1
00:00:02,002 --> 00:00:03,283
Tidligere i Lost:
2
00:00:05,965 --> 00:00:07,874
Goddag, Ben.
3
00:00:08,343 --> 00:00:10,916
- Du er i live!
- Ja, jeg er.
4
00:00:10,971 --> 00:00:13,972
Du hævder, du ved,
hvordan man finder dem? Hvor Jin er?
5
00:00:14,016 --> 00:00:15,131
Jeg har nogle idéer.
6
00:00:15,184 --> 00:00:20,012
Vidste du, at det ville ske med Locke,
hvis vi tog ham med tilbage?
7
00:00:20,106 --> 00:00:22,229
Når man er død, er man død.
8
00:00:23,318 --> 00:00:25,358
Man vender ikke tilbage fra døden.
9
00:00:26,780 --> 00:00:29,188
Dharma-folkene ved Svane-byggepladsen
10
00:00:29,242 --> 00:00:33,322
borer i jorden og rammer
en enorm energilomme.
11
00:00:33,371 --> 00:00:37,120
Det vil få dit fly, Oceanic 815,
12
00:00:37,167 --> 00:00:38,959
til at styrte ned på denne ø.
13
00:00:39,003 --> 00:00:42,004
Jeg tror, jeg kan ophæve den energi.
14
00:00:42,048 --> 00:00:45,833
Hvis jeg kan,
så vil den lem aldrig blive bygget,
15
00:00:45,886 --> 00:00:49,504
og dit fly vil lande,
præcis som det var meningen.
16
00:00:49,557 --> 00:00:52,677
Og hvordan har du tænkt dig
at tilintetgøre den energi?
17
00:00:52,727 --> 00:00:55,562
Jeg sprænger en brintbombe.
18
00:01:00,778 --> 00:01:03,352
Hvor er bomben, Richard?
Hvor er den?
19
00:01:03,406 --> 00:01:06,111
Den brintbombe, jeg sagde,
du skulle begrave. Hvor er den?
20
00:01:07,536 --> 00:01:10,490
Hør, sænk pistolen,
så vi kan tale sammen. Okay?
21
00:01:10,539 --> 00:01:12,995
Ingen behøver at komme til skade.
Bare læg pistolen.
22
00:01:18,590 --> 00:01:20,713
Du får tre sekunder.
23
00:01:22,177 --> 00:01:24,135
- En...
- Lad være med det.
24
00:01:26,265 --> 00:01:28,057
Hvad laver han hernede?
25
00:01:28,101 --> 00:01:30,509
- Han er sindssyg.
- Er han det?
26
00:01:32,022 --> 00:01:34,264
Hvad nu hvis det er derfor, vi er her?
27
00:01:35,526 --> 00:01:38,480
Hvad nu hvis det er vores eneste
chance for genetablere tingene
28
00:01:38,529 --> 00:01:40,154
hvor det er meningen, de skal være?
29
00:01:44,411 --> 00:01:45,491
Nej.
30
00:01:45,538 --> 00:01:47,577
- Hvad laver du?
- De skød ham...
31
00:01:47,623 --> 00:01:50,790
De skyder også dig!
Vi må af sted, Jack! Vi må af sted nu.
32
00:01:57,343 --> 00:01:59,715
- Jack...
- Bliv, hvor du er!
33
00:02:02,557 --> 00:02:04,099
Bliv, hvor du er!
34
00:02:15,781 --> 00:02:18,023
Og hvem fanden er du så?
35
00:02:24,290 --> 00:02:26,034
Daniel,
Lige meget hvad, så husk,
36
00:02:26,126 --> 00:02:27,537
jeg vil altid elske dig. Mor.
37
00:02:39,641 --> 00:02:40,840
Eloise.
38
00:02:42,228 --> 00:02:43,556
Hvad skete der?
39
00:02:46,733 --> 00:02:51,111
Manen her gik ind i lejren,
sigtede på mig. Eloise... reagerede.
40
00:02:51,154 --> 00:02:52,732
Hvor fandt du dem?
41
00:02:52,781 --> 00:02:55,154
Sammenkrøbet i buskene. Som rotter.
42
00:02:55,201 --> 00:02:57,490
Er I kommet sammen med denne mand?
43
00:03:00,874 --> 00:03:02,250
Ja.
44
00:03:05,045 --> 00:03:06,456
Anbring dem i mit telt.
45
00:03:09,425 --> 00:03:11,418
Vær venlig at fortælle mig, Eloise,
46
00:03:11,469 --> 00:03:15,053
hvorfor Dharma Initiativet lader til
at have erklæret krig mod os?
47
00:03:16,308 --> 00:03:19,559
Disse mennesker kommer ikke
fra Dharma Initiativet, Charles.
48
00:03:24,234 --> 00:03:26,192
Hvor pokker kommer de så fra?
49
00:03:31,200 --> 00:03:33,573
TREDIVE ÅR SENERE
50
00:03:57,606 --> 00:04:00,441
Richard. Han er her.
51
00:04:13,290 --> 00:04:14,619
Jeg har mad med.
52
00:04:15,710 --> 00:04:16,991
John?
53
00:04:20,215 --> 00:04:24,083
Hej, Richard. Det er længe siden.
54
00:04:27,307 --> 00:04:29,976
Der er gået... tre år.
55
00:04:31,728 --> 00:04:34,350
Hvad er der sket? Hvor har du været?
56
00:04:34,398 --> 00:04:35,976
Det forklarer jeg på vejen derhen.
57
00:04:37,318 --> 00:04:38,860
På vej hen til hvad?
58
00:04:38,945 --> 00:04:40,320
Det bliver snart mørkt.
59
00:04:40,363 --> 00:04:43,982
Du har et lille ærinde,
og vi har ikke megen tid.
60
00:04:47,955 --> 00:04:49,035
Hvad er der i vejen?
61
00:04:50,500 --> 00:04:52,327
Du virker anderledes.
62
00:04:55,297 --> 00:04:57,788
Jeg har et mål nu.
63
00:05:05,559 --> 00:05:08,050
Hvad laver han her?
