1
00:00:00,270 --> 00:00:01,730
Lost'ta önceki bölümlerde...
2
00:00:04,560 --> 00:00:05,810
Merhaba, Ben.
3
00:00:06,770 --> 00:00:09,285
- Yaşıyorsun.
- Evet, yaşıyorum.
4
00:00:09,320 --> 00:00:12,320
Onları nasıl bulabileceğimizi bildiğini mi
söylüyorsun? Jin'i nasıl bulacağımızı?
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,380
- Birkaç fikrim var.
- Yani, Locke'u buraya getirirsek...
6
00:00:15,450 --> 00:00:18,450
...bunun olacağını biliyor muydun?
7
00:00:18,485 --> 00:00:20,450
Ölen ölmüştür.
8
00:00:21,370 --> 00:00:23,410
O evreden bir daha geri gelemezsin.
9
00:00:25,000 --> 00:00:29,040
Kuğu'daki Dharma halkı
yeri delecekler ve kazara...
10
00:00:29,075 --> 00:00:32,042
...büyük bir enerjiyi açığa çıkartacaklar.
11
00:00:32,077 --> 00:00:35,010
Bu da sizin uçağınız Oceanic 815'in...
12
00:00:35,045 --> 00:00:37,010
...adaya düşmesine neden olacak.
13
00:00:37,340 --> 00:00:39,855
Sanırım enerjiyi yok edebilirim.
14
00:00:39,890 --> 00:00:43,560
Eğer bunu başarırsam,
ambar asla inşa edilmez.
15
00:00:43,730 --> 00:00:46,900
Uçağınız da gitmesi gereken yere gider.
16
00:00:47,100 --> 00:00:50,360
Peki, bu enerjiyi tam olarak
nasıl yok edeceksin?
17
00:00:50,940 --> 00:00:52,860
Hidrojen bombası patlatacağım.
18
00:00:58,370 --> 00:01:00,780
Bomba nerede, Richard?
Nerede o?
19
00:01:00,990 --> 00:01:03,540
Gömmenizi söylediğim
Hidrojen bombası, nerede?
20
00:01:05,120 --> 00:01:07,790
Dinle. Önce silahını indir de konuşalım.
Tamam mı?
21
00:01:07,825 --> 00:01:10,340
Kimse yaralanmasına gerek yok.
Sadece silahını indir.
22
00:01:16,380 --> 00:01:18,180
Sana üç saniye veriyorum.
23
00:01:19,430 --> 00:01:21,850
- Bir.
- Bunu yapma.
24
00:01:23,270 --> 00:01:26,190
Orada ne yapıyor öyle?
Jack, o delirmiş.
25
00:01:26,480 --> 00:01:30,730
Sakin ol.
Burada olmamızın sebebi bu.
26
00:01:32,980 --> 00:01:36,490
Bu bizim işleri olması gerektiği
hale döndürmemiz için tek şansımız.
27
00:01:42,200 --> 00:01:45,080
- Sen ne yapıyorsun?
- Az önce onu vurdular...
28
00:01:45,115 --> 00:01:47,330
Gitmeliyiz, Jack.
Hemen gitmeliyiz.
29
00:01:54,380 --> 00:01:56,420
- Jack
- Hareket edeyim deme!
30
00:01:59,180 --> 00:02:00,470
Kımıldama!
31
00:02:12,690 --> 00:02:15,030
Siz kahrolası insanlar da kimsiniz?
32
00:02:20,860 --> 00:02:24,160
Daniel, ne olursa olsun
seni her zaman seveceğim, annen.
33
00:02:36,010 --> 00:02:39,470
- Eloise...
- Neler oldu?
34
00:02:43,260 --> 00:02:47,470
Bu adam kampımıza girdi ve kafama
silah doğrulttu. Eloise de gerekeni yaptı.
35
00:02:47,505 --> 00:02:50,350
- Onları nerede buldun?
- Çalılıkların orada yakaladım.
36
00:02:50,480 --> 00:02:53,900
- Sıçanlar gibi. - Siz ikiniz buraya
bu adamla birlikte mi geldiniz?
37
00:02:56,980 --> 00:02:58,320
Evet.
38
00:03:01,110 --> 00:03:02,910
Onları benim çadırıma götürün.
39
00:03:05,490 --> 00:03:07,270
Bana neden Dharma Girişimi'nin...
40
00:03:07,271 --> 00:03:11,271
...bize savaş açmış gibi davrandığını
söylemek ister misin, Eloise?
41
00:03:12,460 --> 00:03:16,090
Bu insanlar Dharma Girişimi'nden değil,
Charles.
42
00:03:20,380 --> 00:03:22,470
Hangi cehennemden
geldiler o zaman?
43
00:03:26,390 --> 00:03:28,970
Otuz Yıl Sonra
44
00:03:53,420 --> 00:03:55,460
Richard, o burada.
45
00:04:08,720 --> 00:04:10,270
Akşam yemeği getirdim.
46
00:04:10,850 --> 00:04:12,520
John...
47
00:04:15,980 --> 00:04:19,320
Merhaba Richard,
görüşmeyeli uzun zaman geçti.
48
00:04:23,030 --> 00:04:25,360
Tam olarak üç yıl geçti.
49
00:04:26,780 --> 00:04:30,830
- Neler oldu? Nerelerdeydin?
- Sana bunları yolda anlatırım.
50
00:04:32,160 --> 00:04:35,120
- Yolda mı? Nereye gidiyoruz?
- Az sonra hava kararacak...
51
00:04:35,370 --> 00:04:38,790
...ve seninle benim yapmamız gereken
bir şey var. Fazla zamanımız yok.
52
00:04:42,720 --> 00:04:43,840
Sorun nedir?
53
00:04:45,510 --> 00:04:47,510
Sende farklı bir şeyler var.
54
00:04:49,890 --> 00:04:51,680
Artık bir amacım var.
55
00:05:00,190 --> 00:05:03,990
- O burada ne arıyor?
- Geri gelmem için yardım etti.
56
00:05:10,580 --> 00:05:12,760
Locke bu insanlara kendi halkı
derken neyi kastetti?
