1
00:01:30,924 --> 00:01:32,046
.صبح بخير
2
00:01:32,116 --> 00:01:34,125
.صبح بخير
3
00:01:34,194 --> 00:01:36,509
ميتونم بشينم کنارت؟
4
00:01:36,577 --> 00:01:37,906
.خواهش ميکنم
5
00:01:41,550 --> 00:01:44,750
ماهي ميخوري؟
6
00:01:44,818 --> 00:01:47,814
.ممنون. تازه خوردم
7
00:01:47,884 --> 00:01:50,232
.فکر کردم بخاطر کشتي اينجايي
8
00:01:50,302 --> 00:01:52,515
.آره ديگه
9
00:01:55,955 --> 00:01:58,644
اونا چطوري جزيره رو پيدا کردن؟
10
00:01:58,714 --> 00:02:01,674
وقتي رسيدن اينجا
.بايد ازشون بپرسي
11
00:02:01,744 --> 00:02:04,297
.لازم نيست بپرسم
12
00:02:04,366 --> 00:02:07,226
تو
.اونا رو آوردي اينجا
13
00:02:08,930 --> 00:02:11,313
هنوز داري تلاش ميکني ثابت کني
من اشتباه ميکنم، نه؟
14
00:02:11,314 --> 00:02:12,504
.تو داري اشتباه ميکني
15
00:02:12,574 --> 00:02:14,445
واقعاً؟
16
00:02:14,515 --> 00:02:17,579
.اونا ميان. ميجنگن
17
00:02:17,648 --> 00:02:20,609
.نابود ميکنن. همه چي رو از بين ميبرن
18
00:02:20,679 --> 00:02:23,095
.هميشه يه جور تموم ميشه
19
00:02:23,165 --> 00:02:24,832
.فقط يه بار تموم ميشه
20
00:02:24,902 --> 00:02:29,600
هر چيزي که قبل از اون اتفاق افتاده
.به يه نوعي پيشرفت بوده
21
00:02:39,580 --> 00:02:43,120
ميدوني چقدر دوست دارم
بُکُشمت؟
22
00:02:43,189 --> 00:02:45,503
.آره
23
00:02:45,573 --> 00:02:49,624
...يکي از همين روزا، دير يا زود
24
00:02:49,693 --> 00:02:52,383
.يه روزنه اي پيدا ميکنم، دوست من
25
00:02:52,452 --> 00:02:55,312
،خب، هر وقت پيدا کردي
.من همين جا هستم
26
00:02:58,752 --> 00:03:01,577
.از صحبت کردن با تو هميشه لذت ميبردم جيکوب
27
00:03:01,646 --> 00:03:04,677
.منم همينطور
28
00:03:55,141 --> 00:03:57,150
ميخواي انجامش بدي؟
29
00:03:57,219 --> 00:03:59,465
.نه، نه. تو انجامش بده
30
00:03:59,535 --> 00:04:02,428
.خيلي خب. انجامش ميدم
ولي تو بايد مواظب باشي، باشه؟
31
00:04:02,498 --> 00:04:03,926
.باشه
32
00:04:10,636 --> 00:04:13,088
.محصولات امسال خيلي خوب بودن
33
00:04:13,157 --> 00:04:16,459
...هي ميشنوي؟ فرنک اون قديميه رو
34
00:04:16,529 --> 00:04:19,115
آره، شنيدم اون ميخواد روي مزرعه اي
35
00:04:19,184 --> 00:04:22,010
.که آخرِ جاده ي اِيمزه کار کنه
.آره، منم شنيدم
36
00:04:30,150 --> 00:04:32,464
.هيچي نيست که اون کمتر بخواد
37
00:04:37,054 --> 00:04:39,744
شما بچه ها اونجا چيکار داشتين؟
38
00:04:39,814 --> 00:04:41,719
.کيفِت رو باز کن
39
00:04:45,806 --> 00:04:48,292
اينو از کجا برداشتي؟
40
00:04:48,361 --> 00:04:51,084
.از اونجا برداشتم
.من تو رو ميشناسم
41
00:04:51,154 --> 00:04:54,699
.تو دختر دايان آوستين هستي
اسمت چيه؟
42
00:04:54,700 --> 00:04:55,239
.کتي
43
00:04:55,309 --> 00:04:57,691
،هي کتي، من الان زنگ ميزنم به مامانت
،بعدشم زنگ ميزنم به پليسا
44
00:04:57,761 --> 00:05:01,710
چونکه تحمل اينکه کسي اينجا
دزدي کنه رو ندارم. ميفهمي؟
45
00:05:01,779 --> 00:05:04,093
.لازم نيست اون کار رو بکني
46
00:05:04,163 --> 00:05:06,512
.من پولش رو ميدم
47
00:05:06,580 --> 00:05:08,656
.اميدوارم اين کافي باشه
48
00:05:11,212 --> 00:05:13,663
،خب، تا موقعي که کسي پولش رو ميده
49
00:05:13,732 --> 00:05:16,523
.فکر کنم به چيزي ضرر نميرسه
50
00:05:16,593 --> 00:05:19,555