64
00:05:08,145 --> 00:05:09,853
Han hjalp mig med at komme tilbage.
65
00:05:16,238 --> 00:05:19,903
Hvorfor sagde Locke, at de var hans folk?
Jeg troede, det var dine.
66
00:05:19,992 --> 00:05:23,408
Da jeg forlod øen, trådte John til.
67
00:05:23,454 --> 00:05:24,830
Han er lederen nu.
68
00:05:24,873 --> 00:05:26,912
Hvem er det, han taler med?
69
00:05:26,958 --> 00:05:31,039
Han hedder Richard Alpert.
Han er en slags...
70
00:05:32,673 --> 00:05:35,959
... rådgiver.
71
00:05:36,010 --> 00:05:40,969
Og han har haft det job i
meget, meget lang tid.
72
00:05:46,189 --> 00:05:48,182
Sun? Hvad er du?
73
00:05:50,235 --> 00:05:53,023
Var du her i 1977?
74
00:05:54,573 --> 00:05:56,116
Undskyld mig?
75
00:05:56,159 --> 00:05:58,033
De her folk...
76
00:05:58,077 --> 00:06:01,529
Jack Shephard.
Kate Austen. Hugo Reyes.
77
00:06:01,581 --> 00:06:04,785
De var her med min mand, Jin Kwon.
78
00:06:05,920 --> 00:06:08,625
Var du her?
79
00:06:08,715 --> 00:06:10,921
Kan du huske dem?
Nogen af dem?
80
00:06:13,512 --> 00:06:16,549
Ja. Jeg var her for 30 år siden.
81
00:06:16,599 --> 00:06:20,300
Og jeg husker de mennesker.
Jeg kan tydeligt huske at møde dem.
82
00:06:20,395 --> 00:06:21,723
For...
83
00:06:24,900 --> 00:06:27,225
... jeg så dem alle dø.
84
00:07:02,526 --> 00:07:03,937
Noget at drikke?
85
00:07:05,363 --> 00:07:09,278
Tror du, det er sandt?
Er de alle sammen døde?
86
00:07:09,326 --> 00:07:12,446
Jeg tror ikke, vi er gået igennem
alt det her uden grund, Sun.
87
00:07:12,538 --> 00:07:13,783
Jeg er parat, John.
88
00:07:16,834 --> 00:07:19,041
Har du stadig det kompas, jeg gav dig?
89
00:07:24,510 --> 00:07:26,966
Lidt rusten,
men det kan stadig vise nord.
90
00:07:28,431 --> 00:07:30,757
Ben, vær venlig at følge med.
91
00:07:30,851 --> 00:07:34,719
Hvorfor, John? Stoler du ikke på mig
her hos mit tidligere folk?
92
00:07:34,772 --> 00:07:36,396
Bange for, jeg laver et kup?
93
00:07:36,440 --> 00:07:39,228
Jeg er ikke bange for noget,
du kan gøre længere, Ben.
94
00:07:42,280 --> 00:07:45,447
- I så fald følger jeg gerne med.
- Godt.
95
00:07:47,369 --> 00:07:49,908
Bliv her.
Vi er tilbage om nogle timer.
96
00:07:49,956 --> 00:07:51,581
Jeg skal se, hvad jeg kan finde ud af.
97
00:07:51,624 --> 00:07:53,913
Men uanset hvad der sker,
så lover jeg,
98
00:07:53,960 --> 00:07:56,878
at hvis der findes en måde,
hvor du og Jin kan være sammen igen,
99
00:07:56,922 --> 00:07:59,045
hvis de mennesker kan reddes...
100
00:08:00,885 --> 00:08:02,925
så finder jeg den.
101
00:08:14,067 --> 00:08:15,561
Forsigtig med hende!
102
00:08:18,155 --> 00:08:21,275
Ti stille. Forstået?
103
00:08:28,792 --> 00:08:30,251
Er du okay?
104
00:08:33,005 --> 00:08:34,168
Ja.
105
00:08:40,222 --> 00:08:41,965
Før vi blev fanget...
106
00:08:44,685 --> 00:08:48,849
... sagde du, vi skulle returnere tingene
til deres oprindelige tilstand
107
00:08:52,778 --> 00:08:54,570
Hvad mente du med det?
108
00:08:56,198 --> 00:08:58,238
Hvis vi kan gøre, hvad Faraday sagde...
109
00:08:59,786 --> 00:09:02,408
... styrter vores fly aldrig ned.
110
00:09:02,456 --> 00:09:04,912
Rute 815 lander i Los Angeles.
111
00:09:05,000 --> 00:09:09,081
Og alle, som vi har mistet,
siden vi kom hertil...
112
00:09:12,133 --> 00:09:13,842
De ville alle sammen være i live.
113
00:09:13,885 --> 00:09:16,128
Og hvad med os?
114
00:09:18,849 --> 00:09:22,682
Vi fortsætter bare med vores liv
115
00:09:22,729 --> 00:09:26,063
Fordi vi aldrig har mødt hinanden?
116
00:09:26,942 --> 00:09:29,860
Al den elendighed vi har oplevet...
117
00:09:29,904 --> 00:09:32,739
... glemmer vi bare.
Det er aldrig sket.
118
00:09:32,782 --> 00:09:34,905
Det var ikke alt sammen elendigt.
119
00:09:41,375 --> 00:09:43,701
Nok af det var.
120
00:09:52,346 --> 00:09:56,558
Ham, jeg skød.
Hvad skulle han bruge bomben til?
121
00:10:02,274 --> 00:10:05,858
Du må fortælle mig,
hvad han skulle bruge bomben til.
122
00:10:05,904 --> 00:10:08,062
Jeg tror alligevel ikke, du ville tro mig.
123
00:10:15,581 --> 00:10:20,659
Da jeg var 17 år gammel,
viste jeg en ung mand hen til bomben.
124
00:10:20,712 --> 00:10:23,832
Han fortalte mig,
at hvis vi gravede den ned i jorden,
125
00:10:23,924 --> 00:10:25,917
ville alt gå godt.