57
00:05:12,761 --> 00:05:14,625
Bunların senin halkın
olduğunu düşünüyordum.
58
00:05:14,660 --> 00:05:19,250
Adadan ayrıldığımda John öne çıktı.
Artık liderleri o.
59
00:05:19,790 --> 00:05:23,760
- O konuştuğu adam kim?
- İsmi Richard Alpert.
60
00:05:24,170 --> 00:05:28,390
O bir çeşit danışman...
61
00:05:30,100 --> 00:05:34,950
...ve bu işi gerçekten
çok uzun bir süredir yapıyor.
62
00:05:40,270 --> 00:05:41,820
Sun, sen ne...
63
00:05:44,610 --> 00:05:46,740
1977'de burada mıydınız?
64
00:05:48,860 --> 00:05:51,330
- Affedersiniz?
- Bu insanlar...
65
00:05:51,780 --> 00:05:55,330
Jack Shephard, Kate Austen, Hugo Reyes.
66
00:05:55,410 --> 00:05:58,710
Kocamla birlikte buradaydılar,
Jin Kwon.
67
00:05:59,750 --> 00:06:01,170
Siz burada mıydınız?
68
00:06:02,290 --> 00:06:05,090
Onları hatırlıyor musunuz?
Herhangi birisini?
69
00:06:07,550 --> 00:06:10,555
Evet, 30 yıl önce buradaydım...
70
00:06:10,590 --> 00:06:15,060
...ve evet, bu insanların
birçoğunu çok iyi hatırlıyorum. Çünkü...
71
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
...hepsinin ölmesini izledim.
72
00:06:33,450 --> 00:06:37,710
Çeviri: InDivX Altyazı Takımı
a l t y a z i @ I n d i v x. N e t
73
00:06:53,800 --> 00:06:55,260
Su ister misin?
74
00:06:57,270 --> 00:07:00,140
Sence bu doğru mu?
Hepsi öldü mü?
75
00:07:00,940 --> 00:07:04,860
- Bunları bir hiç uğruna yaşadığımızı
düşünmüyorum, Sun. - Ben hazırım, John.
76
00:07:08,320 --> 00:07:10,240
Sana verdiğim pusula hala duruyor mu?
77
00:07:16,080 --> 00:07:18,410
Biraz paslanmış
ama hala kuzeyi bulabiliyor.
78
00:07:20,580 --> 00:07:22,370
Ben, bize katılırsan sevinirim.
79
00:07:22,540 --> 00:07:25,000
Burada eski halkımla birlikte
bana bu kadar da güvenme, John.
80
00:07:25,900 --> 00:07:27,710
Seni sırtından vuracağımdan
korkmuyor musun?
81
00:07:27,711 --> 00:07:30,511
Bundan sonra yapabileceğin
hiçbir şeyden korkmuyorum, Ben.
82
00:07:34,050 --> 00:07:36,350
- Öyleyse seve seve gelirim.
- Güzel.
83
00:07:38,930 --> 00:07:42,650
Burada kal. Birkaç saate geri döneriz.
Ondan sonra neler yapabiliriz bakarım.
84
00:07:43,270 --> 00:07:45,360
Ama her ne olursa olsun
sana söz veriyorum,...
85
00:07:45,440 --> 00:07:47,820
...eğer Jin'le tekrar bir araya gelmenin
bir yolu varsa,...
86
00:07:48,150 --> 00:07:49,820
...insanlarımızı kurtarmanın bir yolu...
87
00:07:52,110 --> 00:07:53,780
...onu bulacağım.
88
00:08:05,170 --> 00:08:07,090
Onu rahat bırak.
89
00:08:09,460 --> 00:08:11,970
Konuşma!
Anladın mı?
90
00:08:20,220 --> 00:08:21,640
İyi misin?
91
00:08:24,690 --> 00:08:25,730
Evet.
92
00:08:31,780 --> 00:08:33,490
Yakalanmadan önce...
93
00:08:35,860 --> 00:08:40,290
...işleri olması gerektiği hale
getirmemiz gerektiğini söylemiştin.
94
00:08:44,000 --> 00:08:45,920
Bunu derken neyi kastettin?
95
00:08:47,580 --> 00:08:49,710
Eğer Faraday'in söylediklerini
yapabilirsek,...
96
00:08:51,130 --> 00:08:53,590
...uçağımız hiçbir zaman düşmez.
97
00:08:53,920 --> 00:08:57,180
Uçuş 815 Los Angeles'a iner ve...
98
00:08:57,640 --> 00:09:00,260
...buraya geldiğimizden beri
hayatını kaybeden herkes...
99
00:09:03,520 --> 00:09:06,940
...yaşıyor olacaklar.
- Peki, bize ne olacak?
100
00:09:10,270 --> 00:09:13,820
Sadece, normal hayatlarımızı
yaşamaya devam mı edeceğiz?
101
00:09:14,360 --> 00:09:17,110
Çünkü hiçbir zaman tanışmayacağız.
102
00:09:18,620 --> 00:09:22,750
Bütün çektiğimiz sefaletin üzerini örtüp
temiz bir sayfa açacağız.
103
00:09:22,910 --> 00:09:25,970
- Hiçbir şey olmamış olacak.
- Bunların hepsi sefaletten ibaret değildi.
104
00:09:32,880 --> 00:09:34,380
Olması için yeterliydi.
105
00:09:43,680 --> 00:09:45,060
Vurduğum adam...
106
00:09:45,930 --> 00:09:48,270
...bombaya neden ihtiyacı vardı?
107
00:09:53,860 --> 00:09:56,180
Bana neden bombaya ihtiyacı olduğunu
söylemenizi istiyorum.
108
00:09:57,610 --> 00:10:00,060
Eğer söylersem bana
inanacağını düşünmüyorum.
109
00:10:06,910 --> 00:10:08,750
17 yaşındaydım,...
110
00:10:09,080 --> 00:10:11,960
...genç bir adamı bombanın
olduğu yere götürdüm.
111
00:10:12,420 --> 00:10:17,170
Eğer onu yerin altına gömersek
işlerin yolunda gideceğini söyledi.
112
00:10:17,590 --> 00:10:20,180
Ona nasıl bu kadar
emin olabildiğini sorduğumda...