ولي نميخوام اينجا دوباره
51
00:05:19,623 --> 00:05:21,802
.بدون بابا مامانت ببينمت
ميفهمي؟
52
00:05:24,221 --> 00:05:26,638
.ممنونم آقا
53
00:05:26,707 --> 00:05:28,478
.خواهش ميکنم
54
00:05:30,249 --> 00:05:32,802
ديگه دزدي نميکني که، نه؟
55
00:05:38,553 --> 00:05:40,560
.دختر خوبي باش کتي
56
00:05:44,717 --> 00:05:46,350
.همه ي مسافرين خوش اومدين
57
00:05:46,418 --> 00:05:48,427
ما سيستم رو يه بررسي ميکنيم
58
00:05:48,497 --> 00:05:51,151
قبل از اينکه راهيِ اين اقيانوس بزرگ بشيم
59
00:05:51,221 --> 00:05:53,297
.و از زيرِ اقيانوسي به اين عميقي مسافرتمون رو آغاز ميکنيم
60
00:05:53,366 --> 00:05:55,919
،شما بايد دارويِ مُسَکّنتون رو بخوريد
61
00:05:55,988 --> 00:05:59,461
.و بعدش شما رو تا تختخوابتون همراهي ميکنيم
62
00:05:59,529 --> 00:06:02,152
.استراحتِ خوبي داشته باشيد
.در طرف ديگه ميبينمتون
63
00:06:05,616 --> 00:06:07,556
.ما بايد از اينجا بريم بيرون
64
00:06:07,624 --> 00:06:09,156
از اينجا بريم بيرون"؟"
65
00:06:09,225 --> 00:06:11,200
.ما زيرِ آبيم
66
00:06:11,268 --> 00:06:13,914
تو اين پايين چه غلطي ميکني؟
چطوري دستگير شدي؟
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,048
.من برگشتم دنبال تو
68
00:06:15,117 --> 00:06:17,602
برگشتي دنبال من که چي بشه؟
جک کجاست؟
69
00:06:17,671 --> 00:06:21,654
جک داره ميره که يه
.بمب هيدروژني رو منفجر کنه
70
00:06:21,723 --> 00:06:25,741
چرا بايد همچين غلطي بکنه؟
.مهمه؟ بايد جلوش رو بگيريم
71
00:06:32,519 --> 00:06:34,152
.متأسفم، من دارم ميرم
72
00:06:34,222 --> 00:06:36,196
شنيدي چي گفتم؟
73
00:06:36,266 --> 00:06:39,295
.آره شنيدم
.تو نميفهمي کيت
74
00:06:39,364 --> 00:06:43,143
ما هممون جامون تو دهکده دارما خوب بود
.تا اينکه شما سر و کلّه تون پيدا شد
75
00:06:43,212 --> 00:06:46,344
.ولي الان همش تموم شده
76
00:06:46,414 --> 00:06:48,864
پس ما داروهاي مُسکّنمون رو ميخوريم
77
00:06:48,934 --> 00:06:51,385
.و شانسمون رو براي رفتن به جهان واقعي امتحان ميکنيم
78
00:06:51,453 --> 00:06:53,462
جک ميخواد جزيره رو منفجر کنه؟
79
00:06:55,711 --> 00:06:58,638
.خوش به حالِ جک
80
00:06:58,707 --> 00:07:02,180
اون تو چيزي درباره اينکه
ما چطوري بايد يه بمب 10 تُني رو تو جزيره
81
00:07:02,249 --> 00:07:04,734
حرکت بديم چيزي نوشته؟
82
00:07:04,804 --> 00:07:07,118
.در واقع اون 20 تُنيه
83
00:07:07,188 --> 00:07:09,468
خوشبختانه، به نظر ميرسه که فارادي
84
00:07:09,537 --> 00:07:11,954
.هرگز قصد نداشته کلّ اينو تکون بده
85
00:07:12,023 --> 00:07:13,009
چي؟
86
00:07:13,079 --> 00:07:15,360
اون يه توضيحات مختصري اينجا نوشته
87
00:07:15,428 --> 00:07:18,016
...که چطوري هسته ي پلوتونيوم رو تکون بديم
88
00:07:19,958 --> 00:07:21,796
.و چطوري اونو خنثي کنيم
89
00:07:21,865 --> 00:07:23,942
فارادي به من گفت که بايد يه جور
90
00:07:24,010 --> 00:07:25,984
.منبع انرژي رو از بين ببريم
91
00:07:26,054 --> 00:07:28,981
يه قسمت از بمب
براي اون کار کافيه؟
92
00:07:29,051 --> 00:07:31,603
اون هسته خودش
.يه بمب حرارتيِ هسته ايه
93
00:07:31,672 --> 00:07:35,146
.يه چيزي بيشتر از کافيه
94
00:07:36,767 --> 00:07:39,081
.هي! هي! وايسا
95
00:07:39,151 --> 00:07:43,132
ما اونو 20 سالِ پيش چونکه داشت
