1
00:00:00,542 --> 00:00:01,792
NorSub.com
- norske undertekster
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,283
Tidligere i Lost
3
00:00:05,965 --> 00:00:07,874
Hallo, Ben.
4
00:00:08,343 --> 00:00:10,916
-Du er i live.
-Ja, det er jeg.
5
00:00:10,971 --> 00:00:13,972
Sier du at du vet hvordan du skal
finne dem? Hvordan du skal finne Jin?
6
00:00:14,016 --> 00:00:15,131
Jeg har noen ideer.
7
00:00:15,184 --> 00:00:20,012
Så du visste at dette ville skje
med Locke hvis vi tok ham med hit?
8
00:00:20,106 --> 00:00:22,229
Død er død.
9
00:00:23,318 --> 00:00:25,358
Du får ikke komme tilbake derfra.
10
00:00:26,780 --> 00:00:29,188
Dharmafolket ved Svanen...
11
00:00:29,242 --> 00:00:33,322
...vil bore i bakken og
inn i en enorm energilomme.
12
00:00:33,371 --> 00:00:37,120
Det vil føre til at flyet ditt,
Oceanic 81 5...
13
00:00:37,167 --> 00:00:38,959
...krasjer på denne øya.
14
00:00:39,003 --> 00:00:42,004
Jeg tror jeg kan utligne
den energien.
15
00:00:42,048 --> 00:00:45,833
Hvis jeg kan,
vil bunkeren aldri bli bygget,
16
00:00:45,886 --> 00:00:49,504
og flyet ditt vil lande...
...akkurat som det skulle.
17
00:00:49,557 --> 00:00:52,677
Og hvordan planlegger du
å ødelegge energien?
18
00:00:52,727 --> 00:00:55,562
Jeg skal detonere en hydrogenbombe.
19
00:01:00,778 --> 00:01:03,400
Hvor er bomben, Richard?
Hvor er den?
20
00:01:03,448 --> 00:01:05,939
Hydrogenbomben jeg ba deg
om å begrave. Hvor er den?
21
00:01:07,536 --> 00:01:10,490
Hør på meg. Senk pistolen,
så snakker vi. OK?
22
00:01:10,539 --> 00:01:12,912
lngen trenger å skades.
Bare legg ned pistolen.
23
00:01:18,590 --> 00:01:20,713
Du har tre sekunder.
24
00:01:22,177 --> 00:01:24,135
-En...
-lkke gjør dette.
25
00:01:26,265 --> 00:01:28,057
Hva gjør han der nede?
26
00:01:28,101 --> 00:01:30,509
-Han er gal.
-Er han?
27
00:01:32,022 --> 00:01:34,264
Hva om dette er grunnen til
at vi er her?
28
00:01:35,860 --> 00:01:38,316
Hva om dette er sjansen vår
til forandre ting tilbake...
29
00:01:38,404 --> 00:01:40,065
...sånn som de skal være?
30
00:01:44,411 --> 00:01:45,491
Nei.
31
00:01:45,538 --> 00:01:47,577
-Hva gjør du?
-De skjøt ham...
32
00:01:47,623 --> 00:01:50,790
De vil skyte deg også!
Vi må dra, Jack! Vi må dra nå.
33
00:01:57,343 --> 00:01:59,715
-Jack...
-lkke rør deg!
34
00:02:02,557 --> 00:02:04,099
lkke rør deg!
35
00:02:15,781 --> 00:02:18,023
Og hvem i heite helvete
er så du?
36
00:02:24,290 --> 00:02:26,034
DANlEL, UANSETT HVA, HUSK,
37
00:02:26,126 --> 00:02:27,371
JEG VlL ALLTlD ELSKE DEG. MOR.
38
00:02:39,641 --> 00:02:40,840
Eloise.
39
00:02:42,228 --> 00:02:43,556
Hva skjedde?
40
00:02:46,733 --> 00:02:51,111
Han kom inn i leiren, satte en pistol
mot hodet mitt. Eloise... reagerte.
41
00:02:51,154 --> 00:02:52,732
Hvor fant du dem?
42
00:02:52,781 --> 00:02:55,154
På huk i buskene. Som rotter.
43
00:02:55,201 --> 00:02:57,490
Kom dere to hit med denne mannen?
44
00:03:00,874 --> 00:03:02,250
Ja.
45
00:03:05,045 --> 00:03:06,456
Bring dem til teltet mitt.
46
00:03:09,425 --> 00:03:11,418
Vil du fortelle meg, Eloise,
47
00:03:11,469 --> 00:03:15,053
hvorfor Dharma-initiativet
ser ut til å ha erklært krig mot oss?
48
00:03:16,308 --> 00:03:19,559
Disse menneskene er ikke
fra Dharma-initiativet, Charles.
49
00:03:24,234 --> 00:03:26,192
Så hvor i helsike er de fra?
50
00:03:31,200 --> 00:03:33,573
TREDVE ÅR SENERE
51
00:03:57,606 --> 00:04:00,441
Richard. Han er her.
52
00:04:13,290 --> 00:04:14,619
Jeg tok med middag.
53
00:04:15,710 --> 00:04:16,991
John?
54
00:04:20,215 --> 00:04:24,083
Hallo, Richard.
Det var en stund siden.
55
00:04:27,307 --> 00:04:29,976
Det har gått... Tre år.
56
00:04:31,728 --> 00:04:34,350
Hva skjedde? Hvor var du?
57
00:04:34,398 --> 00:04:35,976
Jeg forklarer på vegen.
58
00:04:37,318 --> 00:04:38,860
På veg hvor?
59
00:04:38,945 --> 00:04:40,320
Det blir natt snart.
60
00:04:40,363 --> 00:04:43,982
Du og jeg har et ærend å gjøre,
og vi har ikke mye tid.
61
00:04:47,955 --> 00:04:49,035
Hva er galt?
62
00:04:50,500 --> 00:04:52,327
Noe er annerledes ved deg.
63
00:04:55,297 --> 00:04:57,788
Jeg har et formål nå.