113
00:10:22,100 --> 00:10:24,180
...bana gelecekten geldiğini söyledi.
114
00:10:27,890 --> 00:10:29,350
Sonrasında da ortadan kayboldu.
115
00:10:31,110 --> 00:10:33,190
Bunlar gözlerimin önünde oldu.
116
00:10:34,190 --> 00:10:38,240
On dakika önce
o adamı arkasından vurdum...
117
00:10:39,820 --> 00:10:41,740
...ve ölmeden önce...
118
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
...bana...
119
00:10:47,540 --> 00:10:48,960
...oğlum olduğunu söyledi.
120
00:10:52,630 --> 00:10:57,340
Bana bunu açıklayın ve
söz veriyorum ki dediklerinize inanacağım.
121
00:11:02,930 --> 00:11:06,970
Ben bunu yazdığımı bile hatırlamazken
nasıl oluyor da bu benim el yazım oluyor?
122
00:11:13,020 --> 00:11:15,270
Çünkü henüz onu yazmadın.
123
00:11:17,150 --> 00:11:20,110
Bunu anlamanın zor olduğunu
biliyorum ama...
124
00:11:21,820 --> 00:11:22,990
...az önce yaptığın şey...
125
00:11:24,700 --> 00:11:26,290
O bir kazaydı...
126
00:11:26,870 --> 00:11:29,870
...ve bütün bunları geri almanın
bir yolu olduğunu düşünüyorum.
127
00:11:33,380 --> 00:11:36,930
Oğlun buraya geldi,
çünkü bir şeyleri değiştirmenin...
128
00:11:37,920 --> 00:11:42,930
...bir yolunu bulmuştu. Ölmemesi
gerekiyordu. Onu öldürmemen gerekiyordu.
129
00:11:43,550 --> 00:11:45,800
Eğer o günlükte yazılan şeyi yaparsak...
130
00:11:47,680 --> 00:11:50,100
...bunların hiçbiri yaşanmamış olacak.
131
00:11:54,560 --> 00:11:58,980
- Bu adam ne dediğini biliyor mu?
- Bildiğini zannediyor.
132
00:12:08,410 --> 00:12:12,330
Pekala, o zaman ikinizi
bombaya götüreceğim.
133
00:12:13,960 --> 00:12:17,500
Ama sadece küçük bir
sorunumuz var gibi.
134
00:12:18,840 --> 00:12:21,550
Onu yaklaşık 20 yıl önce
yerin altına gömdük...
135
00:12:21,880 --> 00:12:26,890
...ve o zamandan beri de birileri gelip
onun üzerine küçük bir köy kurdular.
136
00:12:29,430 --> 00:12:31,060
Dharma Girişimi mi?
137
00:12:32,520 --> 00:12:37,150
Her neyse, görünüşe göre kendinizi
onlarla çalışıyor gibi göstermişsiniz...
138
00:12:38,230 --> 00:12:41,740
...sanırım oraya gidip onu almanız
kolay olacaktır.
139
00:12:42,860 --> 00:12:46,470
Sanırım bundan biraz daha
karmaşık olacak.
140
00:13:00,000 --> 00:13:02,840
Şu kadın... Şimdi nerede?
141
00:13:05,220 --> 00:13:06,970
Avukatımı istiyorum.
142
00:13:08,390 --> 00:13:13,230
- Stuart ne yapıyorsun?
- Cevaplar alıyorum. Nerede o?
143
00:13:17,190 --> 00:13:22,535
Dur, kahretsin! Dur! Bu bir emirdir!
Hala yetkili benim!
144
00:13:22,570 --> 00:13:24,320
Evet, yetkili sensin Horace.
145
00:13:24,321 --> 00:13:28,321
Ama insanlarımızı ve bütün burada
yaptıklarımızı koruyacaksak...
146
00:13:28,490 --> 00:13:31,660
...bundan sonra olacakları
miden kaldırmalı.
147
00:13:37,460 --> 00:13:38,380
Phil.
148
00:13:48,680 --> 00:13:50,640
Pekala Jim, son şansın.
149
00:13:51,180 --> 00:13:53,220
Nerede olduğunu söyleyecek misin?
150
00:13:57,810 --> 00:14:01,700
Yoksa, Tanrı üzerine
yemin ederim ki seni öldürürüm.
151
00:14:07,070 --> 00:14:08,820
Şimdi konuşmaya hazır mısın?
152
00:14:11,490 --> 00:14:12,330
Hayır.
153
00:14:14,750 --> 00:14:17,040
İnan bana ben de yoruldum, Jim.
154
00:14:17,250 --> 00:14:18,420
Bu yüzden...
155
00:14:18,460 --> 00:14:20,630
...kız arkadaşının çocuğu nereye
götürdüğünü söyler misin?
156
00:14:20,710 --> 00:14:22,290
Düşmanlara mı götürdü?
157
00:14:23,880 --> 00:14:25,340
Nerede olduklarını biliyor musun?
158
00:14:30,340 --> 00:14:31,210
Dur!
159
00:14:31,800 --> 00:14:33,355
Dur! Lütfen!
160
00:14:33,390 --> 00:14:36,850
Durmamı mı istiyorsun?
O zaman bilmek istediğim şeyi söyle!
161
00:14:36,885 --> 00:14:42,610
Stuart, lütfen. Birbirimizi üç
yıldır tanıyoruz.
162
00:14:43,020 --> 00:14:46,990
Biz kötü insanlar değiliz.
Sizi incitmek için burada değiliz.
163
00:14:47,025 --> 00:14:48,280
Juliet,...
164
00:14:50,110 --> 00:14:50,860
...yapma!
165
00:14:54,280 --> 00:14:57,500
Ne söylersen söyle, sana inanmayacak.
166
00:14:58,540 --> 00:15:00,670
Sadece daha fazla insan acı çeker.
167
00:15:03,340 --> 00:15:05,000
Biz ne yapıyoruz, adamım?
168
00:15:06,010 --> 00:15:08,970
Onu dövmenin bir anlamı yok,
tamam mı?
169
00:15:09,005 --> 00:15:10,515
Konuşmayacak.