تشعشعات راديواکتيويته از خودش ساطع ميکرد سطحش رو با سيمان پوشونديم
96
00:07:44,064 --> 00:07:44,898
اين به نظر تو فکر
درستيه، الوييز؟
97
00:07:44,899 --> 00:07:46,140
...ريچارد
98
00:07:46,210 --> 00:07:47,136
.تو حامله اي
99
00:07:47,137 --> 00:07:50,670
و اين دقيقاً همون چيزيه که بايد
.بخاطرش اجازه بديم اونا يه نگاهي بهش بندازن
100
00:07:51,468 --> 00:07:53,681
،وقتي که هسته رو در بياريم
101
00:07:53,750 --> 00:07:54,770
بعدش چي؟
102
00:07:54,840 --> 00:07:56,780
بعدش حدوداً 2 ساعت وقت داريم
103
00:07:56,849 --> 00:08:00,049
.که ببريمش به ايستگاهِ قو
دو ساعت؟
104
00:08:00,118 --> 00:08:03,591
،وقتي که فارادي برگشت به جزيره
105
00:08:03,660 --> 00:08:07,643
.خيلي واضح و روشن به اون چرخه زماني اشاره کرد
106
00:08:07,713 --> 00:08:10,675
...خب پس
.بهتره راه بيفتيم
107
00:08:20,963 --> 00:08:22,903
!کي اون مته ي لعنتي رو متوقف کرد؟
108
00:08:22,972 --> 00:08:24,673
.من
109
00:08:24,743 --> 00:08:27,295
چرا؟
،چونکه وقتي از 70 متر عبور کرديم
110
00:08:27,365 --> 00:08:29,305
،دمايِ مته 60 درجه بالا رفت
111
00:08:29,375 --> 00:08:31,348
.و نميخواستم آب بشه
112
00:08:31,417 --> 00:08:34,174
خب، پييِر، بخاطر همين
.ما يه منبع بزرگ آب اونجا داريم
113
00:08:34,244 --> 00:08:36,559
.پس دماش رو بيار پايين و روشنش کن
114
00:08:36,628 --> 00:08:38,636
استوارت، ما همين الان جزيره رو اعم از همه ي آدما
115
00:08:38,705 --> 00:08:40,611
.غير از پرسنل تخليه کرديم
116
00:08:40,681 --> 00:08:42,654
.ما به يه اتفاق خيلي عظيم نزديک ميشيم
117
00:08:42,724 --> 00:08:44,664
واقعاً فکر ميکني الان زمان درستي
118
00:08:44,733 --> 00:08:45,915
براي آزمايشات توئه؟
119
00:08:45,916 --> 00:08:48,785
...من 60 سال روي اين پروژه کار کردم
120
00:08:48,855 --> 00:08:50,182
طراحي کردن يه ايستگاهي که قادر باشه
121
00:08:50,252 --> 00:08:52,463
نيروي الکترو مغناطيس رو اونطوري
.که ميخوايم کنترل کنه
122
00:08:52,464 --> 00:08:54,643
به نتايج سوراخ کردن اون منبع انرژي
123
00:08:54,644 --> 00:08:56,755
!فکر کردي؟
124
00:08:56,819 --> 00:08:58,569
...واقعاً فکر کردي که ما ميخواستيم چيکار کنيم
125
00:08:58,570 --> 00:09:00,769
اگه اِديسون نگران عواقب اون کاري بود که داشت ميکرد
126
00:09:00,838 --> 00:09:03,187
.ما هممون الان تو تاريکي ميشستيم
127
00:09:03,187 --> 00:09:05,195
.من اومدم به جزيره که دنيا رو تغيير بدم پيِير
128
00:09:05,263 --> 00:09:07,477
.اون دقيقاً کاريه که ميخوام انجام بدم
129
00:09:07,546 --> 00:09:09,860
!بريم شروع کنيم
130
00:09:23,200 --> 00:09:25,426
سي سال بعد
131
00:09:45,142 --> 00:09:47,117
.همه 5 دقيقه استراحت کنين
132
00:09:47,185 --> 00:09:50,011
.ما هنوز خيلي راه داريم که برسيم پيش جيکوب
133
00:09:50,081 --> 00:09:52,735
جيکوب کيه؟
134
00:09:52,805 --> 00:09:55,392
.اون رئيس اين جزيره ست
135
00:09:55,460 --> 00:09:57,400
.تو گفتي که جان رئيسه
136
00:09:57,470 --> 00:09:59,921
...نه من گفتم اون رهبر بود
137
00:09:59,990 --> 00:10:02,748
.چيزي که تازه فهميدم خيلي زودگذره
138
00:10:02,817 --> 00:10:04,859
.ولي همه به يکي جواب ميدن
139
00:10:04,928 --> 00:10:07,380
.و رهبر يه جيکوب جواب پس ميده
140
00:10:07,449 --> 00:10:09,116
اون چه جوريه؟
141
00:10:10,956 --> 00:10:14,496
