32:57,428 --> 00:32:59,730 .تو مادر منو نميشناسي جک 518 00:33:02,767 --> 00:33:05,035 آماده اي بهم بگي چرا اشتباه کرد؟ 519 00:33:05,069 --> 00:33:08,038 چرا به اينجا تعلق نداريم؟ 520 00:33:16,814 --> 00:33:18,949 ،تقريباً تا 4 ساعت ديگه 521 00:33:18,983 --> 00:33:21,752 ...افراد دارما در منطقه ي ايستگاه قو 522 00:33:21,786 --> 00:33:24,354 اونا ... زمين رو سوراخ ميکنن 523 00:33:24,389 --> 00:33:27,324 .و بطور تصادفي با يه منبع بزرگ انرژي برخورد ميکنن 524 00:33:27,358 --> 00:33:31,428 نتيجه ي آزاد کردن اين انرژي 525 00:33:31,462 --> 00:33:33,096 .وحشتناکه 526 00:33:33,131 --> 00:33:36,066 ،و براي اينکه اونو احاطه کنن روي تموم اون منطقه رو با سيمن 527 00:33:36,100 --> 00:33:39,703 .ميپوشونن، درست مثل حادثه چرنوبيل 528 00:33:39,737 --> 00:33:42,406 ...و اين محدود کردن...مکاني که روش ساختن 529 00:33:42,440 --> 00:33:45,108 ."به نظرم بهش ميگفتيد "دريچه 530 00:33:45,143 --> 00:33:47,611 دريچه ي قو؟ 531 00:33:49,947 --> 00:33:53,350 ،بخاطر اين يه دونه اتفاق 532 00:33:53,384 --> 00:33:56,953 اين افراد 20 سال آينده رو 533 00:33:56,988 --> 00:34:00,023 ...اون انرژي رو بوسيله ي فشردن يه دکمه 534 00:34:00,058 --> 00:34:03,193 ...اون زير نگهش ميدارن 535 00:34:03,227 --> 00:34:05,595 يه دکمه اي که دوستتون دزموند 536 00:34:05,630 --> 00:34:08,565 ،يه روز يادش ميره بزنه 537 00:34:08,599 --> 00:34:11,968 ...و اون باعث ميشه هواپيماي شما 538 00:34:12,003 --> 00:34:14,438 ...شماره 815 اوشينيک 539 00:34:14,472 --> 00:34:16,406 .تو اين جزيره سقوط کنه 540 00:34:16,441 --> 00:34:19,209 ،و بخاطر اينکه هواپيماي شما سقوط کرد 541 00:34:19,243 --> 00:34:20,844 ...يه کشتي به اين جزيره فرستاده ميشه 542 00:34:20,878 --> 00:34:22,379 يه کشتي اي که من توش بودم 543 00:34:22,413 --> 00:34:24,314 .و شارلوت توش بود و ادامه ماجرا 544 00:34:24,348 --> 00:34:26,783 ...اين زنجيره ي اتفاقات 545 00:34:26,818 --> 00:34:29,786 .امروز بعدازظهر شروع ميشه 546 00:34:29,821 --> 00:34:31,455 ...ولي 547 00:34:31,489 --> 00:34:34,091 .ما ميتونيم اونو تغيير بديم 548 00:34:34,125 --> 00:34:37,427 .من تمام زندگيم فيزيک نسبيت خوندم 549 00:34:37,462 --> 00:34:39,896 ...يه چيزي که بارها و بارها اتفاق افتاد 550 00:34:39,931 --> 00:34:41,998 .نميتونه گذشته رو تغيير بده .نميتونه اين کار رو بکنه 551 00:34:42,033 --> 00:34:45,001 هر اتفاقي افتاده، افتاده.خيلي خب؟ 552 00:34:45,036 --> 00:34:49,339 ...ولي بعدش فهميدم 553 00:34:49,373 --> 00:34:51,575 من زمان زيادي رو براي تمرکز روي 554 00:34:51,609 --> 00:34:54,377 ،چيزايي هميشگي صرف کردم 555 00:34:54,412 --> 00:34:56,480 .درباره چيزاي تغيير پذير همه چي رو يادم رفته بود 556 00:34:57,982 --> 00:35:00,350 ميدوني چبزاي تغيير پذير تو اين سؤالا چي هستن، جک؟ 557 00:35:00,384 --> 00:35:02,586 .نه 558 00:35:02,620 --> 00:35:04,321 .ما 559 00:35:04,355 --> 00:35:05,822 .