1 00:00:00,270 --> 00:00:01,730 Lost'ta önceki bölümlerde... 2 00:00:04,560 --> 00:00:05,810 Merhaba, Ben. 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,285 - Yaşıyorsun. - Evet, yaşıyorum. 4 00:00:09,320 --> 00:00:12,320 Onları nasıl bulabileceğimizi bildiğini mi söylüyorsun? Jin'i nasıl bulacağımızı? 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,380 - Birkaç fikrim var. - Yani, Locke'u buraya getirirsek... 6 00:00:15,450 --> 00:00:18,450 ...bunun olacağını biliyor muydun? 7 00:00:18,485 --> 00:00:20,450 Ölen ölmüştür. 8 00:00:21,370 --> 00:00:23,410 O evreden bir daha geri gelemezsin. 9 00:00:25,000 --> 00:00:29,040 Kuğu'daki Dharma halkı yeri delecekler ve kazara... 10 00:00:29,075 --> 00:00:32,042 ...büyük bir enerjiyi açığa çıkartacaklar. 11 00:00:32,077 --> 00:00:35,010 Bu da sizin uçağınız Oceanic 815'in... 12 00:00:35,045 --> 00:00:37,010 ...adaya düşmesine neden olacak. 13 00:00:37,340 --> 00:00:39,855 Sanırım enerjiyi yok edebilirim. 14 00:00:39,890 --> 00:00:43,560 Eğer bunu başarırsam, ambar asla inşa edilmez. 15 00:00:43,730 --> 00:00:46,900 Uçağınız da gitmesi gereken yere gider. 16 00:00:47,100 --> 00:00:50,360 Peki, bu enerjiyi tam olarak nasıl yok edeceksin? 17 00:00:50,940 --> 00:00:52,860 Hidrojen bombası patlatacağım. 18 00:00:58,370 --> 00:01:00,780 Bomba nerede, Richard? Nerede o? 19 00:01:00,990 --> 00:01:03,540 Gömmenizi söylediğim Hidrojen bombası, nerede? 20 00:01:05,120 --> 00:01:07,790 Dinle. Önce silahını indir de konuşalım. Tamam mı? 21 00:01:07,825 --> 00:01:10,340 Kimse yaralanmasına gerek yok. Sadece silahını indir. 22 00:01:16,380 --> 00:01:18,180 Sana üç saniye veriyorum. 23 00:01:19,430 --> 00:01:21,850 - Bir. - Bunu yapma. 24 00:01:23,270 --> 00:01:26,190 Orada ne yapıyor öyle? Jack, o delirmiş. 25 00:01:26,480 --> 00:01:30,730 Sakin ol. Burada olmamızın sebebi bu. 26 00:01:32,980 --> 00:01:36,490 Bu bizim işleri olması gerektiği hale döndürmemiz için tek şansımız. 27 00:01:42,200 --> 00:01:45,080 - Sen ne yapıyorsun? - Az önce onu vurdular... 28 00:01:45,115 --> 00:01:47,330 Gitmeliyiz, Jack. Hemen gitmeliyiz. 29 00:01:54,380 --> 00:01:56,420 - Jack - Hareket edeyim deme! 30 00:01:59,180 --> 00:02:00,470 Kımıldama! 31 00:02:12,690 --> 00:02:15,030 Siz kahrolası insanlar da kimsiniz? 32 00:02:20,860 --> 00:02:24,160 Daniel, ne olursa olsun seni her zaman seveceğim, annen. 33 00:02:36,010 --> 00:02:39,470 - Eloise... - Neler oldu? 34 00:02:43,260 --> 00:02:47,470 Bu adam kampımıza girdi ve kafama silah doğrulttu. Eloise de gerekeni yaptı. 35 00:02:47,505 --> 00:02:50,350 - Onları nerede buldun? - Çalılıkların orada yakaladım. 36 00:02:50,480 --> 00:02:53,900 - Sıçanlar gibi. - Siz ikiniz buraya bu adamla birlikte mi geldiniz? 37 00:02:56,980 --> 00:02:58,320 Evet. 38 00:03:01,110 --> 00:03:02,910 Onları benim çadırıma götürün. 39 00:03:05,490 --> 00:03:07,270 Bana neden Dharma Girişimi'nin... 40 00:03:07,271 --> 00:03:11,271 ...bize savaş açmış gibi davrandığını söylemek ister misin, Eloise? 41 00:03:12,460 --> 00:03:16,090 Bu insanlar Dharma Girişimi'nden değil, Charles. 42 00:03:20,380 --> 00:03:22,470 Hangi cehennemden geldiler o zaman? 43 00:03:26,390 --> 00:03:28,970 Otuz Yıl Sonra 44 00:03:53,420 --> 00:03:55,460 Richard, o burada. 45 00:04:08,720 --> 00:04:10,270 Akşam yemeği getirdim. 46 00:04:10,850 --> 00:04:12,520 John... 47 00:04:15,980 --> 00:04:19,320 Merhaba Richard, görüşmeyeli uzun zaman geçti. 48 00:04:23,030 --> 00:04:25,360 Tam olarak üç yıl geçti. 49 00:04:26,780 --> 00:04:30,830 - Neler oldu? Nerelerdeydin? - Sana bunları yolda anlatırım. 50 00:04:32,160 --> 00:04:35,120 - Yolda mı? Nereye gidiyoruz? - Az sonra hava kararacak... 51 00:04:35,370 --> 00:04:38,790 ...ve seninle benim yapmamız gereken bir şey var. Fazla zamanımız yok. 52 00:04:42,720 --> 00:04:43,840 Sorun nedir? 53 00:04:45,510 --> 00:04:47,510 Sende farklı bir şeyler var. 54 00:04:49,890 --> 00:04:51,680 Artık bir amacım var. 55 00:05:00,190 --> 00:05:03,990 - O burada ne arıyor? - Geri gelmem için yardım etti. 56 00:05:10,580 --> 00:05:12,760 Locke bu insanlara kendi halkı derken neyi kastetti? 