170
00:15:10,550 --> 00:15:11,930
Onun konuşmasını sağlayabilirim.
171
00:15:20,940 --> 00:15:22,810
- Orospu çocuğu!
- Sakin ol.
172
00:15:23,360 --> 00:15:25,520
- Sakin ol.
- Kahretsin!
173
00:15:29,280 --> 00:15:30,900
Seni öldüreceğim.
174
00:15:31,320 --> 00:15:34,910
Bay Radzinsky, bunlar
Miles ve Jin'in katılım belgeleri.
175
00:15:34,945 --> 00:15:36,660
Fakat geçen hafta gelen üyelerin...
176
00:15:37,290 --> 00:15:39,045
...Amy'den kayıtlarına ulaştım.
177
00:15:39,080 --> 00:15:41,175
Son dakikada eklenen üç kişi var.
178
00:15:41,210 --> 00:15:43,845
İkisi sizi vuranlardan;
Shephard ve Austen.
179
00:15:43,880 --> 00:15:47,000
Ayrıca izini bulamadığımız biri daha.
O da bu işin içinde olabilir.
180
00:15:49,840 --> 00:15:51,840
Hugo Reyes de kim?
181
00:15:52,430 --> 00:15:54,220
Şişman adam.
182
00:16:31,010 --> 00:16:32,805
- Kurtarma planı nedir?
- Kurtarma planı mı?
183
00:16:32,840 --> 00:16:35,050
Sahile gidiyoruz. Neden seni yemek
almaya gönderdik zannediyorsun?
184
00:16:35,680 --> 00:16:37,260
Fakat Sawyer ve Juliet'i ele geçirdiler.
185
00:16:38,220 --> 00:16:41,100
Orada 30 kişiler ve hepsi silahlılar.
186
00:16:41,180 --> 00:16:43,440
Önce kendimizi kurtarmalıyız, gidelim.
187
00:16:43,475 --> 00:16:44,730
Bir şey yapmalıyız.
188
00:16:44,765 --> 00:16:46,400
Sawyer asla bizi arkada bırakmazdı.
189
00:16:54,030 --> 00:16:54,990
Dr. Chang...
190
00:16:55,660 --> 00:16:56,660
...burada ne arıyorsunuz?
191
00:16:58,240 --> 00:16:59,870
Ben de onu size soracaktım.
192
00:17:01,370 --> 00:17:02,620
Tamam, önce sen sor.
193
00:17:04,370 --> 00:17:05,870
Arkadaşınız Faraday...
194
00:17:06,080 --> 00:17:07,840
...gelecekten olduğunuzu söyledi.
195
00:17:08,170 --> 00:17:10,210
Gerçeği söyleyip söylemediğini
öğrenmek istiyorum.
196
00:17:13,010 --> 00:17:14,720
Dostum bu çok saçma.
197
00:17:16,050 --> 00:17:17,430
Hangi yılda doğdun?
198
00:17:18,470 --> 00:17:19,350
Hangi yıl?
199
00:17:19,930 --> 00:17:21,355
1931.
200
00:17:21,390 --> 00:17:22,680
46 yaşında mısın?
201
00:17:23,310 --> 00:17:24,180
Evet.
202
00:17:24,730 --> 00:17:25,605
Evet, öyleyim.
203
00:17:25,640 --> 00:17:27,480
Yani Kore harbinde savaştın.
204
00:17:29,610 --> 00:17:31,360
Öyle bir şey yok ki.
205
00:17:33,490 --> 00:17:35,610
Birleşik Devletler başkanı kim?
206
00:17:37,990 --> 00:17:39,660
Tamam dostum, gelecekteniz.
207
00:17:39,740 --> 00:17:40,580
Üzgünüm.
208
00:17:44,960 --> 00:17:46,040
Yani bu doğru mu?
209
00:17:48,880 --> 00:17:50,380
Oğlum musun?
210
00:17:53,880 --> 00:17:54,840
Evet, doğru.
211
00:17:58,840 --> 00:18:00,760
Şu fizikçi arkadaşınız,...
212
00:18:00,890 --> 00:18:03,735
...adadaki herkesi tahliye etmem
gerektiğini ve...
213
00:18:03,770 --> 00:18:08,150
...Kuğu'da büyük bir kaza olacağını
söylemişti. Bu doğru mu?
214
00:18:11,690 --> 00:18:13,495
Şu ana kadar hep haklıydı.
215
00:18:13,530 --> 00:18:16,570
Eğer Faraday insanları adadan
çıkarın dediyse,...
216
00:18:20,320 --> 00:18:22,010
...ben bunu yapardım.
217
00:18:24,500 --> 00:18:25,215
Pekala.
218
00:18:25,250 --> 00:18:27,160
O zaman umalım ki ne yaptığını biliyordur.
219
00:18:35,050 --> 00:18:36,170
Söylesene...
220
00:18:37,380 --> 00:18:40,300
...neden bu adam bana...
221
00:18:41,350 --> 00:18:42,850
...tanıdık geliyor?
222
00:18:43,930 --> 00:18:46,810
Richard, benimle gelir misin?
223
00:18:47,980 --> 00:18:49,020
Nereye?
224
00:18:49,980 --> 00:18:51,190
Onları çözebilirsin.
225
00:18:52,770 --> 00:18:54,690
Sakıncası yoksa
bizi biraz yalnız bırakır mısın?
226
00:19:08,120 --> 00:19:11,210
- Onu bombaya götürüyorum.
- Ne?
227
00:19:24,640 --> 00:19:25,850
Şu adam kim?
228
00:19:30,020 --> 00:19:33,310
Sorduğun kişi; Charles Widmore.
229
00:19:34,940 --> 00:19:37,150
O ve Eloise...
230
00:19:39,780 --> 00:19:42,110
...nasıl desem,
karmaşık bir aşk yaşıyorlar.
231
00:19:47,750 --> 00:19:48,665
Tamamdır.
232
00:19:48,700 --> 00:19:50,370
Haydi gidelim.
233
00:19:55,420 --> 00:19:56,380
John...
234
00:19:57,000 --> 00:20:00,220
...son üç yıldır nerede olduğunu
söylemek ister misin?
