1 00:00:00,077 --> 00:00:01,451 Précédemment... 2 00:00:01,618 --> 00:00:05,144 Les ouvriers qui travaillent à la station Cygne vont percer par accident 3 00:00:05,311 --> 00:00:07,624 une poche d'énergie en forant le sol. 4 00:00:07,791 --> 00:00:11,545 Ça causera le crash de votre vol, l'Oceanic 815, 5 00:00:11,901 --> 00:00:13,131 sur cette île. 6 00:00:13,464 --> 00:00:16,361 Comment comptes-tu détruire l'énergie ? 7 00:00:17,130 --> 00:00:19,428 Je ferai exploser une bombe à hydrogène. 8 00:01:51,174 --> 00:01:52,174 Bonjour. 9 00:01:52,731 --> 00:01:53,731 Bonjour. 10 00:01:54,600 --> 00:01:56,400 Je peux me joindre à toi ? 11 00:01:56,678 --> 00:01:57,828 Je t'en prie. 12 00:02:01,845 --> 00:02:03,345 Tu veux du poisson ? 13 00:02:04,948 --> 00:02:05,910 Non, merci. 14 00:02:06,308 --> 00:02:07,453 J'ai déjà mangé. 15 00:02:08,689 --> 00:02:10,640 Tu es là à cause du bateau ? 16 00:02:10,938 --> 00:02:11,994 En effet. 17 00:02:16,103 --> 00:02:20,049 - Comment ont-ils trouvé l'île ? - Tu leur demanderas à leur arrivée. 18 00:02:22,049 --> 00:02:23,199 Pas la peine. 19 00:02:25,335 --> 00:02:26,513 Tu les as fait venir. 20 00:02:28,982 --> 00:02:31,882 - Tu veux prouver que j'ai tort ? - Tu as tort. 21 00:02:32,132 --> 00:02:33,132 Vraiment ? 22 00:02:34,606 --> 00:02:36,556 Ils viennent, ils se battent, 23 00:02:37,275 --> 00:02:39,739 ils détruisent, ils abîment. 24 00:02:39,906 --> 00:02:41,806 Ça se finit toujours pareil. 25 00:02:42,355 --> 00:02:45,555 Il n'y a qu'une seule fin. Tout ce qui se passe avant 26 00:02:46,803 --> 00:02:48,382 ne vient que du progrès. 27 00:02:59,157 --> 00:03:01,632 Sais-tu à quel point j'ai envie de te tuer ? 28 00:03:02,610 --> 00:03:03,610 Oui. 29 00:03:04,848 --> 00:03:06,837 Un de ces jours, tôt ou tard, 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,620 je trouverai ta faiblesse, mon pote. 31 00:03:11,187 --> 00:03:13,437 Quand tu la trouveras, je serai là. 32 00:03:17,325 --> 00:03:19,732 Ravi d'avoir discuté avec toi, Jacob. 33 00:03:21,357 --> 00:03:22,367 De même. 34 00:03:46,272 --> 00:03:57,036 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 35 00:04:13,298 --> 00:04:14,399 Tu le fais ? 36 00:04:15,706 --> 00:04:17,091 Non. Fais-le, toi. 37 00:04:17,537 --> 00:04:20,010 D'accord, mais tu fais le guet, compris ? 38 00:04:54,838 --> 00:04:56,738 Qu'est-ce que vous avez là ? 39 00:04:57,214 --> 00:04:58,539 Ouvre ton sac. 40 00:05:04,596 --> 00:05:06,777 - Où t'as eu ça ? - Je l'ai pris là-bas. 41 00:05:06,944 --> 00:05:08,058 Je te connais. 42 00:05:08,999 --> 00:05:12,146 Tu es la fille de Diane Austen. Comment tu t'appelles ? 43 00:05:12,397 --> 00:05:14,522 J'appelle ta mère et ensuite les flics, 44 00:05:14,689 --> 00:05:17,539 parce que je tolère pas le vol, ici. Compris ? 45 00:05:18,847 --> 00:05:19,997 Pas la peine. 46 00:05:21,210 --> 00:05:22,410 Je vais payer. 47 00:05:24,462 --> 00:05:26,162 J'espère que ça suffira. 48 00:05:28,954 --> 00:05:31,664 Si quelqu'un paie, y a pas de problème. 49 00:05:33,856 --> 00:05:37,129 Mais je veux plus te voir ici sans tes parents. Compris ? 50 00:05:42,265 --> 00:05:44,265 - Merci, monsieur. - De rien. 51 00:05:47,341 --> 00:05:48,973 Tu ne voleras plus, d'accord ? 52 00:05:55,447 --> 00:05:56,797 Sois sage, Katie. 53 00:06:01,480 --> 00:06:03,188 Bienvenue à bord. 54 00:06:03,355 --> 00:06:05,574 Nous allons procéder à la vérification du système 55 00:06:05,824 --> 00:06:07,200 avant d'aller en haute mer 56 00:06:07,452 --> 00:06:10,602 et de nous immerger à notre profondeur de croisière. 57 00:06:11,164 --> 00:06:12,971 Vous allez recevoir vos sédatifs 58 00:06:13,138 --> 00:06:15,375 et on vous montrera vos couchettes. 59 00:06:15,627 --> 00:06:18,002 Reposez-vous bien. Rendez-vous sur l'autre rive. 60 00:06:22,597 --> 00:06:23,841 On doit sortir d'ici. 61 00:06:24,093 --> 00:06:26,387 Sortir ? On est sous l'eau. 62 00:06:27,597 --> 00:06:31,140 - Qu'est-ce que tu fous ici ? - Je suis venue te chercher. 63 00:06:31,568 --> 00:06:33,618 - Pourquoi ça ? - Où est Jack ? 64 00:06:34,132 --> 00:06:37,605 Il est en route pour faire sauter une bombe à hydrogène. 65 00:06:38,200 --> 00:06:40,250 - Pourquoi ? - On s'en fiche ! 66 00:06:40,568 --> 00:06:42,168 Il faut l'en empêcher. 67 00:06:48,779 --> 00:06:50,579 Désolé, je passe mon tour. 68 00:06:51,078 --> 00:06:53,329 - T'as entendu ce que j'ai dit ? - Oui. 69 00:06:53,622 --> 00:06:54,873 Tu comprends pas. 70 00:06:55,309 --> 00:06:57,417 On était heureux ici jusqu'à votre retour. 71 00:06:58,962 --> 00:07:00,336 Tout est fini, maintenant. 72 00:07:02,048 --> 00:07:05,998 On va donc prendre nos pilules et tenter le coup dans le monde réel. 73 00:07:07,166 --> 00:07:08,803 Jack veut faire exploser l'île ? 74 00:07:11,489 --> 00:07:12,989 Tant mieux pour lui. 75 00:07:16,696 --> 00:07:20,146 Et comment on est censés déplacer une bombe de 10 tonnes ? 76 00:07:20,345 --> 00:07:21,795 20 tonnes, en fait. 77 00:07:23,085 --> 00:07:25,571 Par chance, Faraday n'a jamais eu l'intention de déplacer 78 00:07:25,821 --> 00:07:27,947 - la totalité du dispositif. - Quoi ? 79 00:07:29,002 --> 00:07:32,702 Il a laissé des instructions pour enlever le noyau de plutonium 80 00:07:35,027 --> 00:07:36,540 et le faire exploser. 81 00:07:37,762 --> 00:07:41,704 Il a dit qu'il fallait détruire une sorte de poche d'énergie. 82 00:07:41,871 --> 00:07:43,588 Une partie de la bombe suffira ? 83 00:07:43,993 --> 00:07:47,995 Le noyau est une arme thermonucléaire à lui tout seul. Ça suffira largement. 84 00:07:52,893 --> 00:07:53,943 Attendez ! 85 00:07:54,474 --> 00:07:56,109 On l'a scellée il y a 20 ans, 86 00:07:56,276 --> 00:07:58,728 et on l'a mise sous terre à cause des radiations. 87 00:07:59,712 --> 00:08:02,302 Tu crois que c'est une bonne idée ? Tu es enceinte ! 88 00:08:02,469 --> 00:08:05,569 C'est pour ça qu'il faut qu'on les aide. 89 00:08:07,198 --> 00:08:10,073 Une fois le noyau sorti, on fait quoi ? 90 00:08:10,909 --> 00:08:13,659 On aura environ 2 h pour l'emmener à la station Cygne. 91 00:08:14,286 --> 00:08:15,287 2 heures ? 92 00:08:16,726 --> 00:08:18,686 Quand Faraday est revenu sur l'île, 93 00:08:18,853 --> 00:08:21,053 il a été très clair sur l'horaire. 94 00:08:22,962 --> 00:08:25,262 On ferait bien de s'y mettre, alors. 95 00:08:39,324 --> 00:08:40,937 Qui a arrêté la foreuse ? 96 00:08:41,689 --> 00:08:42,689 C'est moi. 97 00:08:44,233 --> 00:08:45,233 Pourquoi ? 98 00:08:45,484 --> 00:08:48,272 Passés 70 m, sa température est montée à 60°C 99 00:08:48,439 --> 00:08:50,527 et je ne voulais pas que ça fonde. 100 00:08:50,694 --> 00:08:54,283 C'est pour ça qu'on a un camion plein d'eau. Refroidissez ça et on rallume. 101 00:08:55,536 --> 00:08:58,278 On vient d'évacuer le personnel dispensable. 102 00:08:58,445 --> 00:09:00,333 On est à la limite de l'insurrection. 103 00:09:00,500 --> 00:09:03,502 Vous croyez que c'est le moment de faire vos expériences ? 