.نميدونم سان
.تا حالا نديدمش
142
00:10:25,771 --> 00:10:28,220
.الان 10 دقيقه ست که زُل زدي به من ريچارد
143
00:10:28,290 --> 00:10:31,115
چيزي هست که بخواي از من بپرسي؟
144
00:10:31,185 --> 00:10:35,372
...بن بهم گفت که
.خفه ات کرد
145
00:10:35,442 --> 00:10:38,846
.يادم مياد، آره
146
00:10:38,915 --> 00:10:40,889
.اون گفت مطمئن بود که تو مُردي
147
00:10:40,958 --> 00:10:43,137
اون ديد که توي راهِ برگشت
148
00:10:43,207 --> 00:10:45,895
.تابوتت رو بردن به هواپيما
چطوري زنده اي؟
149
00:10:45,964 --> 00:10:47,938
راستش، تو بيشتر از من تو اين
150
00:10:48,008 --> 00:10:50,424
.جزيره بودي ريچارد
151
00:10:50,494 --> 00:10:52,672
،اگه کسي بايد توضيحي داشته باشه
152
00:10:52,741 --> 00:10:54,000
.فکر ميکنم که اون نفر تويي
153
00:10:54,001 --> 00:10:56,180
.آره، من...من مدت زيادي اينجا بودم، جان
154
00:10:56,249 --> 00:10:58,530
و چيزهايي رو تو اين جزيره ديدم
155
00:10:58,599 --> 00:11:00,573
.که به سختي ميتونم توضيح بدم
156
00:11:00,642 --> 00:11:03,093
.ولي...نديدم که کسي به زندگي برگرده
157
00:11:03,162 --> 00:11:06,839
.و تا حالا کسي رو نديدم که پير بشه
158
00:11:06,909 --> 00:11:08,882
.معنيش اين نيست که نميتونه اتفاق بيفته
159
00:11:08,952 --> 00:11:12,016
.من بخاطر جيکوب اينجوري ام
160
00:11:12,085 --> 00:11:14,059
،و اگه بايد حدس بزنم
161
00:11:14,127 --> 00:11:16,681
.اون دليل اينه که تو الان تو اون تابوت نيستي
162
00:11:16,751 --> 00:11:18,691
.کاملاً موافقم ريچارد
163
00:11:18,759 --> 00:11:22,505
...به خاطر همين دارم اينکار رو ميکنم
.که ازش تشکر کنم
164
00:11:22,574 --> 00:11:25,535
،و وقتي اون کار رو بکنم
با بقيه مسافرا که توي پرواز آجيرا بودن
165
00:11:25,605 --> 00:11:28,158
و منو آوردن اينجا
166
00:11:28,227 --> 00:11:30,167
.يه معامله اي بکنم
167
00:11:30,236 --> 00:11:33,538
منطورت از معامله چيه؟
.ميدوني منظورم چيه
168
00:11:35,396 --> 00:11:37,234
!بريم
169
00:12:02,767 --> 00:12:04,467
.اون جعبه رو باز کنيد
170
00:12:07,363 --> 00:12:11,211
چرا اين يارو رو آورديم؟
.چونکه ممکنه بهش احتياج پيدا کنيم
171
00:12:11,279 --> 00:12:14,685
براي چي؟
.اون سؤال رو جواب نداد
172
00:12:14,753 --> 00:12:17,239
.معنيش اين نيست که اون مهم نيست
173
00:12:17,307 --> 00:12:19,384
چيه، فکر ميکني اون کانديده؟
174
00:12:24,459 --> 00:12:26,126
.بيدار شد
175
00:12:29,874 --> 00:12:32,564
چه مدت بود حرفامون گوش ميدادي؟
176
00:12:32,632 --> 00:12:36,343
به اندازه کافي طولاني بود
.که بخوام بدونم براي چي کانديد شدم
177
00:12:39,988 --> 00:12:42,847
شماها ديگه کي هستيد؟
.دوستيم
178
00:12:42,917 --> 00:12:45,810
،پس تو هميشه با مشت ميزني تو صورت دوستات
179
00:12:45,880 --> 00:12:48,296
توي قايق ميبنديشون و اونا رو ميدزدي؟
180
00:12:48,366 --> 00:12:50,374
.فقط کسايي که خوشمون بياد
181
00:12:52,657 --> 00:12:55,789
.بريم
182
00:13:01,987 --> 00:13:03,621
تو جعبه چيه؟
183
00:13:08,935 --> 00:13:10,024
.هرچي تو بگي
184
00:13:15,065 --> 00:13:17,073
.بازش کن
185
00:13:33,931 --> 00:13:35,326
.عاليه
186
00:14:25,428 --> 00:14:28,457
خودکار ميخواي پسرم؟
187
00:14:31,352 --> 00:14:33,906
.بله. ممنون
188
00:14:37,176 --> 00:14:39,150
.بيا
189
00:14:39,219 --> 00:14:40,921