64
00:05:05,559 --> 00:05:08,050
Hva gjør han her?
65
00:05:08,145 --> 00:05:09,853
Han hjalp meg tilbake.
66
00:05:16,238 --> 00:05:19,903
Hvorfor sa Locke at dette var hans folk?
Jeg trodde de var dine.
67
00:05:19,992 --> 00:05:23,408
Da jeg dro fra øya, steppet John inn.
68
00:05:23,454 --> 00:05:24,830
Han er lederen nå.
69
00:05:24,873 --> 00:05:26,912
Hvem er det han snakker til?
70
00:05:26,958 --> 00:05:31,039
Han heter Richard Alpert.
Han er en slags...
71
00:05:32,673 --> 00:05:35,959
...rådgiver.
72
00:05:36,010 --> 00:05:40,969
Og han har hatt den jobben
veldig, veldig lenge.
73
00:05:46,189 --> 00:05:48,182
Sun? Hvorfor er du...?
74
00:05:50,235 --> 00:05:53,023
Var du her i 1 977?
75
00:05:54,573 --> 00:05:56,116
Unnskyld meg?
76
00:05:56,159 --> 00:05:58,033
Disse menneskene...
77
00:05:58,077 --> 00:06:01,529
Jack Shephard.
Kate Austen. Hugo Reyes.
78
00:06:01,581 --> 00:06:04,785
De var her med mannen min,
Jin Kwon.
79
00:06:05,920 --> 00:06:08,625
Var du her?
80
00:06:08,715 --> 00:06:10,921
Husker du dem?
Noen av dem?
81
00:06:13,512 --> 00:06:16,549
Ja. Jeg var her for 30 år siden.
82
00:06:16,599 --> 00:06:20,300
Og jeg husker disse menneskene.
Jeg husker dem veldig klart.
83
00:06:20,395 --> 00:06:21,723
Fordi...
84
00:06:24,900 --> 00:06:27,225
...jeg så dem alle dø.
85
00:07:02,526 --> 00:07:03,937
Vann?
86
00:07:05,363 --> 00:07:09,278
Tror du det er sant?
At de er døde alle sammen?
87
00:07:09,326 --> 00:07:12,446
Jeg tror ikke vi gjennomgikk
alt dette for ingenting, Sun.
88
00:07:12,538 --> 00:07:13,783
Jeg er klar, John.
89
00:07:16,834 --> 00:07:19,041
Har du ennå kompasset jeg gav deg?
90
00:07:24,510 --> 00:07:26,966
Litt rustent, men det peker
fremdeles mot nord.
91
00:07:28,431 --> 00:07:30,757
Ben, jeg ville likt det
om du ble med.
92
00:07:30,851 --> 00:07:34,719
Hvorfor, John? Stoler du ikke på meg
her med de tidligere folka mine?
93
00:07:34,772 --> 00:07:36,396
Redd jeg vil arrangere et kupp?
94
00:07:36,440 --> 00:07:39,228
Jeg er ikke redd noe
du kan gjøre lenger, Ben.
95
00:07:42,280 --> 00:07:45,447
-l så tilfelle vil jeg gjerne bli med.
-Bra.
96
00:07:47,369 --> 00:07:49,908
Bli her.
Vi kommer tilbake om et par timer.
97
00:07:49,956 --> 00:07:51,581
Jeg ser hva jeg kan finne ut.
98
00:07:51,624 --> 00:07:53,913
Men uansett hva som skjer,
har du mitt ord,
99
00:07:53,960 --> 00:07:56,878
hvis det er mulig at
du og Jin kan være sammen igjen,
100
00:07:56,922 --> 00:07:59,045
mulig å redde våre folk...
101
00:08:00,885 --> 00:08:02,925
...så vil jeg finne det ut.
102
00:08:14,067 --> 00:08:15,561
Vær forsiktig med henne.
103
00:08:18,155 --> 00:08:21,275
lkke snakk. Forstått?
104
00:08:28,792 --> 00:08:30,251
Går det bra?
105
00:08:33,005 --> 00:08:34,168
Ja.
106
00:08:40,222 --> 00:08:41,965
Før vi ble fanget...
107
00:08:44,685 --> 00:08:48,849
...sa du vi måtte forandre ting
tilbake sånn som de skulle være.
108
00:08:52,778 --> 00:08:54,570
Hva mente du med det?
109
00:08:56,198 --> 00:08:58,238
Hvis vi kan gjøre det Faraday sier...
110
00:08:59,786 --> 00:09:02,408
...krasjer aldri flyet vårt.
111
00:09:02,456 --> 00:09:04,912
81 5 lander i Los Angeles.
112
00:09:05,000 --> 00:09:09,081
Og alle vi har mistet
siden vi kom hit...
113
00:09:12,133 --> 00:09:13,842
De vil være i live.
114
00:09:13,885 --> 00:09:16,128
Og hva med oss?
115
00:09:18,849 --> 00:09:22,682
Vi bare lever livet videre...
116
00:09:22,729 --> 00:09:26,063
...fordi vi aldri har møtt hverandre?
117
00:09:26,942 --> 00:09:29,860
All elendigheten vi har gjennomgått...
118
00:09:29,904 --> 00:09:32,739
...vi bare visker det ut.
Skjedde aldri.
119
00:09:32,782 --> 00:09:34,905
Det var ikke bare elendighet.
120
00:09:41,375 --> 00:09:43,701
Men nok av det var.
121
00:09:52,346 --> 00:09:56,558
Mannen jeg skjøt.
Hva trengte han bomben til?
122
00:10:02,274 --> 00:10:05,858
Dere må fortelle meg
hvorfor han trengte bomben.
123
00:10:05,904 --> 00:10:08,062
Du ville ikke tro meg
om jeg sa det.
124
00:10:15,581 --> 00:10:20,659
Da jeg var 1 7, tok jeg en ung mann
med til bomben.
125
00:10:20,712 --> 00:10:23,832
Han fortalte meg
at hvis vi begravde den,
126
00:10:23,924 --> 00:10:25,917
ville ting gå storveis.