126
00:10:25,968 --> 00:10:29,338
Da jeg spurgte ham, hvordan han kunne
være så sikker på det...
127
00:10:31,057 --> 00:10:33,181
... sagde han, at han kom fra fremtiden.
128
00:10:36,605 --> 00:10:38,978
Og så forsvandt han.
129
00:10:39,817 --> 00:10:42,309
Lige for øjnene af mig.
130
00:10:42,821 --> 00:10:47,816
For ti minutter siden
skød jeg den mand i ryggen.
131
00:10:48,494 --> 00:10:51,032
Og lige før han døde...
132
00:10:53,083 --> 00:10:54,625
... fortalte han mig, at han...
133
00:10:56,128 --> 00:10:57,670
Han sagde, han var min søn.
134
00:11:01,300 --> 00:11:06,640
Forklar mig det,
så lover jeg dig, at jeg vil tro dig.
135
00:11:11,354 --> 00:11:14,853
Hvordan kan det være min håndskrift,
hvis jeg ikke kan huske at skrive det?
136
00:11:21,824 --> 00:11:24,576
Fordi du ikke har skrevet det endnu.
137
00:11:25,703 --> 00:11:27,577
Jeg ved, det er svært at forstå.
138
00:11:28,206 --> 00:11:32,370
Men det, du lige gjorde...
139
00:11:33,629 --> 00:11:35,539
Det var et uheld.
140
00:11:35,590 --> 00:11:38,591
Og jeg tror, der findes en måde,
hvorpå du kan lave det hele om.
141
00:11:40,637 --> 00:11:41,717
Hvordan?
142
00:11:41,805 --> 00:11:46,468
Din søn kom tilbage hertil,
fordi han havde fundet en måde
143
00:11:46,519 --> 00:11:47,764
at ændre det hele på.
144
00:11:47,812 --> 00:11:52,024
Han behøver ikke at være død.
Du behøver ikke at have dræbt ham.
145
00:11:52,067 --> 00:11:54,903
Hvis vi gør det,
der står skrevet i den dagbog...
146
00:11:57,114 --> 00:11:59,487
... vil intet af dette være sket.
147
00:12:02,829 --> 00:12:04,953
Ved han, hvad han taler om?
148
00:12:06,167 --> 00:12:08,206
Det tror han, at han gør.
149
00:12:17,596 --> 00:12:20,432
Okay. Jeg viser dig,
hvor bomben er.
150
00:12:22,852 --> 00:12:26,898
Der er dog et lille problem.
151
00:12:27,566 --> 00:12:30,058
Vi begravede den under jorden
for over 20 år siden.
152
00:12:30,111 --> 00:12:31,938
Men siden dengang
153
00:12:32,030 --> 00:12:35,114
ser det ud til, at de har bygget
en hel landsby oven på den.
154
00:12:37,744 --> 00:12:39,987
Dharma Initiativet?
155
00:12:40,790 --> 00:12:46,330
Det lader dog til, at I har ladet,
som om I er medlemmer, så...
156
00:12:47,130 --> 00:12:50,250
... jeg går ud fra,
at det vil være ret let at komme og gå.
157
00:12:51,469 --> 00:12:54,423
Det bliver måske lidt mere kompliceret
end som så.
158
00:13:08,780 --> 00:13:11,188
Den kvinde. Hvor er hun nu?
159
00:13:14,120 --> 00:13:15,318
Jeg vil tale med min advokat.
160
00:13:17,248 --> 00:13:20,949
- Stuart! Hvad pokker laver du?
- Jeg får nogle svar!
161
00:13:21,002 --> 00:13:22,794
Hvor er hun?
162
00:13:26,300 --> 00:13:29,717
Stop! For fanden, stop! Det en ordre.
163
00:13:29,804 --> 00:13:33,221
- Jeg bestemmer stadig her!
- Du bestemte, Horace.
164
00:13:33,267 --> 00:13:37,217
Hvis vi skal beskytte vores folk
og alt det arbejde, vi laver her...
165
00:13:37,313 --> 00:13:40,314
Du har ikke nerver til det,
der skal ske nu.
166
00:13:45,739 --> 00:13:47,697
Phil.
167
00:13:57,252 --> 00:13:59,079
Okay, Jim. Sidste chance.
168
00:14:00,047 --> 00:14:01,506
Fortæl, hvor hun er...
169
00:14:06,388 --> 00:14:09,804
... eller ved gud, så dræber jeg dig.
170
00:14:15,732 --> 00:14:16,811
Hallo!
171
00:14:17,317 --> 00:14:18,977
Er du parat til at sige noget nu?
172
00:14:21,864 --> 00:14:22,943
Nej.
173
00:14:25,159 --> 00:14:27,199
Jeg er også træt af dette her, Jim.
174
00:14:27,245 --> 00:14:31,493
Så fortæl mig, hvor din kæreste
har taget drengen hen.
175
00:14:31,542 --> 00:14:35,955
Har hun taget ham hen til fjenderne?
Ved du, hvor de er?
176
00:14:41,470 --> 00:14:44,673
Stop! Stop! Stop nu!
177
00:14:44,724 --> 00:14:47,678
Vil du have, jeg skal stoppe?
Så fortæl mig, hvad jeg vil vide!
178
00:14:47,727 --> 00:14:50,598
Stuart, jeg beder dig.
179
00:14:50,647 --> 00:14:54,396
Vi har kendt hinanden i tre år.
180
00:14:54,443 --> 00:14:58,228
Vi er ikke dårlige mennesker.
Vi vil ikke gøre jer fortræd.
181
00:14:58,281 --> 00:14:59,656
Juliet...
182
00:15:01,159 --> 00:15:02,737
Lad være.
183
00:15:05,956 --> 00:15:08,993
Uanset hvad du siger,
vil de ikke tro dig.
184
00:15:10,211 --> 00:15:12,418
Det vil bare skade flere mennesker.
185
00:15:14,800 --> 00:15:16,840
Hvad gør vi?
186
00:15:17,970 --> 00:15:22,051
At banke ham er meningsløst.
Okay? Han siger ikke noget.