235
00:20:02,050 --> 00:20:03,640
Gerçekten bilmiyor musun?
236
00:20:05,010 --> 00:20:06,310
Son hatırladığım...
237
00:20:06,760 --> 00:20:10,560
...Ben'in çarkı çevirdiği gün,
bir yerde oturuyordun ve...
238
00:20:11,140 --> 00:20:15,060
...sonrasında parlak bir ışık,
yüksek bir ses ve sen...
239
00:20:15,520 --> 00:20:17,070
...kayboldun.
240
00:20:17,270 --> 00:20:20,030
Ayrıca o gün vurulmuştum da Richard.
241
00:20:20,860 --> 00:20:23,740
Bu arada, işimiz bittikten sonra beni
Jacob'a götürürsen sevinirim.
242
00:20:26,740 --> 00:20:29,660
Tam olarak öyle olmuyor, John.
243
00:20:30,450 --> 00:20:32,750
Bu doğru mu Richard?
Bir sorun olur mu?
244
00:20:34,170 --> 00:20:38,550
- Adaya henüz döndün John, acele etmene
gerek yok. -Şu an lider benim.
245
00:20:39,000 --> 00:20:39,760
Tamam mı?
246
00:20:42,420 --> 00:20:45,720
- Evet John, öylesin.
- Güzel. Beni Jacob'a götürmeni istiyorum.
247
00:20:45,755 --> 00:20:46,680
Bunu yapabilir misin?
248
00:20:48,640 --> 00:20:49,935
Evet, tabii ki.
249
00:20:49,970 --> 00:20:51,230
Harika!
250
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
Haydi devam edelim.
Uçağa geldik sayılır.
251
00:20:55,770 --> 00:20:57,110
Ne uçağı?
252
00:21:16,710 --> 00:21:21,710
Eroin kaçakçılığında kullanılan bir uçak.
Nijerya'dan kalkıp buraya düşmüş.
253
00:21:22,840 --> 00:21:26,050
Pekala Richard, dikkatlice dinle,
çünkü bunları bilmen gerek.
254
00:21:26,085 --> 00:21:29,010
- Bunu yapmak için üç dakikamız var.
- Neyi yapmak için?
255
00:21:29,390 --> 00:21:33,890
Ormandan gelmek üzere olan adam,
ayağından vurulmuş durumda.
256
00:21:36,150 --> 00:21:38,230
Kurşunu çıkarmak için buna ihtiyacın var.
257
00:21:40,650 --> 00:21:44,030
- Pardon John ama...
- Sadece dinle! Bu önemli kısım.
258
00:21:45,200 --> 00:21:48,870
Ona adadan ayrılan herkesi geri
getirmesi gerektiğini...
259
00:21:49,160 --> 00:21:50,530
...söylemen gerek.
260
00:21:50,870 --> 00:21:52,660
Bunu nasıl yapacağını sorduğunda...
261
00:21:54,460 --> 00:21:56,420
...ölmesi gerektiğini söyle.
262
00:22:09,600 --> 00:22:11,060
Bu adam da kim, John?
263
00:22:12,970 --> 00:22:14,020
Benim.
264
00:22:44,090 --> 00:22:45,170
Richard!
265
00:22:46,260 --> 00:22:47,680
Richard!
266
00:22:48,340 --> 00:22:52,050
- Neler oluyor?
- Kan kaybından ölmek üzeresin.
267
00:22:53,890 --> 00:22:54,930
İşte.
268
00:22:59,230 --> 00:23:01,650
Mermiyi çıkarmam gerek.
269
00:23:04,400 --> 00:23:07,505
Bacağımda mermi olduğunu nereden bildin,
Richard?
270
00:23:07,540 --> 00:23:10,610
- Sen söyledin, John.
- Hayır, hayır. Ben söylemedim.
271
00:23:11,990 --> 00:23:13,910
Söyleyeceksin.
272
00:23:17,250 --> 00:23:19,790
Bu bir çeşit astral seyahat
gibi bir şey olmalı.
273
00:23:20,330 --> 00:23:22,380
Öyle de denilebilir.
274
00:23:22,710 --> 00:23:25,050
Zamanlaman inanılmazdı, John.
275
00:23:25,210 --> 00:23:27,510
Buraya ne zaman geleceğini nasıl bildin?
276
00:23:29,340 --> 00:23:31,300
Ada söyledi.
277
00:23:32,430 --> 00:23:35,100
- Sana hiçbir şey söylemiyor muydu?
- Hayır, John.
278
00:23:35,390 --> 00:23:37,570
Görünüyor ki sana Jacob'un
nerede olduğunu da söylemedi,...
279
00:23:37,571 --> 00:23:39,371
...yoksa göstermesi için
Richard'a ihtiyacın olmazdı.
280
00:23:39,406 --> 00:23:41,600
- Onu hiç görmedin.
- Ne?
281
00:23:41,700 --> 00:23:44,820
Jacob... Onu hiç görmedin, değil mi?
282
00:23:54,660 --> 00:23:56,370
Az önce ne oldu?
283
00:23:58,080 --> 00:24:01,460
- Nereye gittin?
- Richard'a pusulasını geri vermeye.
284
00:24:08,710 --> 00:24:10,340
Mermiyi ister misin?
285
00:24:10,880 --> 00:24:12,340
Sende kalsın.
286
00:24:13,260 --> 00:24:16,640
- Her şey yolunda mıydı?
- Gayet ikna olmuş görünüyordun.
287
00:24:17,100 --> 00:24:20,770
Özellikle de ölmen gerekiyor dediğimde,
böyle olmadığı için sevindim.
288
00:24:22,730 --> 00:24:26,360
Aslında Richard, öldüm.
289
00:24:31,950 --> 00:24:34,320
Kampa geri dönsek iyi olur.
290
00:24:44,120 --> 00:24:45,366
Araştırma biriminden olmayan...
291
00:24:45,401 --> 00:24:47,401
...bütün personeli boşaltmanız
gerekiyor, bunu hemen...
292
00:24:49,920 --> 00:24:51,765
Burada neler oluyor?
293
00:24:51,800 --> 00:24:55,550
Kuğu'nun orada olman gerekmiyor mu, Cheng?