127
00:10:25,968 --> 00:10:29,338
Så spurte jeg ham
hvorfor han var så sikker...
128
00:10:31,057 --> 00:10:33,181
...sa han at han kom fra fremtiden.
129
00:10:36,605 --> 00:10:38,978
Og så forsvant han.
130
00:10:39,817 --> 00:10:42,309
Rett foran øynene på meg.
131
00:10:42,821 --> 00:10:47,816
For ti minutter siden,
skjøt jeg den mannen i ryggen.
132
00:10:48,494 --> 00:10:51,032
Og før han døde...
133
00:10:53,083 --> 00:10:54,625
...fortalte han meg at han...
134
00:10:56,128 --> 00:10:57,670
Han sa han var sønnen min.
135
00:11:01,300 --> 00:11:06,640
Forklar det for meg,
og jeg lover at jeg vil tro deg.
136
00:11:11,479 --> 00:11:14,848
Hvordan er dette min håndskrift
hvis jeg ikke husker at jeg skrev det?
137
00:11:21,824 --> 00:11:24,576
Fordi du ikke har skrevet det ennå.
138
00:11:25,703 --> 00:11:27,577
Dette er vanskelig å forstå.
139
00:11:28,206 --> 00:11:32,370
Men det du akkurat gjorde...
140
00:11:33,629 --> 00:11:35,539
Det var en ulykke.
141
00:11:35,590 --> 00:11:38,591
Og jeg tror det er mulig
for deg å ta det tilbake.
142
00:11:40,637 --> 00:11:41,717
Hva?
143
00:11:41,805 --> 00:11:46,468
Sønnen din kom tilbake hit
fordi han hadde funnet en måte...
144
00:11:46,519 --> 00:11:47,764
...å forandre ting på.
145
00:11:47,812 --> 00:11:52,024
Han må ikke være død.
Du må ikke ha drept ham.
146
00:11:52,067 --> 00:11:54,903
Hvis vi gjør det som står skrevet
i den journalen...
147
00:11:57,114 --> 00:11:59,487
...vil ikke noe av dette ha skjedd.
148
00:12:02,829 --> 00:12:04,953
Vet han hva han snakker om?
149
00:12:06,167 --> 00:12:08,206
Han tror han gjør det.
150
00:12:17,596 --> 00:12:20,432
Greit. Jeg tar dere med
til bomben.
151
00:12:22,852 --> 00:12:26,898
Det er imidlertid et lite problem.
152
00:12:27,566 --> 00:12:30,058
Vi sikret den for over 20 år siden
under bakken.
153
00:12:30,111 --> 00:12:31,938
Men siden den tid,
154
00:12:32,030 --> 00:12:35,114
har noen bygget
en hel landsby oppå den.
155
00:12:37,744 --> 00:12:39,987
Dharma-initiativet?
156
00:12:40,790 --> 00:12:46,330
Men det ser ut som om dere har
latt som dere var medlemmer, så...
157
00:12:47,130 --> 00:12:50,250
...jeg regner med at å gå inn og ut
vil bli ganske enkelt.
158
00:12:51,469 --> 00:12:54,423
Det kan bli litt mer komplisert
enn det.
159
00:13:08,780 --> 00:13:11,188
Den kvinnen. Hvor er hun nå?
160
00:13:14,120 --> 00:13:15,318
Jeg vil ha advokaten min.
161
00:13:17,248 --> 00:13:20,949
-Stuart! Hva søren gjør du?
-Jeg får svar!
162
00:13:21,002 --> 00:13:22,794
Hvor er hun?
163
00:13:26,300 --> 00:13:29,717
Stopp! Søren også, stopp!
Det er en ordre.
164
00:13:29,804 --> 00:13:33,221
-Jeg er fremdeles sjef her.
-Du var sjef, Horace.
165
00:13:33,267 --> 00:13:37,217
Hvis vi skal beskytte folket vårt
og arbeidet vi gjør her...
166
00:13:37,313 --> 00:13:40,314
Du har ikke nerver
for det som vil skje nå.
167
00:13:45,739 --> 00:13:47,697
Phil.
168
00:13:57,252 --> 00:13:59,079
OK, Jim. Siste sjanse.
169
00:14:00,047 --> 00:14:01,506
Fortell meg hvor hun er...
170
00:14:06,388 --> 00:14:09,804
...eller så dreper jeg deg,
Gud hjelpe meg.
171
00:14:15,732 --> 00:14:16,811
Hei!
172
00:14:17,317 --> 00:14:18,977
Er du klar til å snakke nå?
173
00:14:21,864 --> 00:14:22,943
Nei.
174
00:14:25,159 --> 00:14:27,199
Jeg er også lei av dette, Jim.
175
00:14:27,245 --> 00:14:31,493
Så hvorfor sier du meg ikke
hvor jenta di tok med gutten.
176
00:14:31,542 --> 00:14:35,955
Tok hun ham med til de fiendtlige?
Vet du hvor de er?
177
00:14:41,470 --> 00:14:44,673
Stopp! Vær så snill!
178
00:14:44,724 --> 00:14:47,678
Vil du at jeg skal stoppe?
Fortell meg det jeg vil vite!
179
00:14:47,727 --> 00:14:50,598
Stuart, vær så snill!
180
00:14:50,647 --> 00:14:54,396
Vi har kjent hverandre i tre år.
181
00:14:54,443 --> 00:14:58,228
Vi er ikke dårlige mennesker.
Vi vil dere ikke vondt.
182
00:14:58,281 --> 00:14:59,656
Juliet...
183
00:15:01,159 --> 00:15:02,737
lkke.
184
00:15:05,956 --> 00:15:08,993
Hva enn du forteller dem,
så vil de ikke tro deg.
185
00:15:10,211 --> 00:15:12,418
Det vil bare få flere folk skadd.
186
00:15:14,800 --> 00:15:16,840
Hva gjør vi, mann?
187
00:15:17,970 --> 00:15:22,051
Å slå ham er poengløst.