104 00:09:04,092 --> 00:09:06,296 Je travaille sur ce projet depuis 6 ans. 105 00:09:06,546 --> 00:09:10,134 Manipuler l'électromagnétisme comme dans nos rêves les plus fous. 106 00:09:10,384 --> 00:09:13,771 Avez-vous pensé aux conséquences, si on perce cette poche ? 107 00:09:13,938 --> 00:09:15,553 On ignore totalement... 108 00:09:15,720 --> 00:09:19,017 Si Edison s'en était soucié, on serait encore dans le noir. 109 00:09:20,686 --> 00:09:23,480 Je suis venu pour changer le monde et c'est ce que je vais faire. 110 00:09:25,941 --> 00:09:27,025 Allumez-la ! 111 00:09:41,088 --> 00:09:43,269 Trente ans plus tard 112 00:10:02,986 --> 00:10:04,462 On fait une pause ! 113 00:10:04,629 --> 00:10:07,372 Il y a encore de la route pour arriver chez Jacob. 114 00:10:08,067 --> 00:10:09,087 Qui est Jacob ? 115 00:10:10,061 --> 00:10:11,611 Le responsable de l'île. 116 00:10:12,859 --> 00:10:15,741 - Vous avez dit que c'était John. - Lui, c'est le chef. 117 00:10:16,153 --> 00:10:19,571 Un titre manifestement très temporaire. 118 00:10:20,463 --> 00:10:23,813 On obéit toujours à quelqu'un, et le chef obéit à Jacob. 119 00:10:24,989 --> 00:10:26,084 Il est comment ? 120 00:10:28,049 --> 00:10:30,799 Je ne sais pas. Je ne l'ai jamais rencontré. 121 00:10:42,664 --> 00:10:44,668 Tu me fixes depuis 10 minutes. 122 00:10:44,835 --> 00:10:47,085 Tu veux me demander quelque chose ? 123 00:10:48,836 --> 00:10:51,278 Ben m'a dit qu'il t'a étranglé. 124 00:10:52,505 --> 00:10:55,005 C'est ce dont je me souviens, en effet. 125 00:10:55,920 --> 00:10:57,297 Il était sûr de ta mort. 126 00:10:57,464 --> 00:11:00,281 Il a vu ton cercueil chargé dans l'avion. 127 00:11:00,985 --> 00:11:02,120 Et tu es vivant ? 128 00:11:02,765 --> 00:11:05,498 Tu es sur cette île depuis plus longtemps que moi. 129 00:11:05,750 --> 00:11:08,450 Il n'y a que toi qui pourrait expliquer ça. 130 00:11:10,302 --> 00:11:12,629 Je suis là depuis longtemps, 131 00:11:12,796 --> 00:11:16,415 et j'ai vu des choses que je peux à peine décrire, 132 00:11:17,180 --> 00:11:19,680 mais jamais quelqu'un revenir à la vie. 133 00:11:20,288 --> 00:11:22,901 Je n'ai jamais vu quelqu'un qui ne vieillit pas. 134 00:11:23,068 --> 00:11:26,964 - Ça veut pas dire que c'est impossible. - Je suis comme ça grâce à Jacob. 135 00:11:28,125 --> 00:11:31,275 À mon avis, c'est grâce à lui que tu n'es plus dans ce cercueil. 136 00:11:31,526 --> 00:11:33,401 Je suis complètement d'accord. 137 00:11:33,568 --> 00:11:35,518 Je fais ça pour le remercier. 138 00:11:38,741 --> 00:11:40,399 Et quand je l'aurai fait, 139 00:11:40,566 --> 00:11:42,743 on va devoir s'occuper du reste des passagers 140 00:11:42,910 --> 00:11:44,960 du vol Ajira qui m'a amené ici. 141 00:11:46,103 --> 00:11:48,792 - Comment ça ? - Tu sais très bien de quoi je parle. 142 00:11:51,883 --> 00:11:52,883 Allons-y ! 143 00:12:19,126 --> 00:12:20,449 Détachez la caisse. 144 00:12:23,410 --> 00:12:25,389 Pourquoi on a emmené cet abruti ? 145 00:12:25,556 --> 00:12:28,206 - Il pourrait nous être utile. - Pour quoi ? 146 00:12:29,042 --> 00:12:31,042 Il connaissait pas la réponse. 147 00:12:31,401 --> 00:12:35,005 - Il est peut-être important. - Tu crois que c'est un candidat ? 148 00:12:41,194 --> 00:12:42,494 Il est réveillé. 149 00:12:45,432 --> 00:12:46,933 Vous écoutez depuis longtemps ? 150 00:12:47,183 --> 00:12:49,728 Assez pour me demander à quoi je suis candidat. 151 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 - Vous êtes qui ? - Nous sommes des amis. 152 00:12:58,548 --> 00:13:01,907 Vous saluez vos amis en tirant dessus et en les kidnappant ? 153 00:13:02,484 --> 00:13:04,534 Seulement ceux qu'on aime bien. 154 00:13:10,238 --> 00:13:11,238 On y va. 155 00:13:17,337 --> 00:13:19,325 Qu'est-ce qu'il y a, dans cette boîte ? 156 00:13:24,086 --> 00:13:25,362 À toi de décider. 157 00:13:30,006 --> 00:13:31,006 Ouvrez-la. 158 00:13:48,517 --> 00:13:49,704 Génial... 159 00:14:39,083 --> 00:14:40,473 Tu veux un crayon ? 160 00:14:44,809 --> 00:14:46,229 Oui. Merci. 161 00:14:50,765 --> 00:14:51,765 Tiens. 162 00:14:52,513 --> 00:14:53,889 Tu peux le garder. 163 00:14:58,429 --> 00:15:00,818 Je suis désolé pour tes parents, James. 164 00:15:15,274 --> 00:15:16,375 Viens, Jimmy. 165 00:15:16,625 --> 00:15:18,294 On doit aller au cimetière. 166 00:15:20,897 --> 00:15:22,697 - Tu écris quoi ? - Rien. 167 00:15:28,663 --> 00:15:30,167 "Cher M. Sawyer, 168 00:15:31,532 --> 00:15:34,352 "vous ne me connaissez pas, mais je vous connais, 169 00:15:34,708 --> 00:15:36,437 "je sais ce que vous avez fait." 170 00:15:44,094 --> 00:15:45,494 Écoute-moi, Jimmy. 171 00:15:46,365 --> 00:15:49,715 Je sais que tu hais l'homme qui a fait ça à tes parents. 172 00:15:50,095 --> 00:15:51,095 Crois-moi, 173 00:15:51,881 --> 00:15:53,412 c'est tout à fait normal. 174 00:15:53,949 --> 00:15:55,799 Mais il faut aller de l'avant. 175 00:15:56,729 --> 00:15:59,965 Ils sont partis et tu ne peux plus rien y faire. 176 00:16:03,161 --> 00:16:05,775 Ce qui est fait est fait. 177 00:16:10,009 --> 00:16:12,348 Promets-moi de ne pas finir cette lettre. 178 00:16:15,194 --> 00:16:16,194 Promis. 179 00:16:18,109 --> 00:16:19,109 Bien. 180 00:16:21,713 --> 00:16:23,863 Allez, viens leur dire au revoir. 181 00:16:37,347 --> 00:16:38,805 Si j'ai bien compris, 182 00:16:38,972 --> 00:16:42,412 Jack provoque une explosion nucléaire qui remet tout à zéro. 183 00:16:42,826 --> 00:16:45,551 Le vol 815 ne s'écrase pas, 184 00:16:46,016 --> 00:16:48,759 il atterrit à L.A. et rien de tout ça n'arrivera jamais. 185 00:16:49,312 --> 00:16:52,054 Si Jack fait ça, ça pourrait tuer tout le monde sur l'île. 186 00:16:52,304 --> 00:16:54,390 - Je suis au courant. - Et ça te gêne pas ? 187 00:16:55,556 --> 00:16:56,726 Tu n'écoutes pas. 188 00:16:59,520 --> 00:17:02,732 J'ai fait un choix et je m'y tiens. J'ai voulu partir et je pars. 189 00:17:04,316 --> 00:17:05,766 Voici vos sédatifs. 190 00:17:11,782 --> 00:17:13,106 Qu'est-ce que tu fais ? 191 00:17:13,273 --> 00:17:16,454 Nous voulions quitter cette île. Nous. 192 00:17:17,313 --> 00:17:18,863 Et on va y retourner. 193 00:17:19,811 --> 00:17:22,793 - Tu es sérieuse ? - On peut pas laisser ces gens mourir. 194 00:17:25,747 --> 00:17:27,043 Tu viens pas ? 195 00:17:27,927 --> 00:17:30,177 Tu veux rester ici et pleurnicher ? 196 00:17:33,758 --> 00:17:35,681 Enlève-moi ces foutues menottes. 197 00:17:35,931 --> 00:17:38,027 Galaga à la base. Vérification terminée. 198 00:17:38,194 --> 00:17:40,911 Nous sommes à l'embarcadère, prêts à quitter l'île. 199 00:17:41,078 --> 00:17:44,628 Bien compris, Galaga. Bon voyage. On vous attend. 200 00:17:49,532 --> 00:17:50,582 Votre arme. 201 00:17:53,602 --> 00:17:57,036 Merci bien, capitaine. Maintenant, remontez à la surface. 202 00:17:57,539 --> 00:17:59,139 Mais je ne peux pas... 203 00:18:00,164 --> 00:18:03,042 - Vous pouvez. - Une fois partis, maintenez le cap. 204 00:18:03,527 --> 00:18:07,088 Quoi que vous fassiez, ne ramenez pas ces gens sur l'île. Compris ? 205 00:18:07,684 --> 00:18:10,800 Et si Horace me contacte ? Je lui dis quoi ? 206 00:18:13,890 --> 00:18:15,584 Que t'es pas là. 207 00:18:17,643 --> 00:18:18,643 Allez. 