57 00:05:12,761 --> 00:05:14,625 Bunların senin halkın olduğunu düşünüyordum. 58 00:05:14,660 --> 00:05:19,250 Adadan ayrıldığımda John öne çıktı. Artık liderleri o. 59 00:05:19,790 --> 00:05:23,760 - O konuştuğu adam kim? - İsmi Richard Alpert. 60 00:05:24,170 --> 00:05:28,390 O bir çeşit danışman... 61 00:05:30,100 --> 00:05:34,950 ...ve bu işi gerçekten çok uzun bir süredir yapıyor. 62 00:05:40,270 --> 00:05:41,820 Sun, sen ne... 63 00:05:44,610 --> 00:05:46,740 1977'de burada mıydınız? 64 00:05:48,860 --> 00:05:51,330 - Affedersiniz? - Bu insanlar... 65 00:05:51,780 --> 00:05:55,330 Jack Shephard, Kate Austen, Hugo Reyes. 66 00:05:55,410 --> 00:05:58,710 Kocamla birlikte buradaydılar, Jin Kwon. 67 00:05:59,750 --> 00:06:01,170 Siz burada mıydınız? 68 00:06:02,290 --> 00:06:05,090 Onları hatırlıyor musunuz? Herhangi birisini? 69 00:06:07,550 --> 00:06:10,555 Evet, 30 yıl önce buradaydım... 70 00:06:10,590 --> 00:06:15,060 ...ve evet, bu insanların birçoğunu çok iyi hatırlıyorum. Çünkü... 71 00:06:18,480 --> 00:06:20,480 ...hepsinin ölmesini izledim. 72 00:06:33,450 --> 00:06:37,710 Çeviri: InDivX Altyazı Takımı a l t y a z i @ I n d i v x. N e t 73 00:06:53,800 --> 00:06:55,260 Su ister misin? 74 00:06:57,270 --> 00:07:00,140 Sence bu doğru mu? Hepsi öldü mü? 75 00:07:00,940 --> 00:07:04,860 - Bunları bir hiç uğruna yaşadığımızı düşünmüyorum, Sun. - Ben hazırım, John. 76 00:07:08,320 --> 00:07:10,240 Sana verdiğim pusula hala duruyor mu? 77 00:07:16,080 --> 00:07:18,410 Biraz paslanmış ama hala kuzeyi bulabiliyor. 78 00:07:20,580 --> 00:07:22,370 Ben, bize katılırsan sevinirim. 79 00:07:22,540 --> 00:07:25,000 Burada eski halkımla birlikte bana bu kadar da güvenme, John. 80 00:07:25,900 --> 00:07:27,710 Seni sırtından vuracağımdan korkmuyor musun? 81 00:07:27,711 --> 00:07:30,511 Bundan sonra yapabileceğin hiçbir şeyden korkmuyorum, Ben. 82 00:07:34,050 --> 00:07:36,350 - Öyleyse seve seve gelirim. - Güzel. 83 00:07:38,930 --> 00:07:42,650 Burada kal. Birkaç saate geri döneriz. Ondan sonra neler yapabiliriz bakarım. 84 00:07:43,270 --> 00:07:45,360 Ama her ne olursa olsun sana söz veriyorum,... 85 00:07:45,440 --> 00:07:47,820 ...eğer Jin'le tekrar bir araya gelmenin bir yolu varsa,... 86 00:07:48,150 --> 00:07:49,820 ...insanlarımızı kurtarmanın bir yolu... 87 00:07:52,110 --> 00:07:53,780 ...onu bulacağım. 88 00:08:05,170 --> 00:08:07,090 Onu rahat bırak. 89 00:08:09,460 --> 00:08:11,970 Konuşma! Anladın mı? 90 00:08:20,220 --> 00:08:21,640 İyi misin? 91 00:08:24,690 --> 00:08:25,730 Evet. 92 00:08:31,780 --> 00:08:33,490 Yakalanmadan önce... 93 00:08:35,860 --> 00:08:40,290 ...işleri olması gerektiği hale getirmemiz gerektiğini söylemiştin. 94 00:08:44,000 --> 00:08:45,920 Bunu derken neyi kastettin? 95 00:08:47,580 --> 00:08:49,710 Eğer Faraday'in söylediklerini yapabilirsek,... 96 00:08:51,130 --> 00:08:53,590 ...uçağımız hiçbir zaman düşmez. 97 00:08:53,920 --> 00:08:57,180 Uçuş 815 Los Angeles'a iner ve... 98 00:08:57,640 --> 00:09:00,260 ...buraya geldiğimizden beri hayatını kaybeden herkes... 99 00:09:03,520 --> 00:09:06,940 ...yaşıyor olacaklar. - Peki, bize ne olacak? 100 00:09:10,270 --> 00:09:13,820 Sadece, normal hayatlarımızı yaşamaya devam mı edeceğiz? 101 00:09:14,360 --> 00:09:17,110 Çünkü hiçbir zaman tanışmayacağız. 102 00:09:18,620 --> 00:09:22,750 Bütün çektiğimiz sefaletin üzerini örtüp temiz bir sayfa açacağız. 103 00:09:22,910 --> 00:09:25,970 - Hiçbir şey olmamış olacak. - Bunların hepsi sefaletten ibaret değildi. 104 00:09:32,880 --> 00:09:34,380 Olması için yeterliydi. 105 00:09:43,680 --> 00:09:45,060 Vurduğum adam... 106 00:09:45,930 --> 00:09:48,270 ...bombaya neden ihtiyacı vardı? 107 00:09:53,860 --> 00:09:56,180 Bana neden bombaya ihtiyacı olduğunu söylemenizi istiyorum. 108 00:09:57,610 --> 00:10:00,060 Eğer söylersem bana inanacağını düşünmüyorum. 109 00:10:06,910 --> 00:10:08,750 17 yaşındaydım,... 110 00:10:09,080 --> 00:10:11,960 ...genç bir adamı bombanın olduğu yere götürdüm. 111 00:10:12,420 --> 00:10:17,170 Eğer onu yerin altına gömersek işlerin yolunda gideceğini söyledi. 