24 saat içinde yeri delmemiz gerekiyor.
294
00:24:55,585 --> 00:24:57,650
Büyük bir tehlike altındayız.
295
00:24:57,750 --> 00:25:01,495
Delme işlemine başlarsak büyük bir
manyetik enerji çıkma tehlikesi var...
296
00:25:01,496 --> 00:25:03,890
Programa göre
delmeye devam ediyoruz.
297
00:25:05,270 --> 00:25:08,860
- Horace, yetki sende...
- Yetki artık onda değil!
298
00:25:10,190 --> 00:25:13,030
Bu benim kararım ve yapılacak.
299
00:25:13,400 --> 00:25:16,070
- Çalışmaya devam ediyoruz.
- Bizi denizaltına bindir.
300
00:25:20,950 --> 00:25:22,250
Haklı.
301
00:25:22,540 --> 00:25:24,330
Güvende değiliz.
302
00:25:25,040 --> 00:25:28,290
Kadınları ve çocukları denizaltına bindirip,
buradan gönder.
303
00:25:33,970 --> 00:25:36,720
Julia ve beni de onlarla
denizaltına bindirirsen...
304
00:25:37,930 --> 00:25:40,640
...öğrenmek istediğin her şeyi söylerim.
305
00:25:46,190 --> 00:25:48,400
Sen de kabul ediyor musun, tatlım?
306
00:25:49,650 --> 00:25:50,945
Kesinlikle.
307
00:25:50,980 --> 00:25:53,320
O denizaltına binmek mi istiyorsun, Jim?
308
00:25:58,820 --> 00:26:00,795
O zaman bana bir harita çiz,...
309
00:26:00,830 --> 00:26:04,620
...düşmanların tam olarak nerede
olduklarını bilmek istiyorum!
310
00:26:16,760 --> 00:26:19,010
Siz ikiniz yüzme biliyor musunuz?
311
00:26:20,050 --> 00:26:23,470
- Etrafından dolaşsak olmaz mı?
- Hayır tatlım, içine girmemiz gerek.
312
00:26:24,060 --> 00:26:26,940
Tünellere gidebilmek için,
göletin altından yüzmeliyiz.
313
00:26:27,480 --> 00:26:29,360
Ben gelmiyorum.
314
00:26:30,230 --> 00:26:33,440
- Ne?
- Geri gidip diğer herkesi bulacağım...
315
00:26:33,940 --> 00:26:36,650
Seninle artık bir adım dahi ileri
gitmeyeceğim, Jack. Bu kez değil.
316
00:26:37,280 --> 00:26:40,200
Artık oraya gidemezsin, Kate.
Bizim kim olduğumuzu biliyorlar.
317
00:26:40,620 --> 00:26:42,080
Bizi öldürmeye çalıştılar.
318
00:26:42,580 --> 00:26:44,450
Peki, sen ne yapmaya çalışıyorsun?
319
00:26:47,920 --> 00:26:49,710
Güle güle, Jack.
320
00:26:50,040 --> 00:26:52,345
- Hiçbir yere gitmiyorsun!
- Hayır, buna gerek yok!
321
00:26:52,380 --> 00:26:57,470
Yabancılara tüm sırlarımızı anlatıp,
gitmesine izin vermek gibi bir huyumuz yok.
322
00:26:57,505 --> 00:27:00,300
Sırlarınız umurumda değil,
sadece gitmek istiyorum!
323
00:27:00,335 --> 00:27:01,355
- İndir silahını.
- Geri çekil!
324
00:27:01,390 --> 00:27:03,510
- Gitmek isterse, gidebilir!
- Sana dur dedim!
325
00:27:24,410 --> 00:27:26,410
Burada ne yapıyoruz, Eloise?
326
00:27:26,620 --> 00:27:30,170
Bu adam az önce bizden birisini öldürdü
ve sen önemi yokmuş gibi davranıyorsun.
327
00:27:30,205 --> 00:27:32,920
Bu insanların yapmak üzere olduklarını
yapma hakları var, Richard.
328
00:27:33,790 --> 00:27:36,340
- Önemi yok değil.
- Peki ne yapmak üzereler?
329
00:27:38,050 --> 00:27:41,800
Bana, hayatımızın son üç yılını
sileceğini mi söylüyorsun?
330
00:27:41,930 --> 00:27:43,255
Bir şeyler değiştirebiliriz, Sayid.
331
00:27:43,256 --> 00:27:46,180
Farkında mısın bilmiyorum ama
zaten bir şeyler değiştirdim.
332
00:27:47,390 --> 00:27:49,640
Benjamin Linus'u öldürdüm.
333
00:27:50,100 --> 00:27:53,230
- Yine de buradayız.
- Çünkü onu öldüremedin.
334
00:27:53,860 --> 00:27:56,820
Sawyer ile birlikte onu kurtarmaları için
Diğerlerine getirdik.
335
00:28:02,160 --> 00:28:05,200
- Bunu neden yaptın?
- Neden mi yaptım?
336
00:28:05,780 --> 00:28:10,160
Ne zamandan beri bir çocuk vurup veya
Hidrojen Bombası patlatıp, iyi olunur ki?
337
00:28:11,040 --> 00:28:13,980
Üçümüz o uçaktan yok olup,
buraya, bu zamana geldik,...
338
00:28:13,981 --> 00:28:16,920
...çünkü bu bir şeyleri
değiştirme şansımız.
339
00:28:17,170 --> 00:28:18,385
Eğer yanılıyorsan...
340
00:28:18,420 --> 00:28:21,400
...adadaki herkes ölecek,
bunu anlıyor musun?
341
00:28:21,401 --> 00:28:23,601
Yanılmıyorum Kate, yapmamız gereken bu.
342
00:28:23,720 --> 00:28:25,470
Bu yüzden buradayız.
343
00:28:29,180 --> 00:28:32,560
- Bu bizim kaderimiz!
- Kim gibi konuşuyorsun, biliyor musun?
344
00:28:35,110 --> 00:28:38,070
Çünkü o delirmişti Jack,
bunu sen söylemiştin.
345
00:28:38,780 --> 00:28:41,490
- Belki de yanılıyordum.