OK? Han kommer ikke til å snakke.
188
00:15:22,100 --> 00:15:23,475
Jeg kan få ham til å snakke.
189
00:15:32,528 --> 00:15:34,189
Drittsekk!
190
00:15:34,906 --> 00:15:37,528
-Ta det med ro.
-Du er en død mann, Phil.
191
00:15:41,414 --> 00:15:42,873
Jeg skal drepe deg.
192
00:15:43,499 --> 00:15:44,579
Mr Radzinsky?
193
00:15:44,626 --> 00:15:48,920
lkke noe tegn til Miles eller Jin,
men rekruttene fra forrige uke...
194
00:15:48,964 --> 00:15:53,212
Jeg fikk ubåtskrivet fra Amy.
Tre ble lagt til i siste liten.
195
00:15:53,261 --> 00:15:56,132
De to som skjøt mot deg,
Shephard og Austen,
196
00:15:56,181 --> 00:15:59,930
og en fyr vi ikke kan finne.
Han må være en del av dette.
197
00:16:02,271 --> 00:16:04,845
Hvem i helsike er Hugo Reyes?
198
00:16:04,899 --> 00:16:05,978
Det er han feite fyren.
199
00:16:06,025 --> 00:16:08,267
BLANDET FRUKT
200
00:16:43,360 --> 00:16:44,735
Hva er redningsplanen?
201
00:16:44,778 --> 00:16:48,990
Redningsplanen? Vi drar til stranda.
Hvorfor tror du vi sendte deg etter mat?
202
00:16:49,075 --> 00:16:51,233
De tok Sawyer og Juliet.
203
00:16:51,285 --> 00:16:53,777
Det er 30 av dem,
og alle er bevæpnet.
204
00:16:53,830 --> 00:16:56,286
De eneste vi kan redde, er oss selv.
205
00:16:56,333 --> 00:16:59,500
Vi må gjøre noe.
Sawyer ville aldri dratt fra oss.
206
00:17:07,054 --> 00:17:09,379
Dr. Chang? Hva gjør du her?
207
00:17:10,975 --> 00:17:12,932
Jeg kunne spurt dere om det samme.
208
00:17:14,228 --> 00:17:15,687
Vel, vi spurte deg først.
209
00:17:17,858 --> 00:17:21,108
Vennen din Faraday
sa dere kom fra fremtiden.
210
00:17:21,153 --> 00:17:23,858
Jeg må vite
om han fortalte sannheten.
211
00:17:26,451 --> 00:17:28,360
Mann. Det er latterlig!
212
00:17:29,246 --> 00:17:30,705
Når ble du født?
213
00:17:31,832 --> 00:17:32,911
Hvilket år?
214
00:17:32,958 --> 00:17:34,667
19...31...
215
00:17:34,710 --> 00:17:36,169
Du er 46?
216
00:17:36,963 --> 00:17:38,956
Ja, det er jeg.
217
00:17:39,007 --> 00:17:41,214
Så du var i Koreakrigen.
218
00:17:43,262 --> 00:17:44,756
Den finnes ikke.
219
00:17:47,100 --> 00:17:49,887
Hvem er president i USA?
220
00:17:51,813 --> 00:17:54,055
OK, mann. Vi er fra fremtiden.
221
00:17:54,108 --> 00:17:55,353
Jeg er lei for det.
222
00:17:59,030 --> 00:18:00,524
Er det sant da?
223
00:18:03,076 --> 00:18:04,784
Er du sønnen min?
224
00:18:07,915 --> 00:18:09,410
Ja. Det er sant.
225
00:18:13,004 --> 00:18:14,997
Vennen din, fysikeren...
226
00:18:15,048 --> 00:18:17,753
Han sa jeg måtte evakuere alle
fra øya.
227
00:18:17,843 --> 00:18:21,462
Han sa det vil være
en kjempeulykke ved Svanen.
228
00:18:21,514 --> 00:18:22,629
Er det sant?
229
00:18:25,602 --> 00:18:27,928
Han har hatt rett om alt så langt.
230
00:18:28,022 --> 00:18:31,106
Hvis Faraday ba deg
få folk av øya...
231
00:18:35,030 --> 00:18:36,109
...ville jeg gjort det.
232
00:18:39,159 --> 00:18:42,077
Vel. La oss håpe han vet
hva han driver med.
233
00:18:49,254 --> 00:18:51,627
Si meg en ting.
234
00:18:52,341 --> 00:18:55,259
Hvorfor ser denne fyren
235
00:18:56,387 --> 00:18:57,716
...kjent ut?
236
00:18:59,099 --> 00:19:01,851
Richard, du og Erik blir med meg.
237
00:19:03,062 --> 00:19:04,770
Blir med hvor?
238
00:19:04,814 --> 00:19:06,142
Du kan løslate dem.
239
00:19:07,191 --> 00:19:10,395
Og kan du gi oss et øyeblikk?
240
00:19:23,627 --> 00:19:26,118
-Jeg tar dem med til bomben.
-Hva?
241
00:19:27,548 --> 00:19:29,790
Er du gal?
242
00:19:40,146 --> 00:19:42,139
Hvem er han?
243
00:19:45,777 --> 00:19:48,898
Den fyren du spør om, Jack,
er Charles Widmore.
244
00:19:51,367 --> 00:19:53,693
Han og Eloise er...
245
00:19:55,163 --> 00:19:58,165
Vel, la oss bare si at kjærlighet
kan være komplisert.
246
00:20:03,840 --> 00:20:06,414
OK. La oss dra.
247
00:20:11,307 --> 00:20:13,015
Så, John.
248
00:20:13,059 --> 00:20:17,009
Er du klar til å si meg
hvor du har vært de tre siste årene?
249
00:20:18,315 --> 00:20:20,224
Vet du virkelig ikke?
250
00:20:21,360 --> 00:20:24,895
Jeg vet at den dagen
Ben snudde på hjulet...