112 00:10:17,590 --> 00:10:20,180 Ona nasıl bu kadar emin olabildiğini sorduğumda... 113 00:10:22,100 --> 00:10:24,180 ...bana gelecekten geldiğini söyledi. 114 00:10:27,890 --> 00:10:29,350 Sonrasında da ortadan kayboldu. 115 00:10:31,110 --> 00:10:33,190 Bunlar gözlerimin önünde oldu. 116 00:10:34,190 --> 00:10:38,240 On dakika önce o adamı arkasından vurdum... 117 00:10:39,820 --> 00:10:41,740 ...ve ölmeden önce... 118 00:10:44,370 --> 00:10:45,370 ...bana... 119 00:10:47,540 --> 00:10:48,960 ...oğlum olduğunu söyledi. 120 00:10:52,630 --> 00:10:57,340 Bana bunu açıklayın ve söz veriyorum ki dediklerinize inanacağım. 121 00:11:02,930 --> 00:11:06,970 Ben bunu yazdığımı bile hatırlamazken nasıl oluyor da bu benim el yazım oluyor? 122 00:11:13,020 --> 00:11:15,270 Çünkü henüz onu yazmadın. 123 00:11:17,150 --> 00:11:20,110 Bunu anlamanın zor olduğunu biliyorum ama... 124 00:11:21,820 --> 00:11:22,990 ...az önce yaptığın şey... 125 00:11:24,700 --> 00:11:26,290 O bir kazaydı... 126 00:11:26,870 --> 00:11:29,870 ...ve bütün bunları geri almanın bir yolu olduğunu düşünüyorum. 127 00:11:33,380 --> 00:11:36,930 Oğlun buraya geldi, çünkü bir şeyleri değiştirmenin... 128 00:11:37,920 --> 00:11:42,930 ...bir yolunu bulmuştu. Ölmemesi gerekiyordu. Onu öldürmemen gerekiyordu. 129 00:11:43,550 --> 00:11:45,800 Eğer o günlükte yazılan şeyi yaparsak... 130 00:11:47,680 --> 00:11:50,100 ...bunların hiçbiri yaşanmamış olacak. 131 00:11:54,560 --> 00:11:58,980 - Bu adam ne dediğini biliyor mu? - Bildiğini zannediyor. 132 00:12:08,410 --> 00:12:12,330 Pekala, o zaman ikinizi bombaya götüreceğim. 133 00:12:13,960 --> 00:12:17,500 Ama sadece küçük bir sorunumuz var gibi. 134 00:12:18,840 --> 00:12:21,550 Onu yaklaşık 20 yıl önce yerin altına gömdük... 135 00:12:21,880 --> 00:12:26,890 ...ve o zamandan beri de birileri gelip onun üzerine küçük bir köy kurdular. 136 00:12:29,430 --> 00:12:31,060 Dharma Girişimi mi? 137 00:12:32,520 --> 00:12:37,150 Her neyse, görünüşe göre kendinizi onlarla çalışıyor gibi göstermişsiniz... 138 00:12:38,230 --> 00:12:41,740 ...sanırım oraya gidip onu almanız kolay olacaktır. 139 00:12:42,860 --> 00:12:46,470 Sanırım bundan biraz daha karmaşık olacak. 140 00:13:00,000 --> 00:13:02,840 Şu kadın... Şimdi nerede? 141 00:13:05,220 --> 00:13:06,970 Avukatımı istiyorum. 142 00:13:08,390 --> 00:13:13,230 - Stuart ne yapıyorsun? - Cevaplar alıyorum. Nerede o? 143 00:13:17,190 --> 00:13:22,535 Dur, kahretsin! Dur! Bu bir emirdir! Hala yetkili benim! 144 00:13:22,570 --> 00:13:24,320 Evet, yetkili sensin Horace. 145 00:13:24,321 --> 00:13:28,321 Ama insanlarımızı ve bütün burada yaptıklarımızı koruyacaksak... 146 00:13:28,490 --> 00:13:31,660 ...bundan sonra olacakları miden kaldırmalı. 147 00:13:37,460 --> 00:13:38,380 Phil. 148 00:13:48,680 --> 00:13:50,640 Pekala Jim, son şansın. 149 00:13:51,180 --> 00:13:53,220 Nerede olduğunu söyleyecek misin? 150 00:13:57,810 --> 00:14:01,700 Yoksa, Tanrı üzerine yemin ederim ki seni öldürürüm. 151 00:14:07,070 --> 00:14:08,820 Şimdi konuşmaya hazır mısın? 152 00:14:11,490 --> 00:14:12,330 Hayır. 153 00:14:14,750 --> 00:14:17,040 İnan bana ben de yoruldum, Jim. 154 00:14:17,250 --> 00:14:18,420 Bu yüzden... 155 00:14:18,460 --> 00:14:20,630 ...kız arkadaşının çocuğu nereye götürdüğünü söyler misin? 156 00:14:20,710 --> 00:14:22,290 Düşmanlara mı götürdü? 157 00:14:23,880 --> 00:14:25,340 Nerede olduklarını biliyor musun? 158 00:14:30,340 --> 00:14:31,210 Dur! 159 00:14:31,800 --> 00:14:33,355 Dur! Lütfen! 160 00:14:33,390 --> 00:14:36,850 Durmamı mı istiyorsun? O zaman bilmek istediğim şeyi söyle! 161 00:14:36,885 --> 00:14:42,610 Stuart, lütfen. Birbirimizi üç yıldır tanıyoruz. 162 00:14:43,020 --> 00:14:46,990 Biz kötü insanlar değiliz. Sizi incitmek için burada değiliz. 163 00:14:47,025 --> 00:14:48,280 Juliet,... 164 00:14:50,110 --> 00:14:50,860 ...yapma! 165 00:14:54,280 --> 00:14:57,500 Ne söylersen söyle, sana inanmayacak. 166 00:14:58,540 --> 00:15:00,670 Sadece daha fazla insan acı çeker. 167 00:15:03,340 --> 00:15:05,000 Biz ne yapıyoruz, adamım? 168 00:15:06,010 --> 00:15:08,970 Onu dövmenin bir anlamı yok, tamam mı? 169 00:15:09,005 --> 00:15:10,515 Konuşmayacak. 