- Hayır, haklıydın.
346
00:28:44,780 --> 00:28:47,115
Diğer arkadaşlarımızı bulmaya gidiyorum,...
347
00:28:47,116 --> 00:28:49,450
...çünkü ben seni durduramam,
belki onlar durdurur.
348
00:28:58,800 --> 00:29:01,775
Denizaltı 30 dakika sonra
kalkacak, gidecek olan herkesin,...
349
00:29:01,776 --> 00:29:03,550
...iskeleye gelmesi gerekiyor.
350
00:29:06,930 --> 00:29:08,065
Atla tatlım.
351
00:29:08,100 --> 00:29:10,100
Anne, burada kalıp...
352
00:29:14,020 --> 00:29:17,150
- Kalıp sana yardım etmek istiyorum.
- Olmaz.
353
00:29:18,270 --> 00:29:22,190
- Kalmak istiyorum.
- Hemen gitmeni istiyorum!
354
00:29:22,360 --> 00:29:24,110
Ona neden bağırıyor, ahbap?
355
00:29:26,570 --> 00:29:28,990
Anca böyle gitmesini sağlayabilir.
356
00:29:31,290 --> 00:29:32,790
Pardon, dostum.
357
00:29:33,210 --> 00:29:36,210
- Gitmemiz gerekiyor.
- Dur, dur, bir saniye!
358
00:29:37,080 --> 00:29:38,710
Bu Jim ve Juliet!
359
00:29:39,000 --> 00:29:40,920
Niye onları...
360
00:29:41,510 --> 00:29:43,510
...denizaltına bindiriyorlar?
361
00:29:47,890 --> 00:29:52,020
Endişelenme, iyi olacaktır, Sawyer'ın
her zaman bir planı vardır değil mi?
362
00:29:57,310 --> 00:30:00,610
- Microsoft'u kim satın almak ister?
- Affedersin?
363
00:30:01,230 --> 00:30:04,400
1978 Superbow maçında
Cowboys'a bahis oynayacağım.
364
00:30:04,780 --> 00:30:06,950
Zengin olacağız.
365
00:30:08,820 --> 00:30:10,990
Dinle, özür dilerim.
366
00:30:11,370 --> 00:30:14,710
Seni dinleyip, bu denizaltına
üç yıl önce binmeliydim.
367
00:30:15,790 --> 00:30:17,920
Bunu artık anlamış olmana sevindim.
368
00:30:24,880 --> 00:30:26,880
Haydi, LaFleur.
Bin.
369
00:30:29,640 --> 00:30:31,180
Bayanlar önden.
370
00:30:51,030 --> 00:30:52,910
Görüşmek üzere...
371
00:32:19,790 --> 00:32:21,580
Neredeyiz?
372
00:32:21,870 --> 00:32:23,330
Tünellerde.
373
00:32:26,380 --> 00:32:28,960
Peki, bombayı nereden bulacağız?
374
00:32:29,170 --> 00:32:30,970
Biz getirdiğimiz yerden.
375
00:32:32,630 --> 00:32:34,390
Umarım, havuzu kastetmiyorsundur.
376
00:32:34,490 --> 00:32:37,470
O, altı metre büyüklüğünde,
iki ton ağırlığında bir Hidrojen bombası.
377
00:32:37,570 --> 00:32:39,520
Yani havuzdan getirmedik.
378
00:33:01,750 --> 00:33:03,420
Gelmeyeceğini sanmıştım.
379
00:33:04,040 --> 00:33:06,960
Bu işe yararsa, hepimizi kurtarabilir.
380
00:33:07,710 --> 00:33:09,250
Eğe yaramazsa...
381
00:33:09,350 --> 00:33:11,170
...en azından bizi bu sefaletimizden
kurtarırsın.
382
00:33:20,520 --> 00:33:21,810
Pekala...
383
00:33:22,270 --> 00:33:23,850
...haydi işe koyulalım.
384
00:34:00,850 --> 00:34:04,640
Senin için bir çadır ayarlayacağım,
John. Sabah ilk iş gideriz.
385
00:34:04,810 --> 00:34:06,650
Şimdi gideriz sanıyordum.
386
00:34:07,690 --> 00:34:08,900
Şimdi mi?
387
00:34:09,360 --> 00:34:11,110
Sabırsızlanıyorum.
388
00:34:16,320 --> 00:34:18,990
Ne zaman istersen gidebiliriz,
ama belki de bir çadır...
389
00:34:18,991 --> 00:34:20,660
Herkes burada mı?
390
00:34:22,330 --> 00:34:24,870
- Aslında, tapınağın orada da
bir grup var... - Sakıncası yoksa,...
391
00:34:24,970 --> 00:34:27,710
...buradaki herkesle konuşmam gerekiyor.
Şimdi.
392
00:34:29,960 --> 00:34:32,250
Tabii ki... Önden buyur.
393
00:34:39,300 --> 00:34:40,890
Merhaba, millet.
394
00:34:41,390 --> 00:34:43,520
Benim adım, John Locke.
395
00:34:44,020 --> 00:34:45,600
Bana söylendi ki...
396
00:34:46,480 --> 00:34:50,400
...bir zamanlar hepiniz, Jacob adında
birinden gelen emirleri kabul ediyordunuz.
397
00:34:51,480 --> 00:34:55,240
Ancak ne garip ki; şu ana kadar,
onu kimse görmedi.
398
00:34:55,990 --> 00:34:59,360
Eminim ki, onun varoluşunun ve
nerede olduğunun sır olmasının...
399
00:34:59,361 --> 00:35:01,330
...önemli bir nedeni vardır.
400
00:35:01,430 --> 00:35:04,240
Sadece o nedenlerin
ne olduğunu bilmiyorum.
401
00:35:08,210 --> 00:35:13,750
Açıkçası, hepinize ne yapmanız gerektiğini
söyleyen birisi varsa, onu tanımak isterim.
402
00:35:14,380 --> 00:35:16,840
Bu adam... Jacob...
403
00:35:17,130 --> 00:35:20,890
Jin'i ve diğer arkadaşlarımızı nasıl
geri getireceğimizi söyleyebilir mi?