251
00:20:24,989 --> 00:20:27,563
...satt du og jeg på en tømmerstokk,
252
00:20:27,617 --> 00:20:30,572
det var et skarpt lys, en høy lyd,
253
00:20:30,662 --> 00:20:33,533
og så bare... forsvant du.
254
00:20:33,582 --> 00:20:36,999
Vel, Richard, du vil få se
hvor jeg forsvant til.
255
00:20:37,045 --> 00:20:40,295
Og når vi er ferdige,
kan du ta meg med til Jacob.
256
00:20:43,177 --> 00:20:45,964
Det er ikke sånn det virker, John.
257
00:20:46,848 --> 00:20:49,765
Er det sant, Richard?
Vil det være et problem?
258
00:20:50,518 --> 00:20:53,520
Du kom akkurat tilbake.
Det er ingen grunn til å skynde seg...
259
00:20:53,564 --> 00:20:57,063
Jeg er lederen nå, ikke sant?
260
00:20:58,986 --> 00:21:01,063
-Ja, John. Det stemmer.
-Bra.
261
00:21:01,114 --> 00:21:04,448
Da kan du ta meg med til Jacob.
Kan du greie det?
262
00:21:05,244 --> 00:21:06,323
Selvsagt.
263
00:21:07,079 --> 00:21:10,662
Fantastisk. La oss holde oss
i bevegelse. Vi er nesten ved flyet.
264
00:21:12,669 --> 00:21:14,543
Hvilket fly?
265
00:21:34,152 --> 00:21:36,939
Det er et Beechcraft,
brukt til å smugle heroin.
266
00:21:36,988 --> 00:21:38,946
Fløy fra Nigeria, krasjet her.
267
00:21:40,326 --> 00:21:43,078
Richard, hør nøye etter,
for du har bare...
268
00:21:43,120 --> 00:21:45,244
...tre minutter
til å skjønne dette på.
269
00:21:45,290 --> 00:21:47,033
Skjønne hva?
270
00:21:47,125 --> 00:21:49,248
En mann vil vandre
ut av jungelen.
271
00:21:49,294 --> 00:21:51,168
Han er skutt i beinet.
272
00:21:53,883 --> 00:21:56,006
Du må få kula ut med dette.
273
00:21:58,346 --> 00:21:59,805
Jeg beklager, John...
274
00:21:59,848 --> 00:22:01,841
Hør. Dette er den viktige delen.
275
00:22:02,685 --> 00:22:08,106
Du må si at han må bringe
alle som dro, tilbake til øya.
276
00:22:08,149 --> 00:22:10,771
Og når han spør deg hvordan...
277
00:22:11,820 --> 00:22:14,027
...forteller du ham at han må dø.
278
00:22:26,212 --> 00:22:28,750
Hvem er han, John?
279
00:22:30,008 --> 00:22:32,297
Meg.
280
00:23:02,795 --> 00:23:03,993
Richard.
281
00:23:05,507 --> 00:23:08,876
Richard, hva foregår?
282
00:23:08,927 --> 00:23:11,679
Det som skjer,
er at du blør i hjel.
283
00:23:18,271 --> 00:23:20,015
Jeg må få ut kula.
284
00:23:23,527 --> 00:23:26,482
Hvordan visste du at det er
en kule i beinet mitt?
285
00:23:26,531 --> 00:23:28,654
Fordi du fortalte meg det, John.
286
00:23:28,700 --> 00:23:30,408
Nei, det gjorde jeg ikke.
287
00:23:31,411 --> 00:23:33,784
Vel... Du kommer til å gjøre det.
288
00:23:36,793 --> 00:23:39,877
Dette må være litt av en
ut-av-kroppen-opplevelse.
289
00:23:39,963 --> 00:23:42,288
Noe sånt.
290
00:23:42,341 --> 00:23:47,299
Utrolig timing, John. Hvordan visste du
når du måtte være her?
291
00:23:48,765 --> 00:23:50,639
Øya fortalte meg det.
292
00:23:52,644 --> 00:23:55,562
-Fortalte den aldri deg ting?
-Nei, John.
293
00:23:55,648 --> 00:23:59,266
Og den har ikke sagt deg hvor Jacob er,
for da ville du ikke trengt Richard.
294
00:23:59,318 --> 00:24:00,943
Du har aldri truffet ham.
295
00:24:00,987 --> 00:24:03,063
-Hva?
-Jacob.
296
00:24:03,156 --> 00:24:05,233
Du har aldri truffet ham, har du?
297
00:24:15,504 --> 00:24:19,917
Hva skjedde akkurat?
Hvor ble du av?
298
00:24:20,009 --> 00:24:22,880
Jeg måtte gi Richard
kompasset tilbake.
299
00:24:29,812 --> 00:24:31,010
Vil du ha kula?
300
00:24:31,063 --> 00:24:32,937
Behold den.
301
00:24:33,816 --> 00:24:35,275
Gikk alt greit?
302
00:24:35,360 --> 00:24:38,030
Vel, du virket ganske overbevist.
303
00:24:38,071 --> 00:24:40,397
Særlig da jeg sa at du ville dø.
304
00:24:40,449 --> 00:24:42,987
Glad at det ikke måtte skje.
305
00:24:44,162 --> 00:24:46,914
Faktisk Richard... Så skjedde det.
306
00:24:53,255 --> 00:24:55,047
Vi burde dra tilbake til leiren.
307
00:25:05,269 --> 00:25:08,105
Du må evakuere alt personell
fra øya.
308
00:25:08,147 --> 00:25:09,725
Og du må gjøre det...
309
00:25:11,193 --> 00:25:14,858
-Hva i helvete foregår?
-Skal ikke du være ved Svanen?
310
00:25:14,947 --> 00:25:17,273
Vi påhugger om mindre enn 20 timer.
311
00:25:17,325 --> 00:25:19,033
Vi er under umiddelbar trussel!
312
00:25:19,077 --> 00:25:22,945
Hvis vi borer, er det høy sannsynlighet
for en katastrofal...
313
00:25:22,998 --> 00:25:26,414
Vi borer og følger planen.