208 00:18:34,315 --> 00:18:36,117 - C'est assez gros ? - Ça ira. 209 00:18:40,717 --> 00:18:43,529 - T'as fini avec le journal de Faraday ? - Prends-le. 210 00:19:10,463 --> 00:19:12,164 Je peux poser une question ? 211 00:19:12,575 --> 00:19:13,575 Bien sûr. 212 00:19:14,834 --> 00:19:18,177 Il y a de cela 20 ans, un homme du nom de John Locke... 213 00:19:20,902 --> 00:19:24,165 Il est arrivé dans notre campement, et m'a dit qu'il serait notre chef. 214 00:19:26,054 --> 00:19:27,904 Je suis déjà parti de l'île 215 00:19:28,454 --> 00:19:30,704 trois fois déjà pour aller le voir. 216 00:19:31,717 --> 00:19:34,717 Mais il ne m'a pas paru particulièrement spécial. 217 00:19:35,402 --> 00:19:36,852 Et votre question ? 218 00:19:37,927 --> 00:19:39,430 Vous le connaissez, Locke ? 219 00:19:44,671 --> 00:19:46,121 Oui, je le connais. 220 00:19:48,293 --> 00:19:51,487 Si j'étais vous, je ne l'oublierais pas. 221 00:20:07,078 --> 00:20:09,105 Pourquoi tu ne le lui as pas dit ? 222 00:20:09,272 --> 00:20:10,622 Dire quoi à qui ? 223 00:20:10,942 --> 00:20:11,942 Richard. 224 00:20:12,587 --> 00:20:15,634 Pourquoi ne pas lui avoir dit mes intentions concernant Jacob ? 225 00:20:15,801 --> 00:20:18,451 Si par "intentions", tu veux dire meurtre, 226 00:20:18,765 --> 00:20:21,515 j'ai pensé que tu voudrais garder ça secret. 227 00:20:22,656 --> 00:20:24,456 Depuis quand ça t'arrête ? 228 00:20:25,745 --> 00:20:27,917 J'ai commencé à voir les choses différemment 229 00:20:28,084 --> 00:20:30,236 quand ma défunte fille a menacé de m'attaquer 230 00:20:30,403 --> 00:20:32,697 si je ne faisais pas tout ce que tu disais. 231 00:20:32,864 --> 00:20:34,114 Quoi ? Attends. 232 00:20:36,296 --> 00:20:39,546 - C'était quand, ça ? - Dans la grotte sous le temple, 233 00:20:40,549 --> 00:20:41,992 en allant voir le monstre. 234 00:20:44,509 --> 00:20:45,509 Donc... 235 00:20:46,090 --> 00:20:49,440 tu feras tout ce que je veux, peu importe ce que c'est ? 236 00:20:56,038 --> 00:20:57,038 Bien... 237 00:20:57,619 --> 00:20:59,885 je n'aurai pas à te convaincre, alors. 238 00:21:03,391 --> 00:21:04,890 Me convaincre de quoi ? 239 00:21:07,140 --> 00:21:09,103 Ce n'est pas moi qui vais tuer Jacob. 240 00:21:11,608 --> 00:21:12,608 C'est toi. 241 00:21:27,770 --> 00:21:29,337 - Paris ou Rome ? - Non. 242 00:21:29,504 --> 00:21:32,534 - Florence ? - Peu importe, tant qu'on est ensemble. 243 00:21:32,701 --> 00:21:35,221 C'est notre anniversaire. Il nous faut l'endroit rêvé. 244 00:21:35,471 --> 00:21:37,196 Je cherche mes lunettes de soleil. 245 00:21:41,497 --> 00:21:43,229 Monsieur ? Vous pouvez m'aider ? 246 00:21:44,254 --> 00:21:45,794 Excusez-moi, je suis perdu. 247 00:21:45,961 --> 00:21:47,970 - Vous êtes de L.A. ? - Vous cherchez quoi ? 248 00:21:48,518 --> 00:21:49,386 Je les ai ! 249 00:22:11,503 --> 00:22:13,021 Ramène-moi à la maison. 250 00:22:16,753 --> 00:22:18,166 Ramène-moi à la maison. 251 00:22:48,845 --> 00:22:50,965 Le temps nous est compté. Allons-y. 252 00:23:24,423 --> 00:23:25,427 Reculez. 253 00:23:43,464 --> 00:23:45,414 C'est une des maisons Dharma. 254 00:23:46,128 --> 00:23:47,657 Je passe en premier. 255 00:23:47,824 --> 00:23:51,399 Jack, vous oubliez qui commande. Je passe en premier. 256 00:23:51,773 --> 00:23:54,623 Vous hésiteriez si vous tombiez sur un ennemi. 257 00:23:54,986 --> 00:23:56,094 Moi non. 258 00:23:56,261 --> 00:23:58,911 Très bien. Vas-y, Eloise. Après toi. 259 00:23:59,505 --> 00:24:01,776 Dès qu'on vous dit que c'est dégagé, 260 00:24:01,943 --> 00:24:03,161 amenez la bombe. 261 00:24:05,663 --> 00:24:07,221 On ne veut pas d'incident... 262 00:24:07,636 --> 00:24:09,486 Qu'est-ce que vous faites ? 263 00:24:09,653 --> 00:24:11,753 Je protège notre chef. Reculez. 264 00:24:14,088 --> 00:24:17,383 Elle sera en colère à son réveil, mais ça vaut mieux que d'être morte. 265 00:24:18,324 --> 00:24:20,654 Elle a ordonné de vous aider. Nous l'avons fait. 266 00:24:20,821 --> 00:24:23,640 Maintenant, débrouillez-vous. Je la fais ressortir. 267 00:24:26,560 --> 00:24:27,518 Après toi. 268 00:24:54,221 --> 00:24:56,705 À tous les résidents, code noir. 269 00:24:57,499 --> 00:24:59,715 Rendez-vous armés dans vos quartiers de sécurité 270 00:24:59,882 --> 00:25:01,032 immédiatement. 271 00:25:04,096 --> 00:25:05,807 Si vous croisez un ennemi, 272 00:25:06,365 --> 00:25:08,657 vous êtes autorisés à tirer. 273 00:25:09,102 --> 00:25:11,002 Comment on va sortir d'ici ? 274 00:25:17,698 --> 00:25:19,298 On se cache parmi eux. 275 00:25:29,580 --> 00:25:31,880 Vous, là-bas, à côté de la barrière. 276 00:25:37,964 --> 00:25:39,006 Donc, vous... 277 00:26:00,650 --> 00:26:03,082 - C'est vous qui avez tiré sur mon fils. - Ne tirez pas ! 278 00:26:05,054 --> 00:26:06,701 Je transporte un engin nucléaire... 279 00:26:49,177 --> 00:26:50,161 Montez ! 280 00:26:53,142 --> 00:26:54,142 Roule ! 281 00:27:12,174 --> 00:27:15,312 D'après le soleil, je dirais que c'est la côte nord. 282 00:27:15,681 --> 00:27:18,331 Le soleil est par là. C'est la côte ouest. 283 00:27:18,644 --> 00:27:20,317 T'as une boussole ou quoi ? 284 00:27:21,157 --> 00:27:22,444 Non. Et toi ? 285 00:27:46,931 --> 00:27:49,304 - Pour quoi ? - Pour m'avoir soutenue. 286 00:27:50,757 --> 00:27:51,723 C'est rien. 287 00:27:54,481 --> 00:27:56,481 Je sais pas du tout où on est. 288 00:28:00,991 --> 00:28:02,041 Viens ici ! 289 00:28:03,569 --> 00:28:04,736 Ça va, toi ? 290 00:28:05,572 --> 00:28:08,822 Je t'ai pas vu depuis les flèches de feu, y a 3 ans. 291 00:28:09,492 --> 00:28:11,492 Comment il a survécu, tout seul ? 292 00:28:12,297 --> 00:28:13,547 C'est pas vrai. 293 00:28:28,674 --> 00:28:29,888 Ils nous ont trouvés. 294 00:28:33,319 --> 00:28:34,619 Nom d'un chien. 295 00:28:41,443 --> 00:28:42,523 Une bombe ? 296 00:28:42,690 --> 00:28:44,818 Bouge pas. Faut que j'arrête l'hémorragie. 297 00:28:44,985 --> 00:28:46,402 Sayid va mieux ? 298 00:28:46,569 --> 00:28:48,569 Tu crois ? Regarde la route ! 299 00:28:50,849 --> 00:28:53,737 - Je peux m'arrêter ? - Pour se faire tirer dessus ? Roule ! 300 00:28:53,904 --> 00:28:56,621 - Je sais pas où on va ! - La station Cygne. 301 00:28:56,873 --> 00:28:58,540 Pourquoi ? Si Sayid est blessé... 302 00:28:58,790 --> 00:29:00,792 Si tu veux le sauver, emmène-nous là-bas. 303 00:29:01,624 --> 00:29:03,669 - Va pour le Cygne. - On y va pour quoi ? 304 00:29:03,836 --> 00:29:06,944 Je crois que j'ai trouvé un moyen de te ramener à ta femme. 305 00:29:11,589 --> 00:29:12,998 Si je comprends bien, 306 00:29:13,585 --> 00:29:15,954 vous vivez dans la jungle 307 00:29:16,121 --> 00:29:17,921 depuis 3 ans, tous seuls ? 308 00:29:19,395 --> 00:29:23,230 Désolé de vous avoir laissés. J'avais crié, "Rendez-vous au ruisseau". 309 00:29:23,397 --> 00:29:26,030 Alors que les flèches de feu nous tombaient dessus 310 00:29:26,197 --> 00:29:28,570 et tuaient tout le monde ? Bien sûr qu'on t'a entendu. 311 00:29:28,820 --> 00:29:30,863 On a passé du temps à vous chercher. 