ما چيزهاي تغيير پذيريم 560 00:35:05,857 --> 00:35:07,424 .مردم 561 00:35:07,458 --> 00:35:08,959 .ما فکر ميکني.ما دليل مياريم 562 00:35:08,993 --> 00:35:11,761 .ما انتخاب ميکنيم .ما اميال آزادي داريم 563 00:35:11,796 --> 00:35:14,564 .ميتونيم سرنوشتمون رو تغيير بديم 564 00:35:17,001 --> 00:35:20,470 من فکر ميکنم ميتونم اون انرژي رو 565 00:35:20,505 --> 00:35:22,606 .زير اون ايستگاه خنثي کنم 566 00:35:22,640 --> 00:35:25,709 .فکر کنم ميتونم نابودش کنم 567 00:35:25,743 --> 00:35:28,612 ،اگه بتونم، ديگه دريچه ساخته نميشه 568 00:35:28,646 --> 00:35:30,981 ...و هواپيماي شما 569 00:35:31,015 --> 00:35:32,716 ،همونجايي ميشينه 570 00:35:32,750 --> 00:35:34,885 ،که بايد بشينه 571 00:35:34,919 --> 00:35:37,320 .توي لوس آنجلس 572 00:35:41,259 --> 00:35:46,329 و ميخواي اين انرژي رو چطوري از بين ببري؟ 573 00:35:49,033 --> 00:35:51,601 .يه بمب هيدروژني رو منفجر ميکنم 574 00:36:06,205 --> 00:36:08,006 دنيل فارادي؟ 575 00:36:08,040 --> 00:36:11,075 پسر شما دنيل فاراديه؟ 576 00:36:11,110 --> 00:36:13,611 .بله 577 00:36:13,646 --> 00:36:17,248 اون همون مرديه که دزموند رو فرستاد .به لوس آنجلس که شما رو پيدا کنه 578 00:36:17,283 --> 00:36:19,484 .درسته 579 00:36:19,518 --> 00:36:23,154 .من اومدم، پنه لوپه، که عذرخواهي کنم 580 00:36:23,188 --> 00:36:27,292 شوهر شما توي دردسير افتاده که 581 00:36:27,326 --> 00:36:29,994 ،براي مبارزه کردن با اون دردسر هيچه 582 00:36:30,029 --> 00:36:33,531 .بزرگتر از همه ي ماست منظورت چي] حال دزموند خوب ميشه؟ 583 00:36:33,565 --> 00:36:36,334 .نميدونم 584 00:36:36,368 --> 00:36:38,636 براي اولين بار دز يه زمان طولاني 585 00:36:38,671 --> 00:36:42,073 .نميدونم بعدش قراره چه اتفاقي بيفته 586 00:36:43,676 --> 00:36:46,010 خانم هيوم؟ بله؟ 587 00:36:46,045 --> 00:36:48,704 همسرتون منتقل شدن به بخش . و ميخوان شما رو ببينن 588 00:36:48,705 --> 00:36:49,948 ...توي بخش؟ آيا اون 589 00:36:49,982 --> 00:36:52,550 .اون حالش خوبه .با من بياييد 590 00:36:52,584 --> 00:36:55,119 .اين پرستار مراقبه پسرتون هست 591 00:37:08,067 --> 00:37:10,702 .سلام 592 00:37:10,736 --> 00:37:13,338 .سلام 593 00:37:15,074 --> 00:37:17,508 .فکر کردم از دست ميدمت 594 00:37:20,946 --> 00:37:23,381 .من بهت قول دادم پني 595 00:37:23,415 --> 00:37:26,117 ...من بهت قول دادم 596 00:37:29,555 --> 00:37:31,656 .که ديگه هيچ وقت دوباره تنهات نذارم 597 00:37:48,440 --> 00:37:50,041 اون حالش خوبه؟ 598 00:37:53,679 --> 00:37:55,413 .آره چارلز 599 00:37:55,447 --> 00:37:57,348 .اون خوبه 600 00:37:57,383 --> 00:38:00,151 .خوبه 601 00:38:00,185 --> 00:38:02,553 .دخترتون اينجاست 602 00:38:02,588 --> 00:38:04,856 چرا نميري تو و يه سلام بکني؟ 603 00:38:04,890 --> 00:38:06,557 ،متأسفانه الوييز 604 00:38:06,592 --> 00:38:08,226 رابطه ي من با پنه لوپه 605 00:38:08,260 --> 00:38:10,595 .