314
00:25:26,460 --> 00:25:30,328
-Horace, du er sjef...
-Han er ikke sjef lenger.
315
00:25:31,925 --> 00:25:35,010
Det er min avgjørelse,
og den er tatt.
316
00:25:35,095 --> 00:25:37,586
-Vi fortsetter arbeidet.
-Sett oss på ubåten.
317
00:25:42,729 --> 00:25:46,063
Han har rett. Det er ikke trygt.
318
00:25:47,276 --> 00:25:50,977
Sett kvinnene og barna på ubåten
og få dem til helsike bort herfra.
319
00:25:56,203 --> 00:25:58,955
Og hvis jeg og Juliet
får dra sammen med dem...
320
00:25:59,790 --> 00:26:02,364
...forteller vi deg alt du vil vite.
321
00:26:08,884 --> 00:26:10,841
Er det greit for deg, kjære?
322
00:26:12,138 --> 00:26:13,513
Absolutt.
323
00:26:13,556 --> 00:26:15,928
Vil du på den ubåten, Jim?
324
00:26:21,982 --> 00:26:23,525
Tegn et kart til meg.
325
00:26:23,567 --> 00:26:27,067
Jeg vil vite akkurat
hvor de fiendtlige er.
326
00:26:39,169 --> 00:26:41,541
Kan dere to svømme?
327
00:26:42,547 --> 00:26:44,291
Hvorfor går vi ikke bare rundt?
328
00:26:44,341 --> 00:26:46,583
Nei, kjære, vi må uti.
329
00:26:46,677 --> 00:26:49,928
Vi må dykke under dammen
for å komme til tunnellene.
330
00:26:50,515 --> 00:26:53,719
-Jeg blir ikke med.
-Hva?
331
00:26:53,769 --> 00:26:56,474
Jeg drar tilbake
og finner de andre.
332
00:26:56,522 --> 00:26:58,681
Jeg kan ikke bli med videre.
333
00:26:58,733 --> 00:27:00,275
-lkke denne gangen.
-Kate...
334
00:27:00,360 --> 00:27:03,029
Du kan ikke dra tilbake dit.
De vet om oss.
335
00:27:03,071 --> 00:27:04,898
De prøvde å drepe oss.
336
00:27:05,616 --> 00:27:07,240
Og hva prøver du å gjøre?
337
00:27:10,538 --> 00:27:11,736
Adjø, Jack.
338
00:27:13,124 --> 00:27:15,912
-Du skal ikke noen steder.
-Trenger ikke gjøre det.
339
00:27:15,961 --> 00:27:18,203
Vi forteller ikke hemmelighetene våre
til fremmede...
340
00:27:18,255 --> 00:27:19,915
...og lar dem spasere vekk.
341
00:27:19,965 --> 00:27:23,086
Jeg bryr meg ikke om hemmeligheter.
Jeg vil bare dra.
342
00:27:23,136 --> 00:27:24,334
-Legg pistolen...
-Gå bort!
343
00:27:24,387 --> 00:27:26,594
-Hvis hun vil dra...
-Jeg sa stopp!
344
00:27:48,915 --> 00:27:50,707
Hva gjør vi her, Eloise?
345
00:27:50,751 --> 00:27:52,874
Den mannen drepte nettopp en av våre,
346
00:27:52,920 --> 00:27:55,246
og du oppfører deg
som om det ikke har noe å si.
347
00:27:55,298 --> 00:27:58,501
Hvis disse folka har rett
om det de skal til å gjøre...
348
00:27:58,593 --> 00:28:01,345
-...har det ingenting å si
-Og hva skal de gjøre?
349
00:28:02,389 --> 00:28:06,684
Du vil viske ut
de tre siste årene av livene våre?
350
00:28:06,727 --> 00:28:08,555
Vi kan endre ting, Sayid.
351
00:28:08,605 --> 00:28:12,223
Jeg vet ikke om du skjønner det,
men jeg har allerede forandret ting.
352
00:28:12,275 --> 00:28:14,683
Jeg drepte Benjamin Linus.
353
00:28:14,737 --> 00:28:16,480
Og vi er alle fremdeles her.
354
00:28:16,530 --> 00:28:19,069
Det er fordi du ikke drepte ham.
355
00:28:19,117 --> 00:28:22,700
Sawyer og jeg tok ham med
til de andre så de kunne redde ham.
356
00:28:27,334 --> 00:28:28,710
Hvorfor gjorde dere det?
357
00:28:28,753 --> 00:28:31,458
Hvorfor gjorde jeg det?
358
00:28:31,506 --> 00:28:36,215
Siden når ble det å skyte barn
og sprenge hydrogenbomber OK?
359
00:28:36,261 --> 00:28:39,547
Vi tre forsvant fra flyet
og endte opp her,
360
00:28:39,640 --> 00:28:42,642
endte opp nå, fordi dette er
vår sjanse til å endre ting.
361
00:28:42,685 --> 00:28:46,434
Hvis du tar feil,
vil alle på øya dø.
362
00:28:46,481 --> 00:28:48,640
-Forstår du?
-Jeg tar ikke feil.
363
00:28:48,692 --> 00:28:51,480
Dette er grunnen.
Det er derfor vi er her.
364
00:28:55,325 --> 00:28:57,117
Dette er skjebnen vår.
365
00:28:57,160 --> 00:28:58,987
Vet du hvem du høres ut som?
366
00:29:00,915 --> 00:29:04,165
Fordi han var gal også, Jack.
Du sa det selv.
367
00:29:05,044 --> 00:29:08,414
-Kanskje jeg tok feil.
-Nei, du hadde rett.
368
00:29:10,634 --> 00:29:13,172
Jeg går tilbake for å finne
resten av våre folk,
369
00:29:13,220 --> 00:29:16,008
fordi selv om jeg ikke kan stoppe deg,
kan kanskje de.
370
00:29:25,026 --> 00:29:27,268
Ubåten drar om 30 minutter.
371
00:29:27,320 --> 00:29:30,238
Alle evakuerende,
vennligst gå til kaia.