170 00:15:10,550 --> 00:15:11,930 Onun konuşmasını sağlayabilirim. 171 00:15:20,940 --> 00:15:22,810 - Orospu çocuğu! - Sakin ol. 172 00:15:23,360 --> 00:15:25,520 - Sakin ol. - Kahretsin! 173 00:15:29,280 --> 00:15:30,900 Seni öldüreceğim. 174 00:15:31,320 --> 00:15:34,910 Bay Radzinsky, bunlar Miles ve Jin'in katılım belgeleri. 175 00:15:34,945 --> 00:15:36,660 Fakat geçen hafta gelen üyelerin... 176 00:15:37,290 --> 00:15:39,045 ...Amy'den kayıtlarına ulaştım. 177 00:15:39,080 --> 00:15:41,175 Son dakikada eklenen üç kişi var. 178 00:15:41,210 --> 00:15:43,845 İkisi sizi vuranlardan; Shephard ve Austen. 179 00:15:43,880 --> 00:15:47,000 Ayrıca izini bulamadığımız biri daha. O da bu işin içinde olabilir. 180 00:15:49,840 --> 00:15:51,840 Hugo Reyes de kim? 181 00:15:52,430 --> 00:15:54,220 Şişman adam. 182 00:16:31,010 --> 00:16:32,805 - Kurtarma planı nedir? - Kurtarma planı mı? 183 00:16:32,840 --> 00:16:35,050 Sahile gidiyoruz. Neden seni yemek almaya gönderdik zannediyorsun? 184 00:16:35,680 --> 00:16:37,260 Fakat Sawyer ve Juliet'i ele geçirdiler. 185 00:16:38,220 --> 00:16:41,100 Orada 30 kişiler ve hepsi silahlılar. 186 00:16:41,180 --> 00:16:43,440 Önce kendimizi kurtarmalıyız, gidelim. 187 00:16:43,475 --> 00:16:44,730 Bir şey yapmalıyız. 188 00:16:44,765 --> 00:16:46,400 Sawyer asla bizi arkada bırakmazdı. 189 00:16:54,030 --> 00:16:54,990 Dr. Chang... 190 00:16:55,660 --> 00:16:56,660 ...burada ne arıyorsunuz? 191 00:16:58,240 --> 00:16:59,870 Ben de onu size soracaktım. 192 00:17:01,370 --> 00:17:02,620 Tamam, önce sen sor. 193 00:17:04,370 --> 00:17:05,870 Arkadaşınız Faraday... 194 00:17:06,080 --> 00:17:07,840 ...gelecekten olduğunuzu söyledi. 195 00:17:08,170 --> 00:17:10,210 Gerçeği söyleyip söylemediğini öğrenmek istiyorum. 196 00:17:13,010 --> 00:17:14,720 Dostum bu çok saçma. 197 00:17:16,050 --> 00:17:17,430 Hangi yılda doğdun? 198 00:17:18,470 --> 00:17:19,350 Hangi yıl? 199 00:17:19,930 --> 00:17:21,355 1931. 200 00:17:21,390 --> 00:17:22,680 46 yaşında mısın? 201 00:17:23,310 --> 00:17:24,180 Evet. 202 00:17:24,730 --> 00:17:25,605 Evet, öyleyim. 203 00:17:25,640 --> 00:17:27,480 Yani Kore harbinde savaştın. 204 00:17:29,610 --> 00:17:31,360 Öyle bir şey yok ki. 205 00:17:33,490 --> 00:17:35,610 Birleşik Devletler başkanı kim? 206 00:17:37,990 --> 00:17:39,660 Tamam dostum, gelecekteniz. 207 00:17:39,740 --> 00:17:40,580 Üzgünüm. 208 00:17:44,960 --> 00:17:46,040 Yani bu doğru mu? 209 00:17:48,880 --> 00:17:50,380 Oğlum musun? 210 00:17:53,880 --> 00:17:54,840 Evet, doğru. 211 00:17:58,840 --> 00:18:00,760 Şu fizikçi arkadaşınız,... 212 00:18:00,890 --> 00:18:03,735 ...adadaki herkesi tahliye etmem gerektiğini ve... 213 00:18:03,770 --> 00:18:08,150 ...Kuğu'da büyük bir kaza olacağını söylemişti. Bu doğru mu? 214 00:18:11,690 --> 00:18:13,495 Şu ana kadar hep haklıydı. 215 00:18:13,530 --> 00:18:16,570 Eğer Faraday insanları adadan çıkarın dediyse,... 216 00:18:20,320 --> 00:18:22,010 ...ben bunu yapardım. 217 00:18:24,500 --> 00:18:25,215 Pekala. 218 00:18:25,250 --> 00:18:27,160 O zaman umalım ki ne yaptığını biliyordur. 219 00:18:35,050 --> 00:18:36,170 Söylesene... 220 00:18:37,380 --> 00:18:40,300 ...neden bu adam bana... 221 00:18:41,350 --> 00:18:42,850 ...tanıdık geliyor? 222 00:18:43,930 --> 00:18:46,810 Richard, benimle gelir misin? 223 00:18:47,980 --> 00:18:49,020 Nereye? 224 00:18:49,980 --> 00:18:51,190 Onları çözebilirsin. 225 00:18:52,770 --> 00:18:54,690 Sakıncası yoksa bizi biraz yalnız bırakır mısın? 226 00:19:08,120 --> 00:19:11,210 - Onu bombaya götürüyorum. - Ne? 227 00:19:24,640 --> 00:19:25,850 Şu adam kim? 228 00:19:30,020 --> 00:19:33,310 Sorduğun kişi; Charles Widmore. 229 00:19:34,940 --> 00:19:37,150 O ve Eloise... 230 00:19:39,780 --> 00:19:42,110 ...nasıl desem, karmaşık bir aşk yaşıyorlar. 231 00:19:47,750 --> 00:19:48,665 Tamamdır. 232 00:19:48,700 --> 00:19:50,370 Haydi gidelim. 233 00:19:55,420 --> 00:19:56,380 John... 234 00:19:57,000 --> 00:20:00,220 ...son üç yıldır nerede olduğunu söylemek ister misin? 235 00:20:02,050 --> 00:20:03,640 Gerçekten bilmiyor musun? 