312 00:29:31,030 --> 00:29:33,992 J'ai envoyé Jin explorer tous les recoins de l'île. 313 00:29:34,696 --> 00:29:35,994 Oui, on sait. 314 00:29:36,979 --> 00:29:37,986 Vous savez ? 315 00:29:38,538 --> 00:29:41,207 Vous avez tous rejoint l'Initiative Dharma. 316 00:29:41,459 --> 00:29:44,878 J'aurais pu vous faire rentrer. Pourquoi ne pas nous avoir contactés ? 317 00:29:45,452 --> 00:29:47,088 Parce qu'on est à la retraite. 318 00:29:54,405 --> 00:29:57,098 Vous avez récupéré à manger et vous vivez dans une cabane. 319 00:29:57,350 --> 00:29:59,247 Le gens se battent toute leur vie 320 00:29:59,414 --> 00:30:02,312 pour se trouver un endroit au calme près de l'océan. 321 00:30:02,747 --> 00:30:05,648 On l'a fait. On se l'est fabriqué. 322 00:30:06,877 --> 00:30:08,828 Je veux pas gâcher la fête, 323 00:30:09,945 --> 00:30:11,738 mais votre appart va faire boum. 324 00:30:12,439 --> 00:30:14,789 - Jack a une bombe. - On s'en fiche. 325 00:30:15,283 --> 00:30:16,284 Pardon ? 326 00:30:16,791 --> 00:30:18,620 Y a toujours quelque chose. 327 00:30:19,264 --> 00:30:21,539 Là, c'est : "Jack a une bombe". 328 00:30:21,927 --> 00:30:24,542 Et alors, vous allez essayer de l'arrêter, c'est ça ? 329 00:30:24,924 --> 00:30:26,003 Oui, c'est ça. 330 00:30:26,420 --> 00:30:28,615 On a voyagé 30 ans en arrière, 331 00:30:28,782 --> 00:30:31,383 et vous êtes toujours à vouloir vous tirer dessus ? 332 00:30:33,928 --> 00:30:37,220 On veut juste savoir comment aller au village Dharma. 333 00:30:37,387 --> 00:30:38,787 Pour arrêter Jack, 334 00:30:39,585 --> 00:30:40,935 sinon, on mourra. 335 00:30:41,935 --> 00:30:42,894 Tous. 336 00:30:43,447 --> 00:30:44,447 Et alors ? 337 00:30:45,535 --> 00:30:47,232 On veut juste être ensemble. 338 00:30:53,122 --> 00:30:54,946 Au final, c'est tout ce qui compte. 339 00:31:01,746 --> 00:31:04,548 Le village est à 7 km par là. 340 00:31:13,367 --> 00:31:14,867 - Merci - Allons-y. 341 00:31:16,928 --> 00:31:18,628 Vous voulez pas un thé ? 342 00:31:23,436 --> 00:31:25,018 Une autre fois, peut-être. 343 00:31:38,992 --> 00:31:41,495 J'aurais préféré ne pas voir le contenu de cette boîte. 344 00:31:41,767 --> 00:31:43,656 Vous allez faire quoi, avec ? 345 00:31:43,823 --> 00:31:45,732 On doit la montrer à quelqu'un. 346 00:31:45,899 --> 00:31:47,008 Pourquoi ? 347 00:31:47,175 --> 00:31:49,127 Pour qu'ils sachent à qui ils ont affaire. 348 00:31:49,499 --> 00:31:51,045 C'est-à-dire ? 349 00:31:51,297 --> 00:31:54,048 Un truc bien plus terrifiant que le contenu de la boîte. 350 00:31:55,060 --> 00:31:59,043 Vous inquiétez pas. Tant que vous êtes avec nous, il ne vous arrivera rien. 351 00:31:59,964 --> 00:32:02,432 Ça serait rassurant de savoir qui vous êtes, "l'ami". 352 00:32:03,649 --> 00:32:05,099 On est les gentils. 353 00:32:06,394 --> 00:32:08,507 D'après mon expérience, ceux qui disent 354 00:32:08,674 --> 00:32:10,816 qu'ils sont les bons sont les méchants. 355 00:32:15,016 --> 00:32:15,987 On y est. 356 00:32:29,919 --> 00:32:31,351 Regarde les cendres. 357 00:32:37,449 --> 00:32:38,599 Attendez ici. 358 00:33:02,334 --> 00:33:03,875 Comment vous sentez-vous ? 359 00:33:05,097 --> 00:33:06,162 Vous avez soif ? 360 00:33:07,913 --> 00:33:09,251 Vous avez de la visite. 361 00:33:09,559 --> 00:33:11,546 Je lui ai expliqué votre état 362 00:33:12,233 --> 00:33:14,618 mais il a insisté pour vous voir quand même. 363 00:33:15,706 --> 00:33:19,428 Vous n'avez eu aucune visite. Ça vous fera du bien. 364 00:33:33,677 --> 00:33:36,151 Désolé de pas être venu avant. 365 00:33:38,607 --> 00:33:41,281 Je suis très contente de te voir. 366 00:33:44,394 --> 00:33:46,094 J'ai besoin de ton aide. 367 00:33:52,693 --> 00:33:54,093 Tu peux faire ça ? 368 00:33:58,329 --> 00:33:59,879 Tu m'aideras, Ilana ? 369 00:34:57,481 --> 00:34:59,619 - Qu'y a-t-il ? - Il n'est pas là, 370 00:34:59,786 --> 00:35:01,336 et ça fait un moment. 371 00:35:02,028 --> 00:35:04,030 Quelqu'un d'autre s'en sert. 372 00:35:07,839 --> 00:35:08,910 Brûlez-la ! 373 00:35:13,196 --> 00:35:14,957 Je suis pas un écolo pur et dur, 374 00:35:15,209 --> 00:35:17,294 mais vous allez faire cramer toute la jungle. 375 00:35:21,297 --> 00:35:22,256 On fait quoi ? 376 00:35:30,808 --> 00:35:32,809 On sait où on va, on dirait. 377 00:36:33,766 --> 00:36:35,916 Mon Dieu ! Appelez les urgences ! 378 00:36:38,012 --> 00:36:40,062 - Il va bien ? - Je sais pas ! 379 00:36:50,087 --> 00:36:52,055 Ne vous inquiétez pas. Tout ira bien. 380 00:36:57,120 --> 00:36:59,120 Navré que ça vous soit arrivé. 381 00:37:24,573 --> 00:37:25,839 C'est notre campement. 382 00:37:27,408 --> 00:37:29,008 Bienvenue à la maison. 383 00:37:30,744 --> 00:37:31,928 Écoutez tous ! 384 00:37:32,179 --> 00:37:34,431 Richard dit qu'on arrivera à la tombée de la nuit. 385 00:37:34,681 --> 00:37:38,081 Profitez-en pour vous reposer et reprendre votre souffle. 386 00:37:38,475 --> 00:37:41,354 Avec ce que j'ai prévu, vous allez en avoir besoin. 387 00:37:54,959 --> 00:37:58,309 - Tout va bien ? - Je profitais d'un moment de solitude. 388 00:38:01,965 --> 00:38:03,229 Tu vois, derrière toi ? 389 00:38:08,270 --> 00:38:10,170 C'est une porte. Ça, alors ! 390 00:38:10,592 --> 00:38:14,471 C'est la porte de l'écoutille où on s'est rencontrés pour la 1re fois. 391 00:38:18,615 --> 00:38:21,765 - Je peux te poser une question ? - Je suis Poisson. 392 00:38:23,056 --> 00:38:25,246 Que s'est-il passé à la cabane, ce jour-là, 393 00:38:25,413 --> 00:38:27,563 quand tu m'as emmené voir Jacob ? 394 00:38:31,713 --> 00:38:35,213 Visiblement, tu sais déjà que je parlais à une chaise vide, 395 00:38:38,816 --> 00:38:40,288 que je faisais semblant. 396 00:38:41,863 --> 00:38:44,749 Ce qui veut dire que j'étais aussi surpris que toi 397 00:38:44,916 --> 00:38:47,295 quand tout s'est mis à voler dans la pièce. 398 00:38:47,798 --> 00:38:50,965 Pourquoi tu t'es embêté à inventer tout ça ? 399 00:38:55,271 --> 00:38:56,721 J'étais embarrassé. 400 00:38:57,974 --> 00:39:01,267 Je ne voulais pas que tu saches que je n'avais jamais vu Jacob. 401 00:39:05,303 --> 00:39:06,953 Alors, oui, j'ai menti. 402 00:39:09,447 --> 00:39:10,997 C'est ce que je fais. 403 00:39:17,952 --> 00:39:18,910 Très bien. 404 00:39:20,942 --> 00:39:23,890 Pourquoi tu veux que ce soit moi qui tue Jacob ? 405 00:39:27,586 --> 00:39:28,545 Parce que 406 00:39:28,795 --> 00:39:32,758 malgré les loyaux services rendus à l'île, tu as un cancer. 407 00:39:35,176 --> 00:39:38,628 Tu as été obligé d'assister à l'exécution de ta fille, 408 00:39:40,682 --> 00:39:43,932 et en récompense pour ces sacrifices, tu as été banni. 409 00:39:46,142 --> 00:39:49,992 Tu as fait tout ça au nom d'un homme que tu n'as jamais rencontré. 410 00:39:53,361 --> 00:39:54,661 Ma question est, 411 00:39:55,288 --> 00:39:57,947 pourquoi ne voudrais-tu pas tuer Jacob ? 412 00:41:03,934 --> 00:41:05,883 Je t'aime... 413 00:41:06,050 --> 00:41:08,044 depuis le jour de notre rencontre. 414 00:41:10,083 --> 00:41:12,263 J'aimerai l'homme que tu vas devenir... 415 00:41:13,685 --> 00:41:17,390 tout au long de notre vie ensemble. 