187
00:15:22,100 --> 00:15:23,475
Jeg kan få ham til at tale.
188
00:15:32,528 --> 00:15:34,189
Din dumme skid!
189
00:15:34,906 --> 00:15:37,528
- Rolig.
- Du er død, Phil.
190
00:15:41,414 --> 00:15:42,873
Jeg slår dig ihjel.
191
00:15:43,499 --> 00:15:44,579
Mr Radzinsky?
192
00:15:44,626 --> 00:15:48,920
Intet spor efter Miles eller Jin,
men rekrutterne fra sidste uge?
193
00:15:48,964 --> 00:15:53,212
Amy gav mig deres ubåds manifest.
Der blev tilføjet tre i sidste øjeblik.
194
00:15:53,261 --> 00:15:56,132
De to, der skød efter dig,
Shephard og Austen,
195
00:15:56,181 --> 00:15:59,930
og en fyr, vi ikke kan spore.
Han må være indblandet i det her.
196
00:16:02,271 --> 00:16:04,845
Hvem pokker er Hugo Reyes?
197
00:16:04,899 --> 00:16:05,978
Det er ham den tykke.
198
00:16:06,025 --> 00:16:08,267
BLANDET FRUGT
199
00:16:43,360 --> 00:16:44,735
Hvad er redningsplanen?
200
00:16:44,778 --> 00:16:48,990
Redningsplanen? Vi skal til stranden.
Hvorfor skulle du ellers hente mad?
201
00:16:49,075 --> 00:16:51,233
De har Sawyer og Juliet.
202
00:16:51,285 --> 00:16:53,777
De er 30 mand,
og de har alle sammen våben.
203
00:16:53,830 --> 00:16:56,286
Det er kun os selv, vi kan redde.
204
00:16:56,333 --> 00:16:59,500
Vi er nødt til at gøre noget.
Sawyer ville aldrig efterlade os.
205
00:17:07,054 --> 00:17:09,379
Dr. Chang? Hvad vil du?
206
00:17:10,975 --> 00:17:12,932
Jeg kunne spørge jer om det samme.
207
00:17:14,228 --> 00:17:15,687
Nå, men vi spurgte dig først.
208
00:17:17,858 --> 00:17:21,108
Jeres ven Faraday sagde,
at I kom fra fremtiden.
209
00:17:21,153 --> 00:17:23,858
Jeg må vide, om han talte sandt.
210
00:17:26,451 --> 00:17:28,360
Mand. Det er latterligt!
211
00:17:29,246 --> 00:17:30,705
Hvilket år er du født?
212
00:17:31,832 --> 00:17:32,911
Hvilket år?
213
00:17:32,958 --> 00:17:34,667
Nittenhundrede... og enogtredive?
214
00:17:34,710 --> 00:17:36,169
Er du 46?
215
00:17:36,963 --> 00:17:38,956
Ja. Ja, det er jeg.
216
00:17:39,007 --> 00:17:41,214
Så du har kæmpet i Korea-krigen.
217
00:17:43,262 --> 00:17:44,756
Den findes ikke.
218
00:17:47,100 --> 00:17:49,887
Hvem er USA's præsident?
219
00:17:51,813 --> 00:17:54,055
Okay, mand. Vi kommer fra fremtiden.
220
00:17:54,108 --> 00:17:55,353
Undskyld.
221
00:17:59,030 --> 00:18:00,524
Er det sandt?
222
00:18:03,076 --> 00:18:04,784
Er du min søn?
223
00:18:07,915 --> 00:18:09,410
Ja. Det er sandt.
224
00:18:13,004 --> 00:18:14,997
Din ven, fysikeren...
225
00:18:15,048 --> 00:18:17,753
Han sagde,
jeg skulle evakuere alle fra øen.
226
00:18:17,843 --> 00:18:21,462
Han sagde, der ville ske
en enorm ulykke ved Svanen.
227
00:18:21,514 --> 00:18:22,629
Er det rigtigt?
228
00:18:25,602 --> 00:18:27,928
Han har foreløbig haft ret i alt.
229
00:18:28,022 --> 00:18:31,106
Hvis Faraday sagde,
at folk skulle evakueres...
230
00:18:35,030 --> 00:18:36,109
... så ville jeg gøre det.
231
00:18:39,159 --> 00:18:42,077
Nå. Så må vi håbe,
han ved, hvad han laver.
232
00:18:49,254 --> 00:18:51,627
Sig mig en ting.
233
00:18:52,341 --> 00:18:55,259
Hvordan kan det være, han virker så...
234
00:18:56,387 --> 00:18:57,716
... bekendt?
235
00:18:59,099 --> 00:19:01,851
Richard,
du og Erik følger med mig.
236
00:19:03,062 --> 00:19:04,770
Hvor skal vi hen?
237
00:19:04,814 --> 00:19:06,142
Du kan slippe dem fri.
238
00:19:07,191 --> 00:19:10,395
Giv os venligst et øjeblik!
239
00:19:23,627 --> 00:19:26,118
- Jeg føler dem hen til bomben.
- Hvad?
240
00:19:27,548 --> 00:19:29,790
Er du blevet sindssyg?
241
00:19:40,146 --> 00:19:42,139
Hvem er han?
242
00:19:45,777 --> 00:19:48,898
Den mand, du spørger til,
Jack, hedder Charles Widmore.
243
00:19:51,367 --> 00:19:53,693
Ham og Eloise er...
244
00:19:55,163 --> 00:19:58,165
Tja, lad os bare sige,
at kærlighed kan være kompliceret.
245
00:20:03,840 --> 00:20:06,414
Okay. Så tager vi af sted.
246
00:20:11,307 --> 00:20:13,015
Så, John...
247
00:20:13,059 --> 00:20:17,009
Er du parat til at fortælle mig,
hvor du har været de sidste tre år?
248
00:20:18,315 --> 00:20:20,224
Ved du det virkelig ikke?