.ميتوني نگهش داري
190
00:14:44,839 --> 00:14:47,970
.من واقعاً درباره پدر و مادرت متأسفم، جيمز
191
00:15:02,900 --> 00:15:06,782
.زود باش جيمي
بايد بريم به گورستان، باشه؟
192
00:15:08,553 --> 00:15:10,221
داري چي مينويسي؟
193
00:15:10,290 --> 00:15:11,652
.هيچي
194
00:15:16,216 --> 00:15:19,995
،آقاي ساوير عزيز"
195
00:15:20,063 --> 00:15:23,196
،شما نميدونيد من کي هستم
،ولي من ميدونم شما کي هستيد
196
00:15:23,265 --> 00:15:25,341
."و من ميدونم شما چکار کرديد
197
00:15:32,144 --> 00:15:34,254
.گوش کن ببين چي ميگم جيمي
198
00:15:34,322 --> 00:15:35,923
من ميدونم از دست کسي که
199
00:15:35,991 --> 00:15:38,953
اين بلا رو سر مامان و بابات آورده
.خيلي ناراحتي
200
00:15:39,022 --> 00:15:42,120
.و در واقع حقم داري که ناراحتي باشي
201
00:15:42,190 --> 00:15:45,015
.ولي بايد يه تکوني به خودت بدي پسر
202
00:15:45,085 --> 00:15:46,821
،اونا رفتن
203
00:15:46,889 --> 00:15:51,417
.و نميتوني کاري کني که اونو تغيير بدي
204
00:15:51,487 --> 00:15:55,300
.کاريه که شده
205
00:15:57,922 --> 00:16:01,464
.حالا بهم قول بده که نوشتن اون نامه رو تموم ميکني
206
00:16:03,772 --> 00:16:05,780
.قول ميدم
207
00:16:05,849 --> 00:16:07,960
.خوبه
208
00:16:09,903 --> 00:16:12,830
.زود باش
.بريم خداحافظي کنيم
209
00:16:26,045 --> 00:16:28,018
.بذار اينو برات روشن کنم
210
00:16:28,088 --> 00:16:31,832
،اون ميخواد يه بمب رو منفجر کنه
.که يه جوري همه چي رو برميگردونه به حالت اول
211
00:16:31,902 --> 00:16:35,068
.اونوقت ديگه پرواز 815 سقوط نميکنه
...اون درست
212
00:16:35,137 --> 00:16:38,167
توي لس آنجلس صحيح و سالم ميشينه
.و هيچ کدوم از اينا اتفاق نميفته
213
00:16:38,236 --> 00:16:40,177
،ساوير اگه جک اين کار رو بکنه
214
00:16:40,245 --> 00:16:42,798
.ميتونه هر کي تو جزيره ست رو بُکُشه
.آره، اونو شنيدم
215
00:16:42,867 --> 00:16:46,340
و تو مشکلي با اون نداري؟
.تو حرف منو گوش نميدي کيت
216
00:16:48,372 --> 00:16:50,312
.من يه انتخاب کردم و کاملاً بهش پايبندم
217
00:16:50,381 --> 00:16:53,172
.تصميم گرفتم برم و حالا هم دارم ميرم
218
00:16:53,242 --> 00:16:55,386
.خيلي خب، اين داروهاتون
219
00:16:59,858 --> 00:17:02,411
تو الان چه غلطي کردي؟
220
00:17:02,481 --> 00:17:06,498
.ما تصميم گرفتيم جزيره رو ترک کنيم
.ما اين کار رو کرديم
221
00:17:06,567 --> 00:17:09,359
.و حالا هم داريم برميگرديم
222
00:17:09,428 --> 00:17:12,798
جدي ميگي؟
.نميتونيم بذاريم اون آدما بميرن
223
00:17:14,434 --> 00:17:16,510
ميخواي بري بيرون؟
224
00:17:16,580 --> 00:17:21,617
ميخواي اينجا بموني و درباره اون موضوع به جونِ من غُر بزني؟
225
00:17:23,322 --> 00:17:25,978
.اين دستبنهاي لعنتي رو باز کن
226
00:17:26,047 --> 00:17:27,987
.از گالگا به مرکز
.چک کردن سيستم ها تمام شد
227
00:17:28,056 --> 00:17:30,780
ما روي مقصدمون قفل کرديم
.و آماده ي ترک کردن جزيره هستيم
228
00:17:30,809 --> 00:17:32,748
.دريافت شد گالگا
.سفر ايمني داشته باشين
229
00:17:32,817 --> 00:17:34,757
.وقتي برگشتي ميبينمت
230
00:17:38,934 --> 00:17:40,874
.اسلحه ات رو بده به من
231
00:17:43,394 --> 00:17:46,731
.خوشحال باش کاپيتان
.ازت ميخوايم زيردريايي رو برگردوني به سطح آب
232
00:17:46,800 --> 00:17:51,193