404
00:35:20,990 --> 00:35:22,640
Kesinlikle.
405
00:35:27,060 --> 00:35:29,850
Richard nereye gitmemiz
gerektiğini söylemeyi kabul etti.
406
00:35:29,940 --> 00:35:32,980
Ben de gidip Jacob'u göreceğim...
Hemen şimdi!
407
00:35:37,280 --> 00:35:39,740
Hepinizin de benimle gelmesini isterim.
408
00:35:51,500 --> 00:35:54,170
Görünüyor ki, John Locke
başımıza bela olacak.
409
00:35:55,800 --> 00:35:59,130
Onu niye öldürmeye çalıştım sanıyorsun?
410
00:36:12,770 --> 00:36:17,280
İki dakika içinde ayrılıyoruz
Problem çıkartmazsanız sevinirim.
411
00:36:18,280 --> 00:36:19,740
Bir şey yapmayı düşünmüyoruz, Nemo.
412
00:36:22,110 --> 00:36:23,910
Ann Harbour'a vardığımızda ne yapacağız?
413
00:36:26,080 --> 00:36:28,660
- Ann Harbour'a gitmiyoruz.
- Ne demek istiyorsun?
414
00:36:28,910 --> 00:36:33,080
Bu adamların gerçek dünyada
hiçbir yetkileri yok.
415
00:36:35,170 --> 00:36:37,420
Yani karaya yanaştığımız zaman,
her şey bitecek.
416
00:36:38,550 --> 00:36:40,050
Özgür olacağız.
417
00:36:40,800 --> 00:36:42,590
Gerçek dünya.
418
00:36:45,640 --> 00:36:47,560
Artık bunun ne anlama geldiğini
bile bilmiyorum.
419
00:36:50,430 --> 00:36:51,730
Buraya gel.
420
00:36:58,900 --> 00:37:02,030
Her ne olursa olsun arkanı
kollarım demiştim, hatırladın mı?
421
00:37:04,320 --> 00:37:05,780
Seni seviyorum.
422
00:37:07,950 --> 00:37:09,205
Ben de seni.
423
00:37:09,240 --> 00:37:10,870
Bekleyin, kapağı kapatmayın.
424
00:37:11,210 --> 00:37:15,540
Horace onun da adadan gitmesini istiyor.
Artık onlarla uğraşmayacağız.
425
00:37:16,340 --> 00:37:18,670
Onu köye geri gelirken yakalamışlar.
426
00:37:20,670 --> 00:37:22,550
Diğerlerinin yanına kelepçeleyin.
427
00:37:41,860 --> 00:37:43,450
Selam.
428
00:37:46,070 --> 00:37:47,160
Selam.
429
00:37:53,000 --> 00:37:56,630
İskeleyi boşaltın.
Bütün mürettebat yerlerinize geçin.
430
00:37:56,631 --> 00:38:01,431
Hazırız. Motor bölümü!
Yerlerinizi alın.
431
00:38:01,432 --> 00:38:06,700
Denizaltı kalkışa hazır.
Herkes yerlerine, dalmaya hazırız.
432
00:38:08,287 --> 00:38:10,300
İskeleyi boşaltın.
Hazırız.
433
00:38:10,970 --> 00:38:12,235
Kıç tarafı kaldırmaya hazır olun.
434
00:38:12,236 --> 00:38:16,236
Dalma pozisyonu.
Denizaltı dalmaya hazır.
435
00:38:19,170 --> 00:38:24,300
Denizaltı batmaya hazır.
Tekrar ediyorum, batmaya hazır.
436
00:38:24,301 --> 00:38:29,301
İki ve üçüncü motorlar
test ediliyor.
437
00:38:48,890 --> 00:38:50,720
Jack.
438
00:38:52,390 --> 00:38:57,020
Eminim ki bu kadının Hidrojen bombasını
patlatma isteğinin nedeni,...
439
00:38:57,520 --> 00:39:00,325
...Dharma Girişimi'ni
tamamen yok etmektir.
440
00:39:00,360 --> 00:39:03,610
- Evet, ona güveniyorum.
- Neden?
441
00:39:04,780 --> 00:39:08,200
Çünkü bundan 30 sene sonra, bize
adaya nasıl döneceğimizi gösterecek.
442
00:39:08,530 --> 00:39:10,740
Bu yüzden de ona güveniyorsun?
443
00:39:58,960 --> 00:40:00,750
Şimdi ne yapıyoruz?
444
00:40:38,330 --> 00:40:41,580
- Güzel bir gün, değil mi?
- Evet, şimdiye kadar.
445
00:40:43,710 --> 00:40:45,790
Richard bir şeylerden endişeleniyor.
446
00:40:47,050 --> 00:40:48,460
Neyden endişe ediyor?
447
00:40:48,800 --> 00:40:51,510
Jacob ile ilgili olan bu program
onu rahatsız ediyor.
448
00:40:51,545 --> 00:40:53,510
Merak ettiği şey;...
449
00:40:54,140 --> 00:40:57,560
...senin ve benim ne yaptığımızı
biliyor olup olmadığımız.
450
00:41:01,140 --> 00:41:03,730
Bunu benimle paylaştığın için
teşekkür ederim, Ben.
451
00:41:04,810 --> 00:41:07,020
Geçmişte farklılıklarımız
olduğunu biliyorum, John.
452
00:41:07,820 --> 00:41:10,245
Ama şimdi seni izlemek için buradayım ve...
453
00:41:10,280 --> 00:41:14,110
...eğer insanlarını tekrar bir araya
getirmek istiyorsan, elimden geleni...
454
00:41:14,145 --> 00:41:16,120
Onları tekrar bir araya getirmekle
ilgilenmiyorum.
455
00:41:18,830 --> 00:41:20,910
- Ne demek istiyorsun? Sun'a demiştin ki...
- Ona ne dediğimi biliyorum.
456
00:41:20,945 --> 00:41:22,330
Fakat Jacob'a gitmemizin sebebi bu değil.
457
00:41:24,710 --> 00:41:26,210
O zaman neden Jacob'u görmeye gidiyoruz?
458
00:41:27,630 --> 00:41:29,090
Böylece onu öldürebileceğim.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net