236 00:20:05,010 --> 00:20:06,310 Son hatırladığım... 237 00:20:06,760 --> 00:20:10,560 ...Ben'in çarkı çevirdiği gün, bir yerde oturuyordun ve... 238 00:20:11,140 --> 00:20:15,060 ...sonrasında parlak bir ışık, yüksek bir ses ve sen... 239 00:20:15,520 --> 00:20:17,070 ...kayboldun. 240 00:20:17,270 --> 00:20:20,030 Ayrıca o gün vurulmuştum da Richard. 241 00:20:20,860 --> 00:20:23,740 Bu arada, işimiz bittikten sonra beni Jacob'a götürürsen sevinirim. 242 00:20:26,740 --> 00:20:29,660 Tam olarak öyle olmuyor, John. 243 00:20:30,450 --> 00:20:32,750 Bu doğru mu Richard? Bir sorun olur mu? 244 00:20:34,170 --> 00:20:38,550 - Adaya henüz döndün John, acele etmene gerek yok. -Şu an lider benim. 245 00:20:39,000 --> 00:20:39,760 Tamam mı? 246 00:20:42,420 --> 00:20:45,720 - Evet John, öylesin. - Güzel. Beni Jacob'a götürmeni istiyorum. 247 00:20:45,755 --> 00:20:46,680 Bunu yapabilir misin? 248 00:20:48,640 --> 00:20:49,935 Evet, tabii ki. 249 00:20:49,970 --> 00:20:51,230 Harika! 250 00:20:51,560 --> 00:20:53,640 Haydi devam edelim. Uçağa geldik sayılır. 251 00:20:55,770 --> 00:20:57,110 Ne uçağı? 252 00:21:16,710 --> 00:21:21,710 Eroin kaçakçılığında kullanılan bir uçak. Nijerya'dan kalkıp buraya düşmüş. 253 00:21:22,840 --> 00:21:26,050 Pekala Richard, dikkatlice dinle, çünkü bunları bilmen gerek. 254 00:21:26,085 --> 00:21:29,010 - Bunu yapmak için üç dakikamız var. - Neyi yapmak için? 255 00:21:29,390 --> 00:21:33,890 Ormandan gelmek üzere olan adam, ayağından vurulmuş durumda. 256 00:21:36,150 --> 00:21:38,230 Kurşunu çıkarmak için buna ihtiyacın var. 257 00:21:40,650 --> 00:21:44,030 - Pardon John ama... - Sadece dinle! Bu önemli kısım. 258 00:21:45,200 --> 00:21:48,870 Ona adadan ayrılan herkesi geri getirmesi gerektiğini... 259 00:21:49,160 --> 00:21:50,530 ...söylemen gerek. 260 00:21:50,870 --> 00:21:52,660 Bunu nasıl yapacağını sorduğunda... 261 00:21:54,460 --> 00:21:56,420 ...ölmesi gerektiğini söyle. 262 00:22:09,600 --> 00:22:11,060 Bu adam da kim, John? 263 00:22:12,970 --> 00:22:14,020 Benim. 264 00:22:44,090 --> 00:22:45,170 Richard! 265 00:22:46,260 --> 00:22:47,680 Richard! 266 00:22:48,340 --> 00:22:52,050 - Neler oluyor? - Kan kaybından ölmek üzeresin. 267 00:22:53,890 --> 00:22:54,930 İşte. 268 00:22:59,230 --> 00:23:01,650 Mermiyi çıkarmam gerek. 269 00:23:04,400 --> 00:23:07,505 Bacağımda mermi olduğunu nereden bildin, Richard? 270 00:23:07,540 --> 00:23:10,610 - Sen söyledin, John. - Hayır, hayır. Ben söylemedim. 271 00:23:11,990 --> 00:23:13,910 Söyleyeceksin. 272 00:23:17,250 --> 00:23:19,790 Bu bir çeşit astral seyahat gibi bir şey olmalı. 273 00:23:20,330 --> 00:23:22,380 Öyle de denilebilir. 274 00:23:22,710 --> 00:23:25,050 Zamanlaman inanılmazdı, John. 275 00:23:25,210 --> 00:23:27,510 Buraya ne zaman geleceğini nasıl bildin? 276 00:23:29,340 --> 00:23:31,300 Ada söyledi. 277 00:23:32,430 --> 00:23:35,100 - Sana hiçbir şey söylemiyor muydu? - Hayır, John. 278 00:23:35,390 --> 00:23:37,570 Görünüyor ki sana Jacob'un nerede olduğunu da söylemedi,... 279 00:23:37,571 --> 00:23:39,371 ...yoksa göstermesi için Richard'a ihtiyacın olmazdı. 280 00:23:39,406 --> 00:23:41,600 - Onu hiç görmedin. - Ne? 281 00:23:41,700 --> 00:23:44,820 Jacob... Onu hiç görmedin, değil mi? 282 00:23:54,660 --> 00:23:56,370 Az önce ne oldu? 283 00:23:58,080 --> 00:24:01,460 - Nereye gittin? - Richard'a pusulasını geri vermeye. 284 00:24:08,710 --> 00:24:10,340 Mermiyi ister misin? 285 00:24:10,880 --> 00:24:12,340 Sende kalsın. 286 00:24:13,260 --> 00:24:16,640 - Her şey yolunda mıydı? - Gayet ikna olmuş görünüyordun. 287 00:24:17,100 --> 00:24:20,770 Özellikle de ölmen gerekiyor dediğimde, böyle olmadığı için sevindim. 288 00:24:22,730 --> 00:24:26,360 Aslında Richard, öldüm. 289 00:24:31,950 --> 00:24:34,320 Kampa geri dönsek iyi olur. 290 00:24:44,120 --> 00:24:45,366 Araştırma biriminden olmayan... 291 00:24:45,401 --> 00:24:47,401 ...bütün personeli boşaltmanız gerekiyor, bunu hemen... 292 00:24:49,920 --> 00:24:51,765 Burada neler oluyor? 293 00:24:51,800 --> 00:24:55,550 Kuğu'nun orada olman gerekmiyor mu, Cheng? 