416 00:41:19,699 --> 00:41:20,907 Avec cet anneau... 417 00:41:21,384 --> 00:41:23,451 je fais mes promesses. 418 00:41:33,320 --> 00:41:34,754 J'ai écrit les miennes. 419 00:41:41,628 --> 00:41:44,722 On ne se séparera jamais. 420 00:41:45,113 --> 00:41:46,973 Parce que cela serait comme... 421 00:41:47,309 --> 00:41:49,759 si le ciel était séparé de la terre. 422 00:41:57,173 --> 00:41:58,778 Avec cet anneau... 423 00:41:59,317 --> 00:42:00,828 je fais mes promesses. 424 00:42:21,286 --> 00:42:24,000 Quand allez-vous fonder une famille ? 425 00:42:25,801 --> 00:42:27,584 Pendant notre lune de miel, peut-être. 426 00:42:33,971 --> 00:42:35,944 J'aimerais vous offrir ma bénédiction. 427 00:42:37,929 --> 00:42:41,594 Votre amour est très spécial. 428 00:42:42,572 --> 00:42:46,079 Ne le tenez pas pour acquis. 429 00:42:55,012 --> 00:42:55,977 Qui était-ce ? 430 00:42:59,191 --> 00:43:01,463 Je ne sais pas... mais son coréen est excellent. 431 00:43:13,362 --> 00:43:16,147 - C'est encore loin ? - On est à 5 minutes. 432 00:43:17,803 --> 00:43:19,831 Tu peux pas arrêter l'hémorragie. 433 00:43:20,532 --> 00:43:22,239 Il me faut de nouveaux pansements. 434 00:43:22,406 --> 00:43:25,071 Cette bombe est censée faire quoi ? Nous faire remonter le temps ? 435 00:43:25,238 --> 00:43:26,615 On remonte pas le temps. 436 00:43:27,416 --> 00:43:29,202 Ouais, ce serait ridicule. 437 00:43:29,674 --> 00:43:31,161 Je dois modifier la bombe. 438 00:43:31,584 --> 00:43:34,207 Je peux la programmer pour exploser au moment du choc. 439 00:43:34,705 --> 00:43:37,842 Jack, il faut qu'on soit là quand l'incident arrivera. 440 00:43:38,009 --> 00:43:40,221 Ou on aura fait tout ça pour rien. 441 00:43:42,921 --> 00:43:45,621 - Pourquoi on s'arrête ? - À cause de ça... 442 00:44:11,913 --> 00:44:13,463 Qu'est-ce qu'il y a ? 443 00:44:12,705 --> 00:44:14,311 Pourquoi on s'arrête ? 444 00:44:15,106 --> 00:44:16,308 Tu vas voir. 445 00:44:37,564 --> 00:44:40,814 Ce pied est magnifique, mais quel rapport avec Jacob ? 446 00:44:42,288 --> 00:44:43,544 C'est là qu'il vit. 447 00:45:00,860 --> 00:45:03,147 - Qu'est-ce qu'il y a, Kate ? - Doc, faut qu'on parle. 448 00:45:07,397 --> 00:45:10,028 - Alors monte. On n'a pas le temps... - Je monterai pas. 449 00:45:11,647 --> 00:45:12,988 Donne-moi juste 5 minutes. 450 00:45:13,155 --> 00:45:15,576 Je dirai ce que j'ai à dire et tu feras ce que tu voudras. 451 00:45:17,661 --> 00:45:19,744 Mais tu dois m'écouter. Tu me dois bien ça. 452 00:45:24,747 --> 00:45:25,897 Cinq minutes. 453 00:45:57,543 --> 00:45:59,161 Dr Shephard ? Tout va bien ? 454 00:46:00,758 --> 00:46:02,608 J'ai entaillé le sac dural. 455 00:46:04,471 --> 00:46:06,710 - Aspiration. - Du calme, ça va aller. 456 00:46:06,960 --> 00:46:09,045 Le liquide se répand. Je peux pas... 457 00:46:09,212 --> 00:46:10,912 - Aspiration. - Jack... 458 00:46:11,956 --> 00:46:12,922 Regarde-moi. 459 00:46:15,378 --> 00:46:16,880 Compte jusqu'à cinq. 460 00:46:17,628 --> 00:46:20,676 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Tu vas recoudre le sac 461 00:46:20,843 --> 00:46:23,352 pour que cette fille ne reste pas paralysée à vie. 462 00:46:24,126 --> 00:46:27,321 Et tu n'y arriveras que si tu n'as pas peur. 463 00:46:28,130 --> 00:46:30,730 Alors ferme les yeux, compte jusqu'à cinq 464 00:46:31,329 --> 00:46:32,825 et sauve-la. 465 00:46:37,124 --> 00:46:38,909 Ou je devrai le faire à ta place. 466 00:47:01,732 --> 00:47:02,732 Sutures. 467 00:47:25,246 --> 00:47:26,530 Elle va guérir. 468 00:47:26,697 --> 00:47:29,597 Elle répond aux stimuli sous la taille, donc... 469 00:47:30,082 --> 00:47:31,336 pas de paralysie. 470 00:47:32,754 --> 00:47:33,712 Bien. 471 00:47:35,530 --> 00:47:36,633 Ça ne va pas ? 472 00:47:38,635 --> 00:47:39,803 Tu m'as humilié. 473 00:47:41,754 --> 00:47:42,758 Vraiment ? 474 00:47:43,761 --> 00:47:46,319 C'est déjà assez lourd que tout l'hôpital 475 00:47:46,486 --> 00:47:50,024 pense que j'ai obtenu cet internat parce que tu es mon père. 476 00:47:50,191 --> 00:47:51,441 Mais en plus... 477 00:47:51,939 --> 00:47:55,091 tu m'interromps pendant ma première grosse opération 478 00:47:55,258 --> 00:47:56,958 devant toute mon équipe. 479 00:47:59,940 --> 00:48:03,177 Je sais que tu ne crois pas en moi, mais eux doivent avoir confiance. 480 00:48:04,813 --> 00:48:08,254 Es-tu sûr que c'est moi qui ne crois pas en toi ? 481 00:48:17,516 --> 00:48:18,716 C'est à vous ? 482 00:48:23,312 --> 00:48:24,640 La machine s'est coincée. 483 00:48:25,324 --> 00:48:27,724 Elle avait besoin d'un coup de pouce. 484 00:48:45,883 --> 00:48:47,079 Détends-toi un peu. 485 00:48:47,962 --> 00:48:49,012 Non, merci. 486 00:48:50,189 --> 00:48:51,479 Assieds-toi. 487 00:49:00,877 --> 00:49:03,428 Je t'ai dit que mes parents sont morts quand j'avais 8 ans ? 488 00:49:07,349 --> 00:49:09,314 Un escroc a ruiné mon père. 489 00:49:10,237 --> 00:49:12,271 Il l'a pas très bien pris, alors... 490 00:49:13,937 --> 00:49:15,187 il a tué ma mère 491 00:49:15,782 --> 00:49:17,814 et s'est tiré une balle dans la tête. 492 00:49:18,818 --> 00:49:20,876 J'étais caché sous le lit quand c'est arrivé. 493 00:49:21,043 --> 00:49:22,443 J'ai tout entendu. 494 00:49:25,220 --> 00:49:26,220 Désolé. 495 00:49:29,687 --> 00:49:31,437 C'était l'année dernière. 496 00:49:32,938 --> 00:49:36,100 - Quoi ? - On est en juillet 1977, 497 00:49:37,045 --> 00:49:38,797 c'est donc arrivé l'année dernière. 498 00:49:41,092 --> 00:49:43,186 J'aurais pu monter dans le sous-marin, 499 00:49:43,707 --> 00:49:46,656 retourner aux États-Unis, dans ma maison, 500 00:49:47,857 --> 00:49:50,507 et empêcher mon père de tuer qui que ce soit. 501 00:49:51,153 --> 00:49:52,560 Pourquoi tu l'as pas fait ? 502 00:49:53,584 --> 00:49:54,584 Parce que. 503 00:49:57,305 --> 00:49:59,055 Ce qui est fait est fait. 504 00:50:03,270 --> 00:50:04,470 Pas forcément. 505 00:50:07,235 --> 00:50:09,521 Qu'est-ce que t'as merdé, avant, 506 00:50:09,688 --> 00:50:12,372 au point de vouloir tout exploser pour avoir une seconde chance ? 507 00:50:12,539 --> 00:50:14,666 - Il ne s'agit pas de ça. - Quoi, alors ? 508 00:50:19,795 --> 00:50:21,006 Il y a trois ans, 509 00:50:21,494 --> 00:50:24,718 Locke m'a dit que tout ça n'arrivait pas par hasard, 510 00:50:25,268 --> 00:50:27,512 qu'on était ici car c'était notre destin. 511 00:50:27,762 --> 00:50:29,181 Le destin, je connais pas. 512 00:50:31,428 --> 00:50:33,736 Ce que je sais, c'est qu'un homme agit toujours 513 00:50:33,903 --> 00:50:35,611 par intérêt pour lui-même. 514 00:50:41,534 --> 00:50:43,484 Qu'est-ce que tu veux, Jack ? 515 00:50:52,092 --> 00:50:53,142 Je l'avais. 516 00:50:55,790 --> 00:50:57,790 Je l'avais, et je l'ai perdue. 517 00:51:00,729 --> 00:51:01,550 Kate ? 518 00:51:03,693 --> 00:51:06,397 Bon sang, elle est juste derrière ces arbres. 519 00:51:06,564 --> 00:51:08,838 Si tu veux qu'elle revienne, demande-lui. 520 00:51:09,005 --> 00:51:10,305 C'est trop tard. 521 00:51:18,177 --> 00:51:19,481 Tes 5 min sont écoulées. 