249
00:20:21,360 --> 00:20:24,895
Jeg ved, at den dag,
hvor Ben drejede på hjulet,
250
00:20:24,989 --> 00:20:27,563
sad du og jeg på en træstamme,
251
00:20:27,617 --> 00:20:30,572
der kom et skarpt lys,
der lød en høj lyd,
252
00:20:30,662 --> 00:20:33,533
og så... forsvandt du bare.
253
00:20:33,582 --> 00:20:36,999
Nå, Richard, du får snart at se,
hvor jeg forsvandt hen.
254
00:20:37,045 --> 00:20:40,295
Når vi er færdige,
skal du tage mig hen til Jacob.
255
00:20:43,177 --> 00:20:45,964
Sådan fungerer det ikke, John.
256
00:20:46,848 --> 00:20:49,765
Er det rigtigt, Richard?
Bliver det et problem?
257
00:20:50,518 --> 00:20:53,520
Du er lige vendt tilbage.
Der er ingen grund til at tage...
258
00:20:53,564 --> 00:20:57,063
Jeg er lederen nu, ikke?
259
00:20:58,986 --> 00:21:01,063
- Ja, John. Det stemmer.
- Godt.
260
00:21:01,114 --> 00:21:04,448
Så vil jeg gerne have, at du følger mig
hen til Jacob. Kan du gøre det?
261
00:21:05,244 --> 00:21:06,323
Naturligvis.
262
00:21:07,079 --> 00:21:10,662
Fantastisk. Lad os fortsætte.
Vi er næsten henne ved flyet.
263
00:21:12,669 --> 00:21:14,543
Hvilket fly?
264
00:21:34,152 --> 00:21:36,939
Det er et Beechcraft-fly
brugt til at smugle heroin.
265
00:21:36,988 --> 00:21:38,946
Det kom fra Nigeria og styrtede ned her.
266
00:21:40,326 --> 00:21:43,078
Richard, hør godt efter,
for... du har kun
267
00:21:43,120 --> 00:21:45,244
tre minutter til at gøre det i.
268
00:21:45,290 --> 00:21:47,033
Gøre hvad i?
269
00:21:47,125 --> 00:21:49,248
Snart kommer der en mand
ud fra junglen.
270
00:21:49,294 --> 00:21:51,168
Han er blevet skudt i benet.
271
00:21:53,883 --> 00:21:56,006
Brug den her til at få kuglen ud.
272
00:21:58,346 --> 00:21:59,805
Undskyld, John...
273
00:21:59,848 --> 00:22:01,841
Hør nu bare efter.
Det her er det vigtigste.
274
00:22:02,685 --> 00:22:08,106
Du skal sige til ham, at han skal få alle,
som tog af sted, tilbage til øen.
275
00:22:08,149 --> 00:22:10,771
Og når han spørger hvordan...
276
00:22:11,820 --> 00:22:14,027
Siger du, at han er nødt til at dø.
277
00:22:26,212 --> 00:22:28,750
Hvem er den mand, John?
278
00:22:30,008 --> 00:22:32,297
Mig.
279
00:23:02,795 --> 00:23:03,993
Richard.
280
00:23:05,507 --> 00:23:08,876
Richard, hvad sker der?
281
00:23:08,927 --> 00:23:11,679
At du er ved at forbløde.
282
00:23:18,271 --> 00:23:20,015
Jeg skal have kuglen ud.
283
00:23:23,527 --> 00:23:26,482
Hvordan vidste du,
der var en kugle i mit ben, Richard?
284
00:23:26,531 --> 00:23:28,654
Fordi du fortalte mig det, John.
285
00:23:28,700 --> 00:23:30,408
Nej, jeg gjorde ikke.
286
00:23:31,411 --> 00:23:33,784
Nå... men det kommer du til.
287
00:23:36,793 --> 00:23:39,877
Det her må være
en ud-af-kroppen oplevelse.
288
00:23:39,963 --> 00:23:42,288
Noget i den retning.
289
00:23:42,341 --> 00:23:47,299
Din timing var perfekt. Hvordan vidste du,
hvornår du skulle være her?
290
00:23:48,765 --> 00:23:50,639
Det sagde øen til mig.
291
00:23:52,644 --> 00:23:55,562
- Fortalte den aldrig dig noget?
- Nej, John.
292
00:23:55,648 --> 00:23:59,266
Og den har ikke sagt, hvor Jacob er,
ellers skulle du ikke bruge Richard.
293
00:23:59,318 --> 00:24:00,943
Du har aldrig set ham.
294
00:24:00,987 --> 00:24:03,063
- Hvad?
- Jacob.
295
00:24:03,156 --> 00:24:05,233
Du har aldrig set ham, har du?
296
00:24:15,504 --> 00:24:19,917
Hvad skete der lige?
Hvor tog du hen?
297
00:24:20,009 --> 00:24:22,880
Hen for at give Richard hans kompas.
298
00:24:29,812 --> 00:24:31,010
Vil du have kuglen?
299
00:24:31,063 --> 00:24:32,937
Behold den.
300
00:24:33,816 --> 00:24:35,275
Gik alt godt?
301
00:24:35,360 --> 00:24:38,030
Ja, du virkede ret overbevist.
302
00:24:38,071 --> 00:24:40,397
Specielt da jeg sagde,
at du skulle dø.
303
00:24:40,449 --> 00:24:42,987
Jeg er sandelig glad for,
at det ikke behøvede ske.
304
00:24:44,162 --> 00:24:46,914
Faktisk, Richard... så gjorde det det.
305
00:24:53,255 --> 00:24:55,047
Vi må hellere tilbage til lejren.
306
00:25:05,269 --> 00:25:08,105
Du skal evakuere øen for alt mandskab,
307
00:25:08,147 --> 00:25:09,725
og du må gøre det...
308
00:25:11,193 --> 00:25:14,858
- Hvad pokker foregår der?
- Skal du ikke være ved Svanen?
309
00:25:14,947 --> 00:25:17,273
Vi skal gå i gang om mindre end 20 timer.
310
00:25:17,325 --> 00:25:19,033
Vi er i overhængende fare!
311
00:25:19,077 --> 00:25:22,945
Hvis vi begynder at bore, er der stor
sandsynlighed for en kataklysmisk...