...چي؟ من نميتونم اين زيردريايي رو
.اوه، فکر کنم بتوني
233
00:17:51,262 --> 00:17:54,156
،وقتي که ما رو برگردوندي
،هر کاري که ميکني
234
00:17:54,224 --> 00:17:57,015
.اون آدما رو برنگردون به جزيره
ميفهمي؟
235
00:17:57,085 --> 00:17:59,025
و اگه هورِيس بخواد باهام تماس بگيره؟
236
00:17:59,095 --> 00:18:01,478
چي بايد بگم؟
237
00:18:02,976 --> 00:18:04,951
.لازم نيست چيزي بگي
238
00:18:07,574 --> 00:18:09,343
.برو
239
00:18:21,873 --> 00:18:23,151
...سعيد
240
00:18:24,482 --> 00:18:26,557
به اندازه کافي بزرگ هست؟
.اون کار ميکنه
241
00:18:31,019 --> 00:18:33,538
کارِت با دفترچه ي فارادي تموم شد؟
.برش دار
242
00:19:01,124 --> 00:19:03,304
ميتونم يه سؤالي ازت بپرسم؟
243
00:19:03,371 --> 00:19:04,835
.البته
244
00:19:04,904 --> 00:19:07,594
...حدود 20 سالِ پيش
245
00:19:07,663 --> 00:19:09,670
...يه مردي بنام جان لاک
246
00:19:11,579 --> 00:19:13,553
،درست راه افتاد اومد تو کمپ ما
247
00:19:13,623 --> 00:19:16,619
.و به من گفت قراره رهبمون بشه
248
00:19:16,687 --> 00:19:20,704
حالا من 3 بار از جزيره رفتم که
249
00:19:20,774 --> 00:19:23,021
.اونو ملاقات کنم
250
00:19:23,090 --> 00:19:26,461
.ولي اون به نظر من برام خيلي خاص نبود
251
00:19:26,529 --> 00:19:28,640
.گفتي يه سؤال داري
252
00:19:28,708 --> 00:19:31,193
اونو ميشناسي؟
لاک؟
253
00:19:34,091 --> 00:19:35,589
.آره
254
00:19:35,659 --> 00:19:37,394
.آره، ميشناسمش
255
00:19:39,132 --> 00:19:42,740
.و اگه جاي تو بودم تسليمش نميشدم
256
00:19:58,198 --> 00:20:00,377
چرا هنوز بهش نگفتي؟
257
00:20:00,446 --> 00:20:02,114
چي رو به کي نگفتم؟
258
00:20:02,182 --> 00:20:07,052
ريچارد. چرا درباره برنامه من
درباره جيکوب بهش نگفتي؟
259
00:20:07,121 --> 00:20:10,082
،اگه منظورت از برنامه کُشتن اونه
260
00:20:10,151 --> 00:20:13,522
.فکر کنم که بايد اونو يه راز نگهداري
261
00:20:13,591 --> 00:20:17,268
از کِي تا حالا طرز فکرت رو عوض کردي؟
262
00:20:17,338 --> 00:20:19,788
خب، من طرز فکرم رو درباره چيزا عوض کردم
263
00:20:19,857 --> 00:20:22,308
وقتي که دختر مُرده ام
منو تهديد به نابودي کرد
264
00:20:22,377 --> 00:20:24,658
.که اگه کاري که ميگي رو نکنم
265
00:20:24,727 --> 00:20:27,314
.واو، صبر کن، صبر کن
266
00:20:27,384 --> 00:20:29,357
اين اتفاق کجا افتاد؟
267
00:20:29,427 --> 00:20:32,048
.توي يه گودال زيرِ معبد
268
00:20:32,117 --> 00:20:35,045
.وقتي ما رفتيم که هيولا رو ببينيم
269
00:20:35,114 --> 00:20:37,836
...پس
270
00:20:37,906 --> 00:20:39,847
ميخواي هر کاري که من ميگم رو بکني
271
00:20:39,916 --> 00:20:41,923
مهم نيست چي باشه؟
272
00:20:44,308 --> 00:20:45,942
.آره
273
00:20:47,782 --> 00:20:49,246
...خب پس
274
00:20:49,314 --> 00:20:52,310
.فکر کنم ديگه مجبور نيستم متقاعدت کنم
275
00:20:55,410 --> 00:20:57,385
متقاعدم کني چيکار کنم؟
276
00:20:59,599 --> 00:21:01,709
.من جيکوب رو نميکُشم بن
277
00:21:03,312 --> 00:21:05,116
.تو اين کار رو ميکني
278
00:21:20,444 --> 00:21:22,657
پاريس يا روم؟
.نه
279
00:21:22,726 --> 00:21:25,177
فلورانس؟
...مهم نيست سعيد
280
00:21:25,246 --> 00:21:27,492
.چرا مهمه
.تا زماني که با هم هستيم
281
00:21:27,562 --> 00:21:29,483
.الان سالگرد ازدواجمونه