522 00:51:22,800 --> 00:51:26,700 Si ça fonctionne, toi et Kate serez des étrangers l'un pour l'autre 523 00:51:27,072 --> 00:51:28,655 et elle se fera arrêter. 524 00:51:28,907 --> 00:51:31,757 Si c'est ce qui doit se passer, ainsi soit-il. 525 00:51:35,100 --> 00:51:38,166 Rien de ce que je dirai ne te fera changer d'avis, alors. 526 00:51:38,416 --> 00:51:39,701 Non, en effet. 527 00:51:41,712 --> 00:51:43,212 Pour qui tu te prends ? 528 00:51:56,856 --> 00:51:59,617 Tu crois pouvoir venir ici et faire ce que tu veux ? 529 00:52:00,295 --> 00:52:01,895 J'avais une vie, ici ! 530 00:52:09,032 --> 00:52:10,182 Écoute-moi... 531 00:52:11,595 --> 00:52:12,845 Tu comprends... 532 00:52:24,078 --> 00:52:25,178 Tu arrêtes ? 533 00:52:25,964 --> 00:52:26,965 Tu arrêtes ? 534 00:52:36,541 --> 00:52:37,545 Laisse-le. 535 00:52:38,309 --> 00:52:40,893 Il voulait pas écouter. J'étais obligé. Il veut pas arrêter ! 536 00:52:41,147 --> 00:52:42,745 Parce qu'il a raison ! 537 00:52:44,262 --> 00:52:45,262 Quoi ? 538 00:52:45,844 --> 00:52:48,469 Il a raison. Il faut qu'on le fasse. 539 00:52:49,470 --> 00:52:51,400 Qu'est-ce que tu racontes ? 540 00:52:51,567 --> 00:52:54,217 C'est toi qui m'as dit d'aller l'arrêter ! 541 00:52:54,647 --> 00:52:55,992 Qu'est-ce qui te prend ? 542 00:52:58,528 --> 00:52:59,978 J'ai changé d'avis. 543 00:53:11,528 --> 00:53:12,552 Les filles... 544 00:53:13,156 --> 00:53:15,931 votre père et moi avons quelque chose à vous dire. 545 00:53:16,537 --> 00:53:18,141 On va encore déménager ? 546 00:53:18,450 --> 00:53:20,560 Non, andouille. Ils divorcent. 547 00:53:20,812 --> 00:53:22,315 - Rachel... - C'est pas vrai ? 548 00:53:25,238 --> 00:53:26,066 Si. 549 00:53:26,451 --> 00:53:30,203 Mais vous devez comprendre que votre père et moi, 550 00:53:31,193 --> 00:53:32,447 on s'aime toujours. 551 00:53:33,358 --> 00:53:35,268 Mais même si deux personnes s'aiment, 552 00:53:35,435 --> 00:53:37,597 elles ne sont pas toujours censées être ensemble. 553 00:53:37,911 --> 00:53:40,038 Mais peut-être que vous, si. 554 00:53:41,003 --> 00:53:42,457 Non, ma chérie. 555 00:53:42,709 --> 00:53:45,209 - Comment vous le savez ? - On le sait. 556 00:53:48,064 --> 00:53:51,055 Quand vous serez grandes, vous comprendrez. 557 00:53:53,030 --> 00:53:54,887 Je ne veux pas comprendre ! 558 00:53:55,350 --> 00:53:56,500 Juliet, attends ! 559 00:53:56,864 --> 00:53:58,640 Je ne veux pas comprendre ! 560 00:53:58,890 --> 00:54:00,662 Attends ! Il faut qu'on en parle ! 561 00:54:00,829 --> 00:54:04,090 Y a rien à dire. Il faut laisser Jack faire ce qu'il est venu faire. 562 00:54:04,257 --> 00:54:06,288 T'aurais dû me dire que t'avais changé d'avis 563 00:54:06,455 --> 00:54:08,345 avant que je lui casse la gueule ! 564 00:54:08,512 --> 00:54:12,112 Ça t'aurait arrêté ? Alors tant mieux si ça t'a fait du bien. 565 00:54:14,020 --> 00:54:14,990 Arrête. 566 00:54:16,078 --> 00:54:19,035 Dis-moi d'où vient ce changement. 567 00:54:19,619 --> 00:54:21,626 D'abord, tu diriges la grande évasion 568 00:54:21,913 --> 00:54:24,713 et maintenant, tu veux faire exploser l'île ? 569 00:54:26,471 --> 00:54:29,299 J'ai le droit de savoir ce qui t'a fait changer d'avis. 570 00:54:32,950 --> 00:54:35,302 J'ai changé d'avis quand je t'ai vu la regarder. 571 00:54:36,998 --> 00:54:38,048 Non, non... 572 00:54:40,323 --> 00:54:42,273 Peu importe qui j'ai regardé. 573 00:54:43,449 --> 00:54:44,799 Je suis avec toi. 574 00:54:46,810 --> 00:54:50,277 Et tu resterais avec moi pour toujours si je te laissais faire, 575 00:54:50,444 --> 00:54:52,235 et pour ça, je t'aimerai toujours. 576 00:54:52,991 --> 00:54:54,932 Ce qu'on a vécu ne devait durer qu'un temps 577 00:54:55,099 --> 00:54:58,340 et c'est pas parce qu'on s'aime qu'on est censés être ensemble. 578 00:54:58,507 --> 00:55:00,994 Peut-être qu'on n'était pas censés être ensemble. 579 00:55:01,244 --> 00:55:04,647 Alors si Jack peut faire en sorte que personne ne vienne ici, 580 00:55:04,814 --> 00:55:06,214 il faut qu'il le fasse. 581 00:55:08,839 --> 00:55:10,301 Pourquoi tu fais ça ? 582 00:55:21,689 --> 00:55:23,489 Si je ne te rencontre pas, 583 00:55:24,377 --> 00:55:26,680 je n'aurai pas à supporter de te perdre. 584 00:55:39,380 --> 00:55:41,201 - Ça peut pas être ça. - Radzinsky ! 585 00:55:42,932 --> 00:55:45,832 - Quoi, encore ? - La jauge est devenue folle ! 586 00:55:47,289 --> 00:55:48,339 Faites voir. 587 00:55:50,216 --> 00:55:52,508 Ça y est ! On est au-dessus de la poche ! 588 00:55:52,675 --> 00:55:56,225 Si on continue de forer et qu'on la perce, ce sera l'enfer ! 589 00:55:56,549 --> 00:55:58,599 Radzinsky, tu es là ? Terminé. 590 00:55:59,075 --> 00:56:01,346 - Stuart, réponds ! - Qu'est-ce que tu veux, Phil ? 591 00:56:01,629 --> 00:56:03,765 L'ennemi qui a tué le gamin est revenu. 592 00:56:04,393 --> 00:56:06,243 Qu'est-ce que tu racontes ? 593 00:56:06,684 --> 00:56:09,084 Il nous a attaqués près des maisons et il a été secouru 594 00:56:09,251 --> 00:56:11,689 par d'autres recrues. Ils ont volé un van et sont partis. 595 00:56:12,022 --> 00:56:14,237 - Où ? - Je sais pas. 596 00:56:14,609 --> 00:56:16,361 Selon Roger, ils avaient une bombe. 597 00:56:16,842 --> 00:56:19,495 Les ennemis connaissent la station Cygne ! 598 00:56:20,285 --> 00:56:23,535 Rassemble des hommes armés et ramenez vos fesses ici ! 599 00:56:24,483 --> 00:56:26,413 S'ils viennent, on sera prêts. 600 00:56:28,917 --> 00:56:29,917 Allez ! 601 00:56:33,751 --> 00:56:35,251 Que s'est-il passé ? 602 00:56:37,365 --> 00:56:40,117 Mon tête à tête avec Sawyer s'est pas très bien passé. 603 00:56:41,365 --> 00:56:43,315 - Tu as mal ? - Ça va. 604 00:56:51,896 --> 00:56:54,566 Tu te souviens que je t'ai recousu, à notre arrivée ici ? 605 00:56:57,943 --> 00:56:59,737 C'était il y a un million d'années. 606 00:57:00,787 --> 00:57:02,282 Ou dans trente ans. 607 00:57:13,118 --> 00:57:16,004 Pourquoi tu m'as fait promettre de ne rien demander sur Aaron ? 608 00:57:20,559 --> 00:57:21,965 Parce que j'étais... 609 00:57:23,820 --> 00:57:26,431 en colère contre toi de m'avoir fait revenir ici. 610 00:57:28,599 --> 00:57:30,494 C'est pour lui que tu es revenue ? 611 00:57:31,879 --> 00:57:34,401 Je suis revenue pour qu'il retrouve sa place, 612 00:57:35,195 --> 00:57:36,345 avec sa mère. 613 00:57:37,244 --> 00:57:40,153 Si ça marche, Claire ne viendra jamais sur l'île 614 00:57:40,469 --> 00:57:42,967 et ils seront ensemble, comme ils auraient dû. 615 00:57:43,134 --> 00:57:45,977 - Elle allait le faire adopter. - Tu sais pas ce qu'elle aurait fait. 616 00:57:46,144 --> 00:57:48,911 Et quoi qu'il en soit, ça aurait été son choix. 617 00:57:49,753 --> 00:57:52,603 Si tu veux sauver Claire, c'est le seul moyen. 618 00:57:53,796 --> 00:57:57,267 Mais jamais, de toute ma vie, je n'ai été aussi sûr de moi. 619 00:57:58,957 --> 00:57:59,957 Et... 620 00:58:01,782 --> 00:58:03,832 je veux juste que tu me croies. 621 00:58:14,396 --> 00:58:15,271 Continuez ! 622 00:58:18,951 --> 00:58:20,652 N'arrêtez pas de forer ! 623 00:58:21,142 --> 00:58:22,342 Ça va arriver. 