312
00:25:22,998 --> 00:25:26,414
Vi borer ifølge planen.
313
00:25:26,460 --> 00:25:30,328
- Horace, du bestemmer...
- Han bestemmer ikke længere.
314
00:25:31,925 --> 00:25:35,010
Det er min beslutning, det er afgjort.
315
00:25:35,095 --> 00:25:37,586
- Vi fortsætter med arbejdet.
- Sæt os i ubåden.
316
00:25:42,729 --> 00:25:46,063
Han har ret. Det er farligt.
317
00:25:47,276 --> 00:25:50,977
Sæt kvinderne og børnene
i ubåden og få dem væk.
318
00:25:56,203 --> 00:25:58,955
Og hvis du sætter mig og Juliet
i ubåden med dem...
319
00:25:59,790 --> 00:26:02,364
... så fortæller vi dig alt, hvad du vil vide.
320
00:26:08,884 --> 00:26:10,841
Er det i orden, skat?
321
00:26:12,138 --> 00:26:13,513
Så afgjort.
322
00:26:13,556 --> 00:26:15,928
Vil du om bord på ubåden, Jim?
323
00:26:21,982 --> 00:26:23,525
Tegn et kort til mig.
324
00:26:23,567 --> 00:26:27,067
Jeg vil vide præcis,
hvor fjenderne er.
325
00:26:39,169 --> 00:26:41,541
Kan I svømme?
326
00:26:42,547 --> 00:26:44,291
Hvorfor går vi ikke bare rundt om den?
327
00:26:44,341 --> 00:26:46,583
Nej, skat, vi må ned i.
328
00:26:46,677 --> 00:26:49,928
Vi må svømme under dammen
for at komme til tunnelerne.
329
00:26:50,515 --> 00:26:53,719
- Jeg tager ikke med.
- Hvad?
330
00:26:53,769 --> 00:26:56,474
Jeg tager tilbage
og finder alle de andre.
331
00:26:56,522 --> 00:26:58,681
Jeg kan ikke tage længere med dig.
332
00:26:58,733 --> 00:27:00,275
- Ikke denne gang.
- Kate...
333
00:27:00,360 --> 00:27:03,029
Du kan ikke tage tilbage.
De kender til os.
334
00:27:03,071 --> 00:27:04,898
De ville slå os ihjel.
335
00:27:05,616 --> 00:27:07,240
Og hvad prøver du at gøre?
336
00:27:10,538 --> 00:27:11,736
Farvel, Jack.
337
00:27:13,124 --> 00:27:15,829
- Du går ingen steder.
- Det behøver du ikke at gøre.
338
00:27:15,877 --> 00:27:18,333
Vi fortæller ikke
vores hemmeligheder til fremmede
339
00:27:18,380 --> 00:27:19,958
for derefter at lade dem gå.
340
00:27:20,049 --> 00:27:23,086
Jeg er ligeglad med dine hemmeligheder.
Jeg vil bare gå.
341
00:27:23,136 --> 00:27:24,334
- Læg pistolen...
- Gå væk!
342
00:27:24,387 --> 00:27:26,594
- Hvis hun vil gå...
- Jeg sagde stop!
343
00:27:48,915 --> 00:27:50,707
Hvad laver vi her, Eloise?
344
00:27:50,751 --> 00:27:52,874
Manden dræbte lige en af vore folk,
345
00:27:52,920 --> 00:27:55,246
og du opfører dig,
som om det ikke gjorde noget.
346
00:27:55,298 --> 00:27:58,501
Hvis de har ret i det,
de skal til at gøre...
347
00:27:58,593 --> 00:28:01,345
... så gør det ingen forskel.
- Og hvad skal de til at gøre?
348
00:28:02,389 --> 00:28:06,684
Fortæller du mig, at du vil slette
de sidste tre år af vores liv?
349
00:28:06,727 --> 00:28:08,555
Vi kan forandre forløbet, Sayid.
350
00:28:08,605 --> 00:28:12,223
Jeg ved ikke, om du er klar over det,
men jeg har allerede ændret forløbet.
351
00:28:12,275 --> 00:28:14,683
Jeg har dræbt Benjamin Linus.
352
00:28:14,737 --> 00:28:16,480
Og vi er her alle sammen endnu.
353
00:28:16,530 --> 00:28:19,069
Det er fordi, du ikke dræbte ham.
354
00:28:19,117 --> 00:28:22,700
Sawyer og jeg tog ham til De Andre,
så de kunne redde ham.
355
00:28:27,334 --> 00:28:28,710
Hvorfor gjorde du det?
356
00:28:28,753 --> 00:28:31,458
Hvorfor gjorde jeg det?
357
00:28:31,506 --> 00:28:36,215
Hvornår er det blevet i orden
at skyde børn og sprænge brintbomber?
358
00:28:36,261 --> 00:28:39,547
Vi tre forsvandt fra flyet
og endte her,
359
00:28:39,640 --> 00:28:42,642
på det her tidspunkt, fordi det
er vores chance for at ændre alting.
360
00:28:42,685 --> 00:28:46,434
Hvis du tager fejl,
så dør alle på øen.
361
00:28:46,481 --> 00:28:48,640
- Forstår du det?
- Jeg tager ikke fejl.
362
00:28:48,692 --> 00:28:51,480
Sådan er det. Det er derfor, vi er her.
363
00:28:55,325 --> 00:28:57,117
Det er vores skæbne.
364
00:28:57,160 --> 00:28:58,987
Ved du, hvem du lyder som?
365
00:29:00,915 --> 00:29:04,165
For han var også sindssyg, Jack.
Det sagde du selv.
366
00:29:05,044 --> 00:29:08,414
- Måske tog jeg fejl.
- Nej, du havde ret.
367
00:29:10,634 --> 00:29:13,172
Jeg går tilbage for at finde resten
af vores folk.
368
00:29:13,220 --> 00:29:16,008
For hvis jeg ikke kan stoppe dig,
så kan de måske.
369
00:29:25,026 --> 00:29:27,268
Ubåden sejler om 30 minutter.