24 saat içinde yeri delmemiz gerekiyor. 294 00:24:55,585 --> 00:24:57,650 Büyük bir tehlike altındayız. 295 00:24:57,750 --> 00:25:01,495 Delme işlemine başlarsak büyük bir manyetik enerji çıkma tehlikesi var... 296 00:25:01,496 --> 00:25:03,890 Programa göre delmeye devam ediyoruz. 297 00:25:05,270 --> 00:25:08,860 - Horace, yetki sende... - Yetki artık onda değil! 298 00:25:10,190 --> 00:25:13,030 Bu benim kararım ve yapılacak. 299 00:25:13,400 --> 00:25:16,070 - Çalışmaya devam ediyoruz. - Bizi denizaltına bindir. 300 00:25:20,950 --> 00:25:22,250 Haklı. 301 00:25:22,540 --> 00:25:24,330 Güvende değiliz. 302 00:25:25,040 --> 00:25:28,290 Kadınları ve çocukları denizaltına bindirip, buradan gönder. 303 00:25:33,970 --> 00:25:36,720 Julia ve beni de onlarla denizaltına bindirirsen... 304 00:25:37,930 --> 00:25:40,640 ...öğrenmek istediğin her şeyi söylerim. 305 00:25:46,190 --> 00:25:48,400 Sen de kabul ediyor musun, tatlım? 306 00:25:49,650 --> 00:25:50,945 Kesinlikle. 307 00:25:50,980 --> 00:25:53,320 O denizaltına binmek mi istiyorsun, Jim? 308 00:25:58,820 --> 00:26:00,795 O zaman bana bir harita çiz,... 309 00:26:00,830 --> 00:26:04,620 ...düşmanların tam olarak nerede olduklarını bilmek istiyorum! 310 00:26:16,760 --> 00:26:19,010 Siz ikiniz yüzme biliyor musunuz? 311 00:26:20,050 --> 00:26:23,470 - Etrafından dolaşsak olmaz mı? - Hayır tatlım, içine girmemiz gerek. 312 00:26:24,060 --> 00:26:26,940 Tünellere gidebilmek için, göletin altından yüzmeliyiz. 313 00:26:27,480 --> 00:26:29,360 Ben gelmiyorum. 314 00:26:30,230 --> 00:26:33,440 - Ne? - Geri gidip diğer herkesi bulacağım... 315 00:26:33,940 --> 00:26:36,650 Seninle artık bir adım dahi ileri gitmeyeceğim, Jack. Bu kez değil. 316 00:26:37,280 --> 00:26:40,200 Artık oraya gidemezsin, Kate. Bizim kim olduğumuzu biliyorlar. 317 00:26:40,620 --> 00:26:42,080 Bizi öldürmeye çalıştılar. 318 00:26:42,580 --> 00:26:44,450 Peki, sen ne yapmaya çalışıyorsun? 319 00:26:47,920 --> 00:26:49,710 Güle güle, Jack. 320 00:26:50,040 --> 00:26:52,345 - Hiçbir yere gitmiyorsun! - Hayır, buna gerek yok! 321 00:26:52,380 --> 00:26:57,470 Yabancılara tüm sırlarımızı anlatıp, gitmesine izin vermek gibi bir huyumuz yok. 322 00:26:57,505 --> 00:27:00,300 Sırlarınız umurumda değil, sadece gitmek istiyorum! 323 00:27:00,335 --> 00:27:01,355 - İndir silahını. - Geri çekil! 324 00:27:01,390 --> 00:27:03,510 - Gitmek isterse, gidebilir! - Sana dur dedim! 325 00:27:24,410 --> 00:27:26,410 Burada ne yapıyoruz, Eloise? 326 00:27:26,620 --> 00:27:30,170 Bu adam az önce bizden birisini öldürdü ve sen önemi yokmuş gibi davranıyorsun. 327 00:27:30,205 --> 00:27:32,920 Bu insanların yapmak üzere olduklarını yapma hakları var, Richard. 328 00:27:33,790 --> 00:27:36,340 - Önemi yok değil. - Peki ne yapmak üzereler? 329 00:27:38,050 --> 00:27:41,800 Bana, hayatımızın son üç yılını sileceğini mi söylüyorsun? 330 00:27:41,930 --> 00:27:43,255 Bir şeyler değiştirebiliriz, Sayid. 331 00:27:43,256 --> 00:27:46,180 Farkında mısın bilmiyorum ama zaten bir şeyler değiştirdim. 332 00:27:47,390 --> 00:27:49,640 Benjamin Linus'u öldürdüm. 333 00:27:50,100 --> 00:27:53,230 - Yine de buradayız. - Çünkü onu öldüremedin. 334 00:27:53,860 --> 00:27:56,820 Sawyer ile birlikte onu kurtarmaları için Diğerlerine getirdik. 335 00:28:02,160 --> 00:28:05,200 - Bunu neden yaptın? - Neden mi yaptım? 336 00:28:05,780 --> 00:28:10,160 Ne zamandan beri bir çocuk vurup veya Hidrojen Bombası patlatıp, iyi olunur ki? 337 00:28:11,040 --> 00:28:13,980 Üçümüz o uçaktan yok olup, buraya, bu zamana geldik,... 338 00:28:13,981 --> 00:28:16,920 ...çünkü bu bir şeyleri değiştirme şansımız. 339 00:28:17,170 --> 00:28:18,385 Eğer yanılıyorsan... 340 00:28:18,420 --> 00:28:21,400 ...adadaki herkes ölecek, bunu anlıyor musun? 341 00:28:21,401 --> 00:28:23,601 Yanılmıyorum Kate, yapmamız gereken bu. 342 00:28:23,720 --> 00:28:25,470 Bu yüzden buradayız. 343 00:28:29,180 --> 00:28:32,560 - Bu bizim kaderimiz! - Kim gibi konuşuyorsun, biliyor musun? 344 00:28:35,110 --> 00:28:38,070 Çünkü o delirmişti Jack, bunu sen söylemiştin. 345 00:28:38,780 --> 00:28:41,490 - Belki de yanılıyordum. - Hayır, haklıydın. 