.ما بايد بهترين مکان رو انتخاب کنيم
282
00:21:29,484 --> 00:21:30,899
.منم عينک آفتابيم رو ميزنم
283
00:21:34,743 --> 00:21:36,989
ببخشيد آقا؟
ميتونيد کمکم کنيد؟
284
00:21:37,059 --> 00:21:40,668
.عذر ميخوام. فکر کنم گُم شدم
شما اهل لس آنجلس هستيد؟
285
00:21:40,738 --> 00:21:43,358
دنبال کجا ميگرديد؟
.پيداشون کردم
286
00:21:47,173 --> 00:21:50,645
ناديا؟
287
00:21:56,437 --> 00:21:57,900
ناديا؟
288
00:21:57,969 --> 00:22:01,611
ناديا؟
289
00:22:05,197 --> 00:22:06,747
.منو ببر خونه
290
00:22:10,556 --> 00:22:11,998
.منو ببر خونه
291
00:22:42,798 --> 00:22:44,907
.زمان کوتاهه. بريم
292
00:23:18,975 --> 00:23:20,780
.خيلي خب. عقب وايسيد
293
00:23:38,387 --> 00:23:40,429
.اين يکي از خونه هاي دارماست
294
00:23:40,498 --> 00:23:41,595
.من اول ميرم
295
00:23:41,614 --> 00:23:44,405
.جک، اشتباه نکن اينجا کي مسئوله
296
00:23:44,474 --> 00:23:45,972
.من اول ميرم
297
00:23:46,042 --> 00:23:48,627
،چونکه اگه کسي توي خونه يه تهديد باشه
298
00:23:48,697 --> 00:23:51,215
...ممکنه مردد بشي
.ولي من نميشم
299
00:23:51,285 --> 00:23:53,770
.خيلي خب. باشه الوييز، برو
.بفرماييد
300
00:23:53,839 --> 00:23:55,847
وقتي گفتيم اونجا خاليه
301
00:23:55,917 --> 00:23:59,559
.اونوقت بمب رو بياريد تو
302
00:23:59,629 --> 00:24:02,351
!ما نميخوايم هيچ تصاد...اوه
303
00:24:02,421 --> 00:24:04,531
چه غلطي داري ميکني؟
304
00:24:04,600 --> 00:24:07,052
.دارم از رهبرمون محافظت ميکنم. برو عقب
305
00:24:08,755 --> 00:24:11,037
.وقتي به هوش بياد عصباني ميشه
306
00:24:11,104 --> 00:24:13,522
.ولي اون از مُردن بهتره
307
00:24:13,591 --> 00:24:15,531
.اون به من دستور داد بهت کمک کنم
.ما کمکت کرديم
308
00:24:15,601 --> 00:24:17,541
.حالا تويي و خودت
309
00:24:17,609 --> 00:24:21,320
.و ميخوام اونو از راهي که اومديم ميبرم بيرون
310
00:24:21,389 --> 00:24:22,819
.بفرماييد
311
00:24:49,621 --> 00:24:52,924
.تمامي افراد، ما توي وضعيت کُدِ سياه هستيم
312
00:24:52,992 --> 00:24:54,592
سريعاً بوسيله ي اسلحه هاتون
313
00:24:54,661 --> 00:24:56,771
.به وظايف ايمنيتون عمل کنين
314
00:24:58,509 --> 00:25:01,914
،اگه با يه دشمن برخورد کردين
315
00:25:01,983 --> 00:25:04,741
.شما ميتونيد از قدرت مرگبارتون استفاده کنين
316
00:25:04,811 --> 00:25:08,078
چطوري ميخوايم از اين جهنم بريم بيرون؟
317
00:25:10,974 --> 00:25:13,357
!بريد! ما وقت نداريم
318
00:25:13,425 --> 00:25:15,365
.توي لباساي غير رسمي پنهان ميشيم
319
00:25:23,267 --> 00:25:25,923
.اول دور کلبه ها يه سيستم امنيتي راه بندازيد
320
00:25:25,992 --> 00:25:29,090
...تو برو طرف دروازه. تو هم برو دوتا
321
00:25:33,552 --> 00:25:36,684
.پس شماها بريد
.تو برو طرف بُرج
322
00:25:36,754 --> 00:25:39,375
.اونجا دوباره جمع ميشيم
323
00:25:50,273 --> 00:25:53,031
.هي
324
00:25:53,100 --> 00:25:54,598
!هي
325
00:25:56,444 --> 00:25:58,586
.تو همون حرومزاده اي هستي که به پسرم شليک کردي
326
00:25:58,587 --> 00:25:59,781
!شليک نکن
327
00:26:00,267 --> 00:26:03,161
.دارم يه وسيله ي هسته اي رو حمل ميکنم
328
00:26:03,230 --> 00:26:06,090
!اين يه دشمنه
329
00:26:16,920 --> 00:26:19,371
!هي
!بريم
330
00:26:45,152 --> 00:26:47,466
!بياييد تو
331
00:26:50,225 --> 00:26:51,314