370
00:29:27,320 --> 00:29:30,238
Alle evakuerede,
vær venlige at gå til kajen.
371
00:29:33,327 --> 00:29:35,486
Kom nu, Charlotte.
372
00:29:39,918 --> 00:29:42,124
Det er latterligt. Jeg kunne hjælpe dig.
373
00:29:42,212 --> 00:29:44,335
Nej, du kan ikke. Gå bare derover.
374
00:29:45,841 --> 00:29:49,008
Jeg vil have, du skal tage af sted! Nu!
375
00:29:49,053 --> 00:29:51,889
Hvorfor råber han ad hende, mand?
376
00:29:53,725 --> 00:29:56,014
Kun sådan kan han få hende til
at tage af sted.
377
00:29:58,689 --> 00:29:59,934
Det må du undskylde, mand.
378
00:30:00,525 --> 00:30:03,443
- Vi må hellere komme af sted.
- Vent lidt.
379
00:30:03,987 --> 00:30:05,897
Det er Jim og Juliet.
380
00:30:06,782 --> 00:30:10,282
Hvorfor pokker sætter
de dem i ubåden?
381
00:30:15,584 --> 00:30:17,411
Bare rolig, det hele løser sig.
382
00:30:17,461 --> 00:30:19,584
Sawyer har altid en plan, ikke?
383
00:30:25,053 --> 00:30:26,334
Vi køber Microsoft.
384
00:30:26,429 --> 00:30:29,051
Undskyld mig?
385
00:30:29,099 --> 00:30:34,058
Og så satser vi på Cowboys i '78
Super Bowl. Vi bliver rige.
386
00:30:37,400 --> 00:30:39,061
Hør, jeg er ked af det.
387
00:30:39,111 --> 00:30:42,979
Jeg skulle have hørt efter, da du ville
om bord på ubåden for tre år siden.
388
00:30:43,032 --> 00:30:45,867
Godt, du snakkede mig fra det.
389
00:30:52,918 --> 00:30:55,077
Kom nu, LaFleur. Gå ind.
390
00:30:57,757 --> 00:30:59,216
Damerne først.
391
00:31:19,198 --> 00:31:21,072
Gudskelov vi slap væk.
392
00:31:38,470 --> 00:31:42,551
Hvis jeg ikke ser dig på den anden side,
bebrejder jeg dig det ikke.
393
00:31:46,396 --> 00:31:49,563
Tag et dybt åndedræt og
følg Richard under.
394
00:31:50,025 --> 00:31:53,691
Der er en åbning på bunden
af klipperne i den anden ende.
395
00:32:45,297 --> 00:32:47,586
Det var lidt længere,
end jeg troede.
396
00:32:49,719 --> 00:32:50,834
Hvor er vi?
397
00:32:51,638 --> 00:32:52,717
I tunnelerne.
398
00:32:55,392 --> 00:32:58,726
Kan du sige mig,
hvordan vi skal få en bombe ud herfra?
399
00:32:59,438 --> 00:33:01,266
På samme måde vi fik den ind på.
400
00:33:02,692 --> 00:33:05,859
- Du mener ikke igennem poolen.
- Det er en 3,5 meter lang
401
00:33:05,904 --> 00:33:07,648
19 tons brintbombe.
402
00:33:07,698 --> 00:33:09,655
Nej. Ikke igennem poolen.
403
00:33:32,601 --> 00:33:34,559
Troede ikke, du ville tage med.
404
00:33:34,646 --> 00:33:38,229
Hvis det her virker,
redder du måske os alle.
405
00:33:38,316 --> 00:33:41,686
Og hvis ikke? Så gør du i det mindste
en ende på vores lidelser.
406
00:33:51,748 --> 00:33:54,121
Okay, lad os komme i gang.
407
00:34:32,170 --> 00:34:34,744
Jeg sørger for, at du får et telt, John.
408
00:34:34,798 --> 00:34:36,707
Vi tager af sted i morgen tidlig.
409
00:34:36,758 --> 00:34:39,464
Jeg troede, vi kunne tage af sted nu.
410
00:34:39,512 --> 00:34:42,798
- Nu?
- Jeg er ivrig.
411
00:34:48,188 --> 00:34:51,807
Hvad du end vil,
men måske burde vi gå hen i mit telt...
412
00:34:51,901 --> 00:34:53,146
Er det alle?
413
00:34:54,445 --> 00:34:56,688
Der er en anden gruppe ved templet...
414
00:34:56,740 --> 00:35:00,904
Hvis det er i orden,
vil jeg gerne tale til alle her. Nu.
415
00:35:00,953 --> 00:35:04,453
Naturligvis. Værsgo.
416
00:35:12,091 --> 00:35:15,591
Goddag, alle sammen.
Jeg hedder John Locke.
417
00:35:16,846 --> 00:35:20,132
Jeg har hørt, at I i et stykke tid
418
00:35:20,183 --> 00:35:23,683
har modtaget ordrer fra en mand,
som hedder Jacob.
419
00:35:23,771 --> 00:35:27,389
Og alligevel, underligt nok, lader det til,
at ingen faktisk har set ham.
420
00:35:28,651 --> 00:35:32,068
Jer sikker på, at der er gode grunde til
at hans eksistens
421
00:35:32,114 --> 00:35:37,156
og opholdssted er en hemmelighed,
jeg kender dem bare ikke.
422
00:35:40,790 --> 00:35:44,374
Og for at være ærlig, hvis en mand
fortæller os, hvad vi skal gøre,
423
00:35:44,419 --> 00:35:45,878
så vil jeg vide, hvem han er.
424
00:35:47,381 --> 00:35:49,707
Denne mand... Jacob?
425
00:35:49,759 --> 00:35:53,709
Kan han fortælle, hvordan vi får Jin
og resten af gruppen tilbage hertil?
426
00:35:53,764 --> 00:35:55,306
Bestemt.
427
00:35:59,854 --> 00:36:02,606
Richard er gået med til at vise os,
hvor vi skal tage hen.
428
00:36:02,649 --> 00:36:06,232
Så jeg tager hen til Jacob.