346 00:28:44,780 --> 00:28:47,115 Diğer arkadaşlarımızı bulmaya gidiyorum,... 347 00:28:47,116 --> 00:28:49,450 ...çünkü ben seni durduramam, belki onlar durdurur. 348 00:28:58,800 --> 00:29:01,775 Denizaltı 30 dakika sonra kalkacak, gidecek olan herkesin,... 349 00:29:01,776 --> 00:29:03,550 ...iskeleye gelmesi gerekiyor. 350 00:29:06,930 --> 00:29:08,065 Atla tatlım. 351 00:29:08,100 --> 00:29:10,100 Anne, burada kalıp... 352 00:29:14,020 --> 00:29:17,150 - Kalıp sana yardım etmek istiyorum. - Olmaz. 353 00:29:18,270 --> 00:29:22,190 - Kalmak istiyorum. - Hemen gitmeni istiyorum! 354 00:29:22,360 --> 00:29:24,110 Ona neden bağırıyor, ahbap? 355 00:29:26,570 --> 00:29:28,990 Anca böyle gitmesini sağlayabilir. 356 00:29:31,290 --> 00:29:32,790 Pardon, dostum. 357 00:29:33,210 --> 00:29:36,210 - Gitmemiz gerekiyor. - Dur, dur, bir saniye! 358 00:29:37,080 --> 00:29:38,710 Bu Jim ve Juliet! 359 00:29:39,000 --> 00:29:40,920 Niye onları... 360 00:29:41,510 --> 00:29:43,510 ...denizaltına bindiriyorlar? 361 00:29:47,890 --> 00:29:52,020 Endişelenme, iyi olacaktır, Sawyer'ın her zaman bir planı vardır değil mi? 362 00:29:57,310 --> 00:30:00,610 - Microsoft'u kim satın almak ister? - Affedersin? 363 00:30:01,230 --> 00:30:04,400 1978 Superbow maçında Cowboys'a bahis oynayacağım. 364 00:30:04,780 --> 00:30:06,950 Zengin olacağız. 365 00:30:08,820 --> 00:30:10,990 Dinle, özür dilerim. 366 00:30:11,370 --> 00:30:14,710 Seni dinleyip, bu denizaltına üç yıl önce binmeliydim. 367 00:30:15,790 --> 00:30:17,920 Bunu artık anlamış olmana sevindim. 368 00:30:24,880 --> 00:30:26,880 Haydi, LaFleur. Bin. 369 00:30:29,640 --> 00:30:31,180 Bayanlar önden. 370 00:30:51,030 --> 00:30:52,910 Görüşmek üzere... 371 00:32:19,790 --> 00:32:21,580 Neredeyiz? 372 00:32:21,870 --> 00:32:23,330 Tünellerde. 373 00:32:26,380 --> 00:32:28,960 Peki, bombayı nereden bulacağız? 374 00:32:29,170 --> 00:32:30,970 Biz getirdiğimiz yerden. 375 00:32:32,630 --> 00:32:34,390 Umarım, havuzu kastetmiyorsundur. 376 00:32:34,490 --> 00:32:37,470 O, altı metre büyüklüğünde, iki ton ağırlığında bir Hidrojen bombası. 377 00:32:37,570 --> 00:32:39,520 Yani havuzdan getirmedik. 378 00:33:01,750 --> 00:33:03,420 Gelmeyeceğini sanmıştım. 379 00:33:04,040 --> 00:33:06,960 Bu işe yararsa, hepimizi kurtarabilir. 380 00:33:07,710 --> 00:33:09,250 Eğe yaramazsa... 381 00:33:09,350 --> 00:33:11,170 ...en azından bizi bu sefaletimizden kurtarırsın. 382 00:33:20,520 --> 00:33:21,810 Pekala... 383 00:33:22,270 --> 00:33:23,850 ...haydi işe koyulalım. 384 00:34:00,850 --> 00:34:04,640 Senin için bir çadır ayarlayacağım, John. Sabah ilk iş gideriz. 385 00:34:04,810 --> 00:34:06,650 Şimdi gideriz sanıyordum. 386 00:34:07,690 --> 00:34:08,900 Şimdi mi? 387 00:34:09,360 --> 00:34:11,110 Sabırsızlanıyorum. 388 00:34:16,320 --> 00:34:18,990 Ne zaman istersen gidebiliriz, ama belki de bir çadır... 389 00:34:18,991 --> 00:34:20,660 Herkes burada mı? 390 00:34:22,330 --> 00:34:24,870 - Aslında, tapınağın orada da bir grup var... - Sakıncası yoksa,... 391 00:34:24,970 --> 00:34:27,710 ...buradaki herkesle konuşmam gerekiyor. Şimdi. 392 00:34:29,960 --> 00:34:32,250 Tabii ki... Önden buyur. 393 00:34:39,300 --> 00:34:40,890 Merhaba, millet. 394 00:34:41,390 --> 00:34:43,520 Benim adım, John Locke. 395 00:34:44,020 --> 00:34:45,600 Bana söylendi ki... 396 00:34:46,480 --> 00:34:50,400 ...bir zamanlar hepiniz, Jacob adında birinden gelen emirleri kabul ediyordunuz. 397 00:34:51,480 --> 00:34:55,240 Ancak ne garip ki; şu ana kadar, onu kimse görmedi. 398 00:34:55,990 --> 00:34:59,360 Eminim ki, onun varoluşunun ve nerede olduğunun sır olmasının... 399 00:34:59,361 --> 00:35:01,330 ...önemli bir nedeni vardır. 400 00:35:01,430 --> 00:35:04,240 Sadece o nedenlerin ne olduğunu bilmiyorum. 401 00:35:08,210 --> 00:35:13,750 Açıkçası, hepinize ne yapmanız gerektiğini söyleyen birisi varsa, onu tanımak isterim. 402 00:35:14,380 --> 00:35:16,840 Bu adam... Jacob... 403 00:35:17,130 --> 00:35:20,890 Jin'i ve diğer arkadaşlarımızı nasıl geri getireceğimizi söyleyebilir mi? 404 00:35:20,990 --> 00:35:22,640 Kesinlikle. 