372
00:29:33,327 --> 00:29:35,486
Kom igjen, Charlotte.
373
00:29:39,918 --> 00:29:42,124
Dette er latterlig.
Jeg kan hjelpe deg.
374
00:29:42,212 --> 00:29:44,335
Nei, det kan du ikke.
Bare kom deg bort dit.
375
00:29:45,841 --> 00:29:49,008
Jeg vil at du skal dra. Nå!
376
00:29:49,053 --> 00:29:51,889
Hvorfor roper han til henne, mann?
377
00:29:53,725 --> 00:29:56,014
Det er den eneste måten
han kan få henne til å reise på.
378
00:29:58,689 --> 00:29:59,934
Beklager, mann.
379
00:30:00,525 --> 00:30:03,443
-Vi må skynde oss.
-Vent litt.
380
00:30:03,987 --> 00:30:05,897
Det er Jim og Juliet.
381
00:30:06,782 --> 00:30:10,282
Hvorfor i helvete setter de
dem på ubåten?
382
00:30:15,584 --> 00:30:17,411
lkke bekymre deg, det går greit.
383
00:30:17,461 --> 00:30:19,584
Sawyer har alltid en plan,
ikke sant?
384
00:30:25,053 --> 00:30:26,334
Vi kjøper Microsoft.
385
00:30:26,429 --> 00:30:29,051
Unnskyld meg?
386
00:30:29,099 --> 00:30:34,058
Så vedder vi på Cowboys i
Super Bowl i 1 978. Vi blir rike.
387
00:30:37,400 --> 00:30:39,061
Hør, jeg beklager.
388
00:30:39,111 --> 00:30:42,979
Jeg burde hørt etter da du ville dra
med ubåten for tre år siden.
389
00:30:43,032 --> 00:30:45,867
Jeg er glad du snakket meg utav det.
390
00:30:52,918 --> 00:30:55,077
Kom igjen, LaFleur. Kom dere inn.
391
00:30:57,757 --> 00:30:59,216
Damene først.
392
00:31:19,198 --> 00:31:21,072
Bra å være kvitt deg.
393
00:31:38,470 --> 00:31:42,551
Hvis vi ikke snakkes på andre siden,
klandrer jeg deg ikke.
394
00:31:46,396 --> 00:31:49,563
Pust dypt inn
og følg etter Richard.
395
00:31:50,025 --> 00:31:53,691
Det er en åpning under berget
på den andre siden.
396
00:32:45,297 --> 00:32:47,586
Det var litt lenger
enn jeg trodde.
397
00:32:49,719 --> 00:32:50,834
Hvor er vi?
398
00:32:51,638 --> 00:32:52,717
l tunnellene.
399
00:32:55,392 --> 00:32:58,726
Vil du si meg hvordan
vi får bomben ut herfra?
400
00:32:59,438 --> 00:33:01,266
På samme måte som vi fikk den inn.
401
00:33:02,692 --> 00:33:05,859
-Du mener ikke gjennom dammen.
-Det er en 3,5 meter lang,
402
00:33:05,904 --> 00:33:07,648
1 8-tonns hydrogenbombe.
403
00:33:07,698 --> 00:33:09,655
Nei. lkke gjennom dammen.
404
00:33:32,601 --> 00:33:34,559
Jeg trodde ikke du kom.
405
00:33:34,646 --> 00:33:38,229
Hvis dette virker,
kan du kanskje redde oss alle.
406
00:33:38,316 --> 00:33:41,686
Og hvis ikke har du i alle fall
gjort slutt på elendigheten vår.
407
00:33:51,748 --> 00:33:54,121
OK, la oss begynne.
408
00:34:32,170 --> 00:34:34,744
Jeg gjør klart et telt til deg, John.
409
00:34:34,798 --> 00:34:36,707
Vi drar tidlig.
410
00:34:36,758 --> 00:34:39,464
Jeg tenkte vi kunne dra nå.
411
00:34:39,512 --> 00:34:42,798
-Nå?
-Jeg er ivrig.
412
00:34:48,188 --> 00:34:51,807
Hvis du vil, men kanskje
vi to burde gå til teltet mitt...
413
00:34:51,901 --> 00:34:53,146
Er dette alle?
414
00:34:54,445 --> 00:34:56,688
Det er en gruppe til ved Tempelet...
415
00:34:56,740 --> 00:35:00,904
Hvis det er greit, vil jeg snakke
med alle her. Nå.
416
00:35:00,953 --> 00:35:04,453
Selvsagt. Vær så god.
417
00:35:12,091 --> 00:35:15,591
Hallo, alle sammen.
Mitt navn er John Locke.
418
00:35:16,846 --> 00:35:20,132
Jeg har blitt fortalt
at i en stund nå,
419
00:35:20,183 --> 00:35:23,683
har dere alle tatt ordre
fra en mann som heter Jacob.
420
00:35:23,771 --> 00:35:27,389
Men merkelig nok ser det ut til
at ingen noen gang har sett ham.
421
00:35:28,651 --> 00:35:32,068
Jeg er sikker på at det er gode grunner
til at eksistensen hans...
422
00:35:32,114 --> 00:35:37,156
...og oppholdsstedet hans er hemmelige,
jeg vet bare ikke hva de er.
423
00:35:40,790 --> 00:35:44,374
Og for å være ærlig, hvis en fyr
sier oss hva vi skal gjøre,
424
00:35:44,419 --> 00:35:45,878
vil jeg vite hvem han er.
425
00:35:47,381 --> 00:35:49,707
Denne mannen... Jacob?
426
00:35:49,759 --> 00:35:53,709
Kan han si oss hvordan vi bringer Jin
og resten av folkene våre tilbake hit?
427
00:35:53,764 --> 00:35:55,306
Absolutt.
428
00:35:59,854 --> 00:36:02,606
Richard har sagt at han vil vise oss
hvor vi må gå.
429
00:36:02,649 --> 00:36:06,232
Så jeg skal treffe Jacob.
Akkurat nå.