624 00:58:28,146 --> 00:58:29,396 T'es avec moi ? 625 00:58:37,552 --> 00:58:38,586 Alors allons-y. 626 00:58:46,471 --> 00:58:47,471 Compris. 627 00:58:49,296 --> 00:58:50,558 Un portefeuille. 628 00:58:52,392 --> 00:58:54,379 227 $ en cash. 629 00:58:56,031 --> 00:58:57,431 Un stylo-bille. 630 00:58:59,349 --> 00:59:00,609 Une barre aux fruits. 631 00:59:01,801 --> 00:59:02,844 Signez ici. 632 00:59:03,011 --> 00:59:05,250 Vous comprenez pas, c'est une erreur. 633 00:59:05,417 --> 00:59:07,117 J'ai tué un tas de gens. 634 00:59:08,448 --> 00:59:09,702 Vous voyez, ça ? 635 00:59:09,952 --> 00:59:12,102 C'est un formulaire de sortie. Vous êtes disculpé. 636 00:59:12,519 --> 00:59:14,519 Prenez vos affaires et partez. 637 00:59:14,927 --> 00:59:16,177 Écoutez, mec... 638 00:59:17,125 --> 00:59:20,588 des hommes armés de fusils à fléchettes tranquillisantes me poursuivent. 639 00:59:20,755 --> 00:59:23,455 Ils veulent me forcer à aller quelque part. 640 00:59:23,782 --> 00:59:26,382 Il y a une station de taxis juste devant. 641 00:59:34,937 --> 00:59:36,580 Pardon, je vous avais pas vu. 642 00:59:36,747 --> 00:59:38,897 Je ne vais pas loin. On peut partager. 643 00:59:39,149 --> 00:59:41,349 - Cool. Vous êtes sûr ? - Montez. 644 00:59:49,134 --> 00:59:51,434 Vous en voulez ? C'est aux cerises. 645 00:59:51,601 --> 00:59:52,660 Non, merci. 646 00:59:55,148 --> 00:59:56,798 Pourquoi vous y étiez ? 647 00:59:56,973 --> 00:59:58,849 - Pardon ? - En prison. 648 00:59:59,655 --> 01:00:01,905 J'y étais car j'ai tué 3 personnes. 649 01:00:02,185 --> 01:00:05,285 Enfin, pas vraiment. Ils ont dû s'en rendre compte. 650 01:00:05,647 --> 01:00:08,147 - Et vous ? - Je n'étais pas en prison. 651 01:00:10,254 --> 01:00:13,400 Pourquoi vous attendiez devant la prison 652 01:00:14,046 --> 01:00:15,351 dans un taxi, alors ? 653 01:00:15,728 --> 01:00:17,428 Je vous attendais, Hugo. 654 01:00:21,522 --> 01:00:23,108 Vous êtes mort, alors ? 655 01:00:23,480 --> 01:00:24,817 Sûrement pas. 656 01:00:27,666 --> 01:00:29,280 Qu'est-ce que vous me voulez ? 657 01:00:30,588 --> 01:00:32,826 Savoir pourquoi vous ne voulez pas aller sur l'île. 658 01:00:40,245 --> 01:00:41,780 Parce que je suis maudit. 659 01:00:42,193 --> 01:00:43,170 Vraiment ? 660 01:00:45,775 --> 01:00:49,072 C'est pour ça que l'avion s'est écrasé, que mes amis sont morts. 661 01:00:49,239 --> 01:00:50,489 Libby, Charlie. 662 01:00:51,505 --> 01:00:52,905 Ils me rendent visite 663 01:00:53,519 --> 01:00:55,056 et je peux rien y faire. 664 01:00:56,677 --> 01:00:58,727 Et si vous n'étiez pas maudit ? 665 01:00:59,365 --> 01:01:00,646 Si vous étiez béni ? 666 01:01:01,684 --> 01:01:03,765 - Comment ça, "béni" ? - Eh bien, 667 01:01:03,932 --> 01:01:06,472 vous pouvez parlez à ceux que vous avez perdus, 668 01:01:07,645 --> 01:01:09,363 je trouve ça plutôt merveilleux. 669 01:01:10,393 --> 01:01:12,866 C'est merveilleux, sauf que je suis fou. 670 01:01:14,068 --> 01:01:17,218 J'ai une nouvelle pour vous et vous devez me croire. 671 01:01:18,197 --> 01:01:19,699 Vous n'êtes pas fou. 672 01:01:26,515 --> 01:01:27,715 Qui êtes-vous, mec ? 673 01:01:28,508 --> 01:01:29,758 Arrêtez-moi au coin. 674 01:01:33,160 --> 01:01:37,056 Le vol Ajira 316 quitte L.A. dans 24 heures. 675 01:01:37,308 --> 01:01:39,225 Prenez ce vol. 676 01:01:40,336 --> 01:01:41,603 À vous de choisir. 677 01:01:42,913 --> 01:01:44,981 Rien ne vous force à faire quoi que soit. 678 01:01:49,926 --> 01:01:51,726 Attendez ! Votre guitare ! 679 01:01:52,187 --> 01:01:53,887 Ce n'est pas ma guitare. 680 01:01:58,340 --> 01:01:59,806 T'inquiète pas, mec. 681 01:01:59,973 --> 01:02:02,833 Tout ira bien quand Jack aura changé le futur. 682 01:02:03,800 --> 01:02:04,900 Ou le passé. 683 01:02:06,059 --> 01:02:07,159 Un des deux. 684 01:02:07,813 --> 01:02:09,563 Ton pote s'en tirera pas. 685 01:02:10,913 --> 01:02:12,158 Il s'en sortira. 686 01:02:13,678 --> 01:02:15,614 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 687 01:02:16,360 --> 01:02:17,360 Rien. 688 01:02:18,976 --> 01:02:20,576 On était sur une crête 689 01:02:20,754 --> 01:02:23,020 d'où on pouvait voir la station Cygne. 690 01:02:23,457 --> 01:02:25,202 Quelque chose est arrivé. 691 01:02:25,731 --> 01:02:27,368 Ils ont touché quelque chose. 692 01:02:27,663 --> 01:02:30,563 - Je dois y aller. - Elle est prête à exploser. 693 01:02:30,952 --> 01:02:32,802 N'oublie pas, sois prudent. 694 01:02:33,381 --> 01:02:34,948 Elle explosera lors de l'impact. 695 01:02:36,331 --> 01:02:39,801 Selon le plan de Faraday, tu dois placer la bombe au plus près 696 01:02:39,968 --> 01:02:41,662 de la source électromagnétique. 697 01:02:44,240 --> 01:02:46,040 Sayid, ça va marcher. 698 01:02:46,756 --> 01:02:48,156 Et tu seras sauvé. 699 01:02:49,749 --> 01:02:51,249 Rien ne peut me sauver. 700 01:03:41,975 --> 01:03:43,642 On se retrouve à Los Angeles. 701 01:04:14,957 --> 01:04:16,907 T'es sûr de devoir faire ça ? 702 01:04:18,218 --> 01:04:20,178 Si tu attends, Jacob viendra à toi. 703 01:04:20,544 --> 01:04:21,994 J'ai assez attendu. 704 01:04:23,375 --> 01:04:24,516 Où est-il ? 705 01:04:32,501 --> 01:04:35,051 Qu'est-il arrivé au reste de la statue ? 706 01:04:37,394 --> 01:04:40,091 Je l'ignore. Elle était comme ça à mon arrivée. 707 01:04:40,515 --> 01:04:42,558 Vous pensez que je vais croire ça ? 708 01:04:44,928 --> 01:04:46,078 Pas vraiment. 709 01:04:47,813 --> 01:04:49,013 En route, Ben. 710 01:05:01,211 --> 01:05:02,749 Qu'est-ce que tu fais ? 711 01:05:04,717 --> 01:05:06,308 John veut que je l'accompagne. 712 01:05:06,633 --> 01:05:08,601 - Tu peux pas l'emmener. - Pourquoi ? 713 01:05:08,853 --> 01:05:10,824 Seul le chef peut demander à voir Jacob 714 01:05:10,991 --> 01:05:13,386 et il ne peut y avoir qu'un seul chef à la fois. 715 01:05:13,553 --> 01:05:16,653 Tu inventes les règles au fur et à mesure, Richard. 716 01:05:17,761 --> 01:05:19,901 Ben vient avec moi et si ça pose problème, 717 01:05:20,068 --> 01:05:21,968 Jacob et moi, on règlera ça. 718 01:05:55,010 --> 01:05:56,560 Passe-lui le bonjour. 719 01:06:30,868 --> 01:06:32,518 Tu t'en sens capable ? 720 01:06:34,766 --> 01:06:36,638 Je sais que ce sera difficile, 721 01:06:36,805 --> 01:06:39,605 mais quand il ne sera plus là, tout changera. 722 01:06:45,562 --> 01:06:46,381 Promis. 723 01:07:16,332 --> 01:07:18,209 Je peux te demander un truc, LaFleur ? 724 01:07:18,376 --> 01:07:20,876 Y a plus de LaFleur, Enos. Vas-y, pose. 725 01:07:22,149 --> 01:07:25,384 Vous avez pensé que votre pote allait peut-être en fait déclencher 726 01:07:25,551 --> 01:07:27,408 l'incident qu'il veut empêcher ? 727 01:07:30,335 --> 01:07:33,085 Peut-être que l'incident, c'est l'explosion. 728 01:07:34,536 --> 01:07:36,684 Alors peut-être qu'il vaut mieux 729 01:07:36,851 --> 01:07:38,101 ne rien faire. 730 01:07:42,156 --> 01:07:44,375 Content que vous ayez pensé à tout. 731 01:07:49,189 --> 01:07:50,515 Qu'est-ce qu'il y a ? 732 01:07:51,305 --> 01:07:54,001 C'est Phil. Il se dirige vers la station Cygne. 733 01:07:54,808 --> 01:07:57,063 S'ils voient Jack, ils le tueront. 