405 00:35:27,060 --> 00:35:29,850 Richard nereye gitmemiz gerektiğini söylemeyi kabul etti. 406 00:35:29,940 --> 00:35:32,980 Ben de gidip Jacob'u göreceğim... Hemen şimdi! 407 00:35:37,280 --> 00:35:39,740 Hepinizin de benimle gelmesini isterim. 408 00:35:51,500 --> 00:35:54,170 Görünüyor ki, John Locke başımıza bela olacak. 409 00:35:55,800 --> 00:35:59,130 Onu niye öldürmeye çalıştım sanıyorsun? 410 00:36:12,770 --> 00:36:17,280 İki dakika içinde ayrılıyoruz Problem çıkartmazsanız sevinirim. 411 00:36:18,280 --> 00:36:19,740 Bir şey yapmayı düşünmüyoruz, Nemo. 412 00:36:22,110 --> 00:36:23,910 Ann Harbour'a vardığımızda ne yapacağız? 413 00:36:26,080 --> 00:36:28,660 - Ann Harbour'a gitmiyoruz. - Ne demek istiyorsun? 414 00:36:28,910 --> 00:36:33,080 Bu adamların gerçek dünyada hiçbir yetkileri yok. 415 00:36:35,170 --> 00:36:37,420 Yani karaya yanaştığımız zaman, her şey bitecek. 416 00:36:38,550 --> 00:36:40,050 Özgür olacağız. 417 00:36:40,800 --> 00:36:42,590 Gerçek dünya. 418 00:36:45,640 --> 00:36:47,560 Artık bunun ne anlama geldiğini bile bilmiyorum. 419 00:36:50,430 --> 00:36:51,730 Buraya gel. 420 00:36:58,900 --> 00:37:02,030 Her ne olursa olsun arkanı kollarım demiştim, hatırladın mı? 421 00:37:04,320 --> 00:37:05,780 Seni seviyorum. 422 00:37:07,950 --> 00:37:09,205 Ben de seni. 423 00:37:09,240 --> 00:37:10,870 Bekleyin, kapağı kapatmayın. 424 00:37:11,210 --> 00:37:15,540 Horace onun da adadan gitmesini istiyor. Artık onlarla uğraşmayacağız. 425 00:37:16,340 --> 00:37:18,670 Onu köye geri gelirken yakalamışlar. 426 00:37:20,670 --> 00:37:22,550 Diğerlerinin yanına kelepçeleyin. 427 00:37:41,860 --> 00:37:43,450 Selam. 428 00:37:46,070 --> 00:37:47,160 Selam. 429 00:37:53,000 --> 00:37:56,630 İskeleyi boşaltın. Bütün mürettebat yerlerinize geçin. 430 00:37:56,631 --> 00:38:01,431 Hazırız. Motor bölümü! Yerlerinizi alın. 431 00:38:01,432 --> 00:38:06,700 Denizaltı kalkışa hazır. Herkes yerlerine, dalmaya hazırız. 432 00:38:08,287 --> 00:38:10,300 İskeleyi boşaltın. Hazırız. 433 00:38:10,970 --> 00:38:12,235 Kıç tarafı kaldırmaya hazır olun. 434 00:38:12,236 --> 00:38:16,236 Dalma pozisyonu. Denizaltı dalmaya hazır. 435 00:38:19,170 --> 00:38:24,300 Denizaltı batmaya hazır. Tekrar ediyorum, batmaya hazır. 436 00:38:24,301 --> 00:38:29,301 İki ve üçüncü motorlar test ediliyor. 437 00:38:48,890 --> 00:38:50,720 Jack. 438 00:38:52,390 --> 00:38:57,020 Eminim ki bu kadının Hidrojen bombasını patlatma isteğinin nedeni,... 439 00:38:57,520 --> 00:39:00,325 ...Dharma Girişimi'ni tamamen yok etmektir. 440 00:39:00,360 --> 00:39:03,610 - Evet, ona güveniyorum. - Neden? 441 00:39:04,780 --> 00:39:08,200 Çünkü bundan 30 sene sonra, bize adaya nasıl döneceğimizi gösterecek. 442 00:39:08,530 --> 00:39:10,740 Bu yüzden de ona güveniyorsun? 443 00:39:58,960 --> 00:40:00,750 Şimdi ne yapıyoruz? 444 00:40:38,330 --> 00:40:41,580 - Güzel bir gün, değil mi? - Evet, şimdiye kadar. 445 00:40:43,710 --> 00:40:45,790 Richard bir şeylerden endişeleniyor. 446 00:40:47,050 --> 00:40:48,460 Neyden endişe ediyor? 447 00:40:48,800 --> 00:40:51,510 Jacob ile ilgili olan bu program onu rahatsız ediyor. 448 00:40:51,545 --> 00:40:53,510 Merak ettiği şey;... 449 00:40:54,140 --> 00:40:57,560 ...senin ve benim ne yaptığımızı biliyor olup olmadığımız. 450 00:41:01,140 --> 00:41:03,730 Bunu benimle paylaştığın için teşekkür ederim, Ben. 451 00:41:04,810 --> 00:41:07,020 Geçmişte farklılıklarımız olduğunu biliyorum, John. 452 00:41:07,820 --> 00:41:10,245 Ama şimdi seni izlemek için buradayım ve... 453 00:41:10,280 --> 00:41:14,110 ...eğer insanlarını tekrar bir araya getirmek istiyorsan, elimden geleni... 454 00:41:14,145 --> 00:41:16,120 Onları tekrar bir araya getirmekle ilgilenmiyorum. 455 00:41:18,830 --> 00:41:20,910 - Ne demek istiyorsun? Sun'a demiştin ki... - Ona ne dediğimi biliyorum. 456 00:41:20,945 --> 00:41:22,330 Fakat Jacob'a gitmemizin sebebi bu değil. 457 00:41:24,710 --> 00:41:26,210 O zaman neden Jacob'u görmeye gidiyoruz? 458 00:41:27,630 --> 00:41:29,090 Böylece onu öldürebileceğim. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net