430
00:36:09,198 --> 00:36:12,817
Og jeg vil at alle skal bli med meg.
431
00:36:24,132 --> 00:36:27,382
Jeg begynner å tro at John Locke
kan bli et problem.
432
00:36:28,971 --> 00:36:31,925
Hvorfor tror du
jeg prøvde å drepe ham?
433
00:36:47,909 --> 00:36:49,534
Vi drar om to minutter.
434
00:36:49,578 --> 00:36:52,449
Setter pris på det
hvis dere ikke lager trøbbel.
435
00:36:53,082 --> 00:36:55,288
Ville ikke falt meg inn, Nemo.
436
00:36:55,918 --> 00:36:58,955
Hva skal vi gjøre
når vi kommer til Ann Arbor?
437
00:37:00,549 --> 00:37:02,209
Vi skal ikke til Ann Arbor.
438
00:37:02,259 --> 00:37:05,011
-Hva mener du?
-Disse fyrene er ikke politi.
439
00:37:05,054 --> 00:37:08,340
De har ingen autoritet over oss
i den virkelige verden.
440
00:37:10,018 --> 00:37:12,260
Når vi legger til kai...
441
00:37:13,689 --> 00:37:14,934
...er vi fri.
442
00:37:15,691 --> 00:37:16,806
''Virkelige verden.''
443
00:37:20,989 --> 00:37:23,610
Jeg vet ikke engang
hva det betyr lenger.
444
00:37:25,828 --> 00:37:27,108
Hei, kom hit.
445
00:37:34,129 --> 00:37:38,293
Uansett hva som skjer,
forsvarer jeg deg. Husker du?
446
00:37:39,635 --> 00:37:40,798
Jeg elsker deg.
447
00:37:42,597 --> 00:37:44,424
Vel, jeg elsker deg også.
448
00:37:44,474 --> 00:37:46,550
Hold dere fast! lkke lukk luka!
449
00:37:46,601 --> 00:37:48,890
Horace vil ha henne av øya også.
450
00:37:48,937 --> 00:37:51,476
Vi lar Ann Arbor ta seg av dem.
451
00:37:51,816 --> 00:37:54,354
Fanget henne på vei inn i byen.
452
00:37:55,779 --> 00:37:57,902
Sett henne i håndjern
med de andre.
453
00:38:17,887 --> 00:38:19,168
Hei.
454
00:38:21,808 --> 00:38:22,971
Hei.
455
00:38:28,900 --> 00:38:32,519
Klargjør broen. Alt personell,
forbli under dekk.
456
00:38:33,697 --> 00:38:36,864
Vi er på vei.
Mekanikere, ta plass.
457
00:38:37,535 --> 00:38:39,160
Båten er sjøklar.
458
00:38:39,203 --> 00:38:42,371
Alle mann til stasjonene.
Klargjør til dykk.
459
00:38:43,750 --> 00:38:45,957
Forlat broen.
Alle mann under dekk.
460
00:38:47,171 --> 00:38:48,369
Hovedgatt, klare.
461
00:38:48,422 --> 00:38:50,499
Dykkposisjoner.
462
00:38:53,637 --> 00:38:56,258
-Ballasttanker, klare.
-Skip dykksikkert.
463
00:38:56,306 --> 00:38:58,798
Skip dykksikkert.
Avvent dykk.
464
00:38:58,851 --> 00:39:00,927
Klargjør til dykk.
465
00:39:25,632 --> 00:39:27,007
Jack.
466
00:39:28,385 --> 00:39:31,754
Jeg er sikker på at det har slått deg
at denne kvinnens motivasjon...
467
00:39:31,805 --> 00:39:34,048
...for å hjelpe oss å detonere
en bombe...
468
00:39:34,100 --> 00:39:36,971
...er å utslette
Dharma-initiativet?
469
00:39:37,061 --> 00:39:39,434
Ja. Men jeg stoler på henne likevel.
470
00:39:39,481 --> 00:39:40,940
Hvorfor?
471
00:39:40,983 --> 00:39:45,313
Om 30 år vil hun si oss
hvordan vi kommer oss tilbake til øya.
472
00:39:45,363 --> 00:39:47,521
Og det får deg til å stole på henne?
473
00:40:24,282 --> 00:40:26,821
KRONEN
474
00:40:33,668 --> 00:40:35,163
Vel...
475
00:40:36,380 --> 00:40:37,494
Hva nå?
476
00:41:15,800 --> 00:41:17,757
Vakker dag, ikke sant?
477
00:41:17,802 --> 00:41:19,380
Ja, så langt.
478
00:41:21,348 --> 00:41:23,756
Richard hadde noen bekymringer.
479
00:41:24,560 --> 00:41:26,517
Bekymringer om hva?
480
00:41:26,562 --> 00:41:29,564
Denne pilgrimsferden til Jacob
gjør ham ukomfortabel.
481
00:41:29,607 --> 00:41:31,565
Han har uttrykket...
482
00:41:31,610 --> 00:41:35,394
...reservasjoner om hvorvidt
du vet hva du holder på med.
483
00:41:38,659 --> 00:41:42,076
Jeg setter pris på
at du forteller meg dette, Ben.
484
00:41:42,622 --> 00:41:44,995
Jeg vet vi har hatt uenigheter, John,
485
00:41:45,083 --> 00:41:47,836
men jeg er her for å følge deg nå.
486
00:41:47,878 --> 00:41:51,663
Så hvis du trenger Jacob for
å gjenforenes med folkene dine, så...
487
00:41:51,716 --> 00:41:54,801
Jeg er ikke interessert
i gjenforening med folkene mine.
488
00:41:56,138 --> 00:41:57,965
Hva mener du? Du sa til Sun...
489
00:41:58,015 --> 00:42:01,550
Jeg vet hva jeg sa, men det er ikke
derfor vi drar til Jacob.
490
00:42:02,312 --> 00:42:04,020
Hvorfor drar vil til Jacob da?
491
00:42:05,607 --> 00:42:07,600
Så jeg kan drepe ham.