يکي از چيزايي بود که بايد فدا ميشد 606 00:38:10,629 --> 00:38:13,064 فدا ميشد؟ 607 00:38:13,098 --> 00:38:17,235 .تو يکي درباره فداکاري با من حرف نزن چارلز 608 00:38:17,269 --> 00:38:19,470 ،من مجبور شدم پسرم رو دوباره بفرستم به جزيره 609 00:38:19,505 --> 00:38:21,005 ...در حالي که بخوبي ميدونستم 610 00:38:21,040 --> 00:38:23,474 .اون پسر منم بود الوييز 611 00:38:45,197 --> 00:38:46,831 .اين يه اشتباهه 612 00:38:46,865 --> 00:38:48,466 اون داره درباره 613 00:38:48,500 --> 00:38:51,235 اين حرف ميزنه که تموم چيزايي که .براي ما تافاق افتاده رو پاک کنه 614 00:38:51,270 --> 00:38:52,670 .اين ديوونگيه 615 00:38:52,704 --> 00:38:54,739 ما از يه هواپيما وسط زمين و هوا ناپديد شديم 616 00:38:54,773 --> 00:38:56,674 .و افتاديم تو سال 1977 617 00:38:56,708 --> 00:38:58,843 .من دارم دي..نه ميشم 618 00:38:58,877 --> 00:39:00,745 .خب، پس اون ديگه کافيه 619 00:39:05,284 --> 00:39:07,385 .فکر کنم به آبِ بيشتري نياز داريم 620 00:39:17,396 --> 00:39:19,597 .برام آرزوي موفقيت کن .صبر کن. هي 621 00:39:19,631 --> 00:39:21,833 .نه، بذار بره .بذار بره 622 00:39:40,219 --> 00:39:43,087 .برو عقب. برو عقب. چيزي نيست 623 00:39:43,122 --> 00:39:44,622 .هيچکس تکون نخوره 624 00:39:44,656 --> 00:39:47,024 .من فقط ميخوام با الوييز حرف بزنم 625 00:39:49,094 --> 00:39:51,395 الوييز کجاست؟ 626 00:39:51,430 --> 00:39:53,764 زود باشيد.اون کجاست؟ 627 00:39:53,799 --> 00:39:56,167 ...متأسفم ولي الو 628 00:39:56,201 --> 00:39:59,003 .اون الان اينجا نيست 629 00:40:01,140 --> 00:40:04,041 ما همديگه رو ميشناسيم؟ 630 00:40:04,076 --> 00:40:06,577 .مهم نيست 631 00:40:06,612 --> 00:40:08,946 .ازت ميخوام منوببري پيش الوييز 632 00:40:08,981 --> 00:40:10,915 .بهت...بهت که گفتم اون اينجا نيست 633 00:40:10,949 --> 00:40:13,551 .بيا آروم باشيم بمب کجاست ريچارد؟ 634 00:40:13,585 --> 00:40:17,221 همون بمب هيدروژني که به آدمات گفتم دفنش کنن...کجاست؟ 635 00:40:17,256 --> 00:40:20,591 گوش کن. اسلحه ات رو بيار پايين. با هم صحبت ميکنيم.باشه؟ 636 00:40:20,626 --> 00:40:22,693 .هيچ کسي اينجا آسيب نميبينه .اسلحه رو بيار پايين 637 00:40:22,728 --> 00:40:25,897 .بهت 3 ثانيه وقت ميدم 638 00:40:25,931 --> 00:40:27,999 ...يک .اين کار رو نکن 639 00:40:28,033 --> 00:40:29,834 ...دو 640 00:40:42,581 --> 00:40:45,116 چرا اون کار رو کردي؟ .اون رو تو اسلحه کشيده بود 641 00:40:45,150 --> 00:40:48,352 .اون نميخواست بهم شليک کنه الوييز 642 00:40:48,387 --> 00:40:50,588 .الوييز 643 00:40:55,294 --> 00:40:57,895 .تو ميدونستي 644 00:40:57,930 --> 00:41:00,565 .تو هميشه ميدونستي 645 00:41:00,599 --> 00:41:05,102 .ميدونستي اين اتفاق ميفته 646 00:41:07,272 --> 00:41:10,007 .تو منو فرستادي اينجا 647 00:41:11,944 --> 00:41:14,312 تو کي هستي؟ 648 00:41:14,346 --> 00:41:17,982 ...من 649 00:41:18,016 --> 00:41:20,251 .من پسرتم