734 01:07:58,892 --> 01:08:00,771 Qu'est-ce que t'en dis, Blondie ? 735 01:08:04,242 --> 01:08:06,364 On vit ensemble, mais on meurt seul. 736 01:08:20,419 --> 01:08:22,336 - T'as fait vite. - Vous lez avez vus ? 737 01:08:22,503 --> 01:08:24,259 Non. Sécurise le périmètre. 738 01:08:24,426 --> 01:08:26,815 - Vous les avez fait venir ? - Toi, en bas de la crête. 739 01:08:26,982 --> 01:08:29,720 - Toi, au-dessus. - Il faut faire partir tout le monde ! 740 01:08:29,970 --> 01:08:32,420 Toi, en haut de l'échafaudage. Allez ! 741 01:09:07,207 --> 01:09:08,207 Là-bas ! 742 01:09:19,115 --> 01:09:20,265 Attrapez-le ! 743 01:09:23,232 --> 01:09:24,510 Coupez-lui la retraite ! 744 01:09:31,243 --> 01:09:32,293 C'est qui ? 745 01:10:11,171 --> 01:10:12,782 Jette ça, ou t'es mort ! 746 01:10:13,109 --> 01:10:15,910 - Dis-leur de lâcher leurs armes. - Lâchez vos armes ! 747 01:10:19,056 --> 01:10:20,790 C'est bon, tu peux sortir, Doc. 748 01:10:29,206 --> 01:10:31,217 Vite, fais ce que t'as à faire. 749 01:10:35,064 --> 01:10:36,347 Éteignez ce truc ! 750 01:10:42,654 --> 01:10:44,204 Qu'est-ce qu'il y a ? 751 01:10:45,108 --> 01:10:46,482 Elle s'éteint pas ! 752 01:10:46,969 --> 01:10:49,646 - Pourquoi ? - Quelque chose attire le foret. 753 01:10:49,813 --> 01:10:51,153 On a touché la poche ! 754 01:11:01,706 --> 01:11:04,500 Vite, doc ! Qu'est-ce que t'attends ? Jette-la ! 755 01:11:59,208 --> 01:12:00,806 On n'est pas encore à L.A... 756 01:12:32,011 --> 01:12:33,011 Papa ! 757 01:12:51,522 --> 01:12:54,777 Dégage d'ici ! Éloigne-toi le plus possible ! 758 01:12:56,656 --> 01:12:58,956 - Monte ! - C'est quoi, ce bordel ? 759 01:12:59,323 --> 01:13:00,373 On dégage ! 760 01:13:00,841 --> 01:13:01,639 Allez ! 761 01:13:29,574 --> 01:13:30,574 À l'aide ! 762 01:13:35,488 --> 01:13:36,488 Allez ! 763 01:13:36,655 --> 01:13:37,901 Sawyer, aide-moi ! 764 01:13:52,685 --> 01:13:55,044 Où tu croyais aller comme ça, Blondie ? 765 01:13:58,799 --> 01:14:00,899 Aide-moi à dégager ces chaînes ! 766 01:14:04,304 --> 01:14:06,104 Tiens bon ! Accroche-toi ! 767 01:14:06,515 --> 01:14:08,225 J'arrive pas à l'enlever. 768 01:14:08,475 --> 01:14:09,477 Je te tiens. 769 01:14:10,720 --> 01:14:11,687 Je peux pas... 770 01:14:18,152 --> 01:14:20,446 - J'arrive pas à l'atteindre. - Tiens bon ! 771 01:14:26,052 --> 01:14:27,152 Je te tiens. 772 01:14:36,115 --> 01:14:37,415 Ne me lâche pas. 773 01:14:38,492 --> 01:14:40,216 - C'est rien. - Ne me lâche pas ! 774 01:14:41,760 --> 01:14:43,674 - Je t'aime. - Non, ne lâche pas ! 775 01:14:44,106 --> 01:14:45,557 Je t'aime, James. 776 01:14:46,255 --> 01:14:47,812 Je t'aime tellement. 777 01:14:48,388 --> 01:14:49,517 Non, ne lâche pas ! 778 01:15:16,181 --> 01:15:17,287 De l'eau ? 779 01:15:18,064 --> 01:15:19,714 Vous avez de l'alcool ? 780 01:15:20,981 --> 01:15:22,781 Non, mais j'aimerais bien. 781 01:15:32,064 --> 01:15:33,164 Ne tirez pas. 782 01:15:34,432 --> 01:15:35,655 C'est bon. 783 01:15:37,523 --> 01:15:38,673 Tout va bien. 784 01:15:46,878 --> 01:15:48,828 Lequel de vous est Ricardus ? 785 01:15:57,201 --> 01:15:58,551 Richard, en fait. 786 01:16:01,240 --> 01:16:03,141 Que cache l'ombre de la statue ? 787 01:16:08,908 --> 01:16:10,807 Ille qui nos omnes servabit. 788 01:16:17,288 --> 01:16:18,488 Je suis Ilana. 789 01:16:20,591 --> 01:16:22,493 J'ai quelque chose à vous montrer. 790 01:16:23,350 --> 01:16:24,418 Ouvrez-la. 791 01:16:25,079 --> 01:16:26,884 C'est bon. Laissez-les. 792 01:16:59,062 --> 01:17:00,712 Où l'avez-vous trouvé ? 793 01:17:00,879 --> 01:17:03,117 Dans la cale de l'avion qui nous a amenés ici. 794 01:17:06,216 --> 01:17:07,515 Dans un cercueil. 795 01:17:12,359 --> 01:17:13,861 Je ne comprends pas. 796 01:17:15,147 --> 01:17:16,497 Si c'est Locke... 797 01:17:18,469 --> 01:17:19,769 qui est là-bas ? 798 01:18:19,054 --> 01:18:20,304 Ça vous plaît ? 799 01:18:23,838 --> 01:18:25,199 Je l'ai fait moi-même. 800 01:18:29,695 --> 01:18:33,124 Ça prend beaucoup de temps, quand il faut fabriquer le fil, mais... 801 01:18:34,177 --> 01:18:36,077 c'est le but, n'est-ce pas ? 802 01:18:38,409 --> 01:18:39,659 Bonjour, Jacob. 803 01:18:44,228 --> 01:18:45,877 Tu as trouvé la faille. 804 01:18:47,747 --> 01:18:48,751 En effet. 805 01:18:55,233 --> 01:18:56,683 Et tu n'as pas idée 806 01:18:57,511 --> 01:18:59,231 de ce que j'ai dû endurer 807 01:19:00,166 --> 01:19:01,319 pour être ici. 808 01:19:05,870 --> 01:19:09,070 - Vous vous êtes déjà rencontrés ? - Pour ainsi dire. 809 01:19:15,382 --> 01:19:17,168 Fais ce que je t'ai demandé, Ben. 810 01:19:24,409 --> 01:19:26,359 Peu importe ce qu'il t'a dit, 811 01:19:26,533 --> 01:19:28,244 comprends bien ceci : 812 01:19:31,667 --> 01:19:32,914 tu as le choix. 813 01:19:37,600 --> 01:19:38,719 Quel choix ? 814 01:19:39,949 --> 01:19:41,649 Faire ce qu'il a demandé 815 01:19:42,622 --> 01:19:43,622 ou partir, 816 01:19:45,409 --> 01:19:47,009 nous laisser régler... 817 01:19:48,223 --> 01:19:49,473 nos différends. 818 01:19:55,252 --> 01:19:57,897 Alors maintenant, après tout ce temps, 819 01:19:59,849 --> 01:20:02,088 tu as décidé de cesser de m'ignorer. 820 01:20:05,541 --> 01:20:07,715 J'ai vécu 35 ans sur cette île, 821 01:20:09,206 --> 01:20:11,954 et tout ce que j'ai entendu, c'est ton nom, 822 01:20:12,419 --> 01:20:14,149 encore et encore. 823 01:20:14,697 --> 01:20:17,125 Richard m'apportait tes instructions, 824 01:20:17,292 --> 01:20:20,720 toutes ces feuilles de papier, toutes ces listes... 825 01:20:22,806 --> 01:20:25,106 et je n'ai jamais posé de questions. 826 01:20:26,347 --> 01:20:28,618 Je faisais ce qu'on me disait. 827 01:20:31,720 --> 01:20:34,935 Mais quand j'ai osé demander à te voir, 828 01:20:36,120 --> 01:20:38,474 on m'a dit, "Tu dois attendre. 829 01:20:40,087 --> 01:20:41,837 "Tu dois être patient." 830 01:20:44,695 --> 01:20:46,845 Mais quand lui demande à te voir, 831 01:20:48,642 --> 01:20:52,388 on l'emmène tambour battant comme si c'était Moïse ? 832 01:20:59,606 --> 01:21:01,256 Alors... pourquoi lui ? 833 01:21:09,225 --> 01:21:11,675 Qu'est-ce qui n'allait pas, chez moi ? 834 01:21:17,592 --> 01:21:19,092 Qu'est-ce que j'ai ? 835 01:21:22,928 --> 01:21:24,478 Qu'est-ce que tu as... 836 01:21:34,815 --> 01:21:35,815 Eh bien... 837 01:21:46,624 --> 01:21:47,774 Ils arrivent. 838 01:21:49,669 --> 01:21:50,669 Quoi ? 839 01:21:52,604 --> 01:21:55,255 - Je ne t'entends pas. - Ils arrivent. 840 01:22:20,538 --> 01:22:22,138 Sawyer, dégage de là ! 841 01:22:23,270 --> 01:22:25,523 Il faut partir tout de suite ! Allons-y ! 842 01:22:28,813 --> 01:22:31,355 Ça s'effondre ! Ce truc va tomber, lâche ! 843 01:22:32,016 --> 01:22:34,282 Il faut partir ! Ça va exploser 844 01:22:34,568 --> 01:22:35,818 à tout moment ! 845 01:22:36,694 --> 01:22:38,372 Jack, aide-moi à le dégager ! 846 01:23:53,861 --> 01:23:54,786 Allez ! 847 01:23:56,409 --> 01:23:57,898 Vas-y ! 848 01:24:00,247 --> 01:24:01,332 Vas-y ! 849 01:24:01,499 --> 01:24:02,499 Allez ! 850 01:24:03,222 --> 01:24:04,797 Vas-y, saloperie !