Lige nu.
429
00:36:09,198 --> 00:36:12,817
Og jeg vil have, I alle tager med.
430
00:36:24,132 --> 00:36:27,382
Jeg begynder at tro,
at John Locke bliver et problem.
431
00:36:28,971 --> 00:36:31,925
Hvorfor tror du,
jeg forsøgte at dræbe ham?
432
00:36:47,909 --> 00:36:49,534
Vi går om to minutter.
433
00:36:49,578 --> 00:36:52,449
Det ville være rart, hvis du ikke
skabte nogen problemer for os.
434
00:36:53,082 --> 00:36:55,288
Det kunne ikke falde mig ind, Nemo.
435
00:36:55,918 --> 00:36:58,955
Hvad skal vi gøre,
når vi kommer til Ann Arbor?
436
00:37:00,549 --> 00:37:02,209
Vi skal ikke til Ann Arbor.
437
00:37:02,259 --> 00:37:05,011
- Hvad mener du?
- De her fyre er ikke betjente.
438
00:37:05,054 --> 00:37:08,340
De har ingen myndighed over os
i den virkelige verden.
439
00:37:10,018 --> 00:37:12,260
Når vi dokker, hvor end det sker...
440
00:37:13,689 --> 00:37:14,934
... så er vi frie.
441
00:37:15,691 --> 00:37:16,806
"Den virkelige verden."
442
00:37:20,989 --> 00:37:23,610
Jeg ved ikke engang,
hvad det betyder mere.
443
00:37:25,828 --> 00:37:27,108
Hey, kom her.
444
00:37:34,129 --> 00:37:38,293
Hvad der end sker,
så støtter jeg dig. Husker du?
445
00:37:39,635 --> 00:37:40,798
Jeg elsker dig.
446
00:37:42,597 --> 00:37:44,424
Jeg elsker også dig.
447
00:37:44,474 --> 00:37:46,550
Vent lidt! Luk ikke lemmen!
448
00:37:46,601 --> 00:37:48,890
Horace vil også have hende væk fra øen.
449
00:37:48,937 --> 00:37:51,476
Ann Arbor kan tage sig af dem.
450
00:37:51,816 --> 00:37:54,354
Jeg fangede hende,
da hun kom tilbage til byen.
451
00:37:55,779 --> 00:37:57,902
Lænk hende fast herovre ved de andre.
452
00:38:17,887 --> 00:38:19,168
Hej.
453
00:38:21,808 --> 00:38:22,971
Hej.
454
00:38:28,900 --> 00:38:32,519
Væk fra broen. Alt personale,
gå ned med set samme.
455
00:38:33,697 --> 00:38:36,864
Vi sejler.
Maskinarbejdere, indtag jeres pladser.
456
00:38:37,535 --> 00:38:39,160
Båden er klar til sejlads.
457
00:38:39,203 --> 00:38:42,371
Alle mand på plads.
Gør klar til at dykke.
458
00:38:43,750 --> 00:38:45,957
Ryd broen. Alle nedenunder.
459
00:38:47,171 --> 00:38:48,369
Klar ved hovedventilerne.
460
00:38:48,422 --> 00:38:50,499
Klar til at dykke.
461
00:38:53,637 --> 00:38:56,258
- Klar ved ballasttankene.
- Båden er parat til dykning.
462
00:38:56,306 --> 00:38:58,798
Båden er parat til dykning.
Gør klar til at dykke.
463
00:38:58,851 --> 00:39:00,927
Klar til dykning!
464
00:39:25,632 --> 00:39:27,007
Jack.
465
00:39:28,385 --> 00:39:31,754
Du har sikkert tænkt,
at denne kvindes motivation til
466
00:39:31,805 --> 00:39:34,048
at hjælpe os med at sprænge
en brintbombe
467
00:39:34,100 --> 00:39:36,971
kun er for at tilintetgøre
Dharma Initiativet?
468
00:39:37,061 --> 00:39:39,434
Ja. Men jeg stoler stadig på hende.
469
00:39:39,481 --> 00:39:40,940
Hvorfor?
470
00:39:40,983 --> 00:39:45,313
Om 30 år fortæller hun os,
hvordan vi kommer tilbage til øen.
471
00:39:45,363 --> 00:39:47,521
Og det får dig til at stole på hende?
472
00:40:33,668 --> 00:40:35,163
Så...
473
00:40:36,380 --> 00:40:37,494
Hvad nu?
474
00:41:15,800 --> 00:41:17,757
Smukt vejr, ikke?
475
00:41:17,802 --> 00:41:19,380
Jo, indtil videre.
476
00:41:21,348 --> 00:41:23,756
Richard havde nogle bekymringer.
477
00:41:24,560 --> 00:41:26,517
Bekymringer om hvad?
478
00:41:26,562 --> 00:41:29,564
Pilgrimsrejsen til Jacob
gør ham urolig.
479
00:41:29,607 --> 00:41:31,565
Han udtrykte...
480
00:41:31,610 --> 00:41:35,394
... reservationer om,
hvorvidt du vidste, hvad du lavede.
481
00:41:38,659 --> 00:41:42,076
Jeg sætter pris på, at du gør mig
opmærksom på det, Ben.
482
00:41:42,622 --> 00:41:44,995
Jeg ved, vi har været uenige, John,
483
00:41:45,083 --> 00:41:47,836
men jeg er her for at følge dig nu.
484
00:41:47,878 --> 00:41:51,663
Hvis du skal bruge Jacob til
at genforene dit folk, så...
485
00:41:51,716 --> 00:41:54,801
Jeg er ikke interesseret i
at genforenes med mit folk.
486
00:41:56,138 --> 00:41:57,965
Hvad mener du? Du sagde til Sun...
487
00:41:58,015 --> 00:42:01,550
Jeg ved, hvad jeg sagde, men
det er ikke derfor, vi skal hen til Jacob.
488
00:42:02,312 --> 00:42:04,020
Hvorfor skal vi så hen til Jacob?
489
00:42:05,607 --> 00:42:07,600
Så jeg kan dræbe ham.