!برو
332
00:27:09,822 --> 00:27:11,762
،با توجه به نور خورشيد
333
00:27:11,832 --> 00:27:14,146
.من ميگم اوني که اونجاست ساحلِ شماليه
334
00:27:14,215 --> 00:27:18,063
.خورشيد اونجاست
.اونجا بايد غرب باشه
335
00:27:18,131 --> 00:27:21,400
جداً؟ چيه، نکنه قطب نما داري؟
نه. تو داري؟
336
00:27:44,139 --> 00:27:45,704
.ممنونم
337
00:27:45,774 --> 00:27:47,611
براي چي؟
338
00:27:47,681 --> 00:27:50,301
.بخاطر اينکه تو زيردريايي ازم حمايت کردي
339
00:27:50,371 --> 00:27:51,801
.مشکلي نيست
340
00:27:53,221 --> 00:27:55,978
.يه ايده اي دارم که کجاييم
341
00:27:59,590 --> 00:28:01,359
!وينسنت! بيا اينجا! هي
342
00:28:01,429 --> 00:28:02,892
!هي! هي
343
00:28:02,961 --> 00:28:04,561
چيکار ميکني پسر؟
344
00:28:04,629 --> 00:28:06,263
من از اون موقعِ اون تيرهاي آتيشي
345
00:28:06,333 --> 00:28:08,647
.از 3 سال پيش نديدمت
!سلام
346
00:28:08,716 --> 00:28:11,678
چه خبر؟
چطوري اينجا تنها زنده مونده؟
347
00:28:11,747 --> 00:28:14,607
.اوه، لعنتي، نه
348
00:28:17,434 --> 00:28:19,851
!برنارد
349
00:28:28,570 --> 00:28:30,169
.اونا پيدامون کردن
350
00:28:32,214 --> 00:28:35,653
.حرومزاده
351
00:28:41,109 --> 00:28:42,095
!اون يه بمبه؟
352
00:28:42,104 --> 00:28:44,113
.سعي کن حرکت نکني
.بايد جلوي خونريزي رو بگيرم
353
00:28:44,181 --> 00:28:46,412
اون پشت چه خبره؟
سعيد حالش خوبه؟
354
00:28:46,413 --> 00:28:47,450
!به نظر خوب مياد؟
355
00:28:47,518 --> 00:28:50,821
!فقط چشمت به اون جاده ي لعنتي باشه
356
00:28:50,890 --> 00:28:51,727
بايد بزنم کنار؟
357
00:28:51,728 --> 00:28:53,886
!آره، بزن کنار که تير بخوريم! رانندگيتو بکن
358
00:28:53,956 --> 00:28:56,508
.نميدونم کجا داريم ميريم
.ايستگاه قو. برو سمت ايستگاه قو
359
00:28:56,578 --> 00:28:57,934
چرا ميخواي بري اونجا؟
...اگه سعيد تير خورده، ما نبايد
360
00:28:57,943 --> 00:29:01,175
.هارلي اگه ميخواي سعيد نجات پيدا کنه، برو ما رو ببر به ايستگاه قو
361
00:29:01,195 --> 00:29:02,115
.درسته ايستگاه قو
362
00:29:02,184 --> 00:29:03,667
جک، تو ايستگاه قو چه خبره؟
363
00:29:03,668 --> 00:29:06,201
فکر کنم يه راهي پيدا کردم
.که بَرِت گردونم پيش همسرت
364
00:29:13,019 --> 00:29:16,337
وايسا ببينم يعني داري به من ميگي که
شما اين مدت اين بيرون توي جنگل خودتون زندگي ميکردين؟
365
00:29:16,382 --> 00:29:19,311
مردم تموم زندگيشون تلاش ميکنن که
يه جاي خوب و ساکت کنار اقيانوس
366
00:29:19,389 --> 00:29:22,793
.پيدا کنن و بتونن در آرامش زندگي کنن
.و ما اون کار رو کرديم
367
00:29:22,862 --> 00:29:24,802
.اون چيزيه که ما براي خودمون درست کرديم
368
00:29:26,018 --> 00:29:29,047
...خب، من از اينکه براتون رژه برم متنفرم ولي
369
00:29:29,117 --> 00:29:31,158
.رفيقاتون ميخوان يه کار انفجاري انجام بدن
370
00:29:31,228 --> 00:29:32,998
.جک يه بمب داره
371
00:29:33,067 --> 00:29:34,122
کي اهميت ميده؟
372
00:29:34,191 --> 00:29:35,825
ببخشيد؟
373
00:29:35,893 --> 00:29:38,209
.هميشه يه خبري بين آدماتون هست
374
00:29:38,278 --> 00:29:40,762
.حالا هم ميگيد جک يه بمب داره
375
00:29:40,832 --> 00:29:44,236
و حالا چي، همتون دارين تلاش ميکنين
که جلوش رو بگيريد، درسته؟
376
00:29:44,306 --> 00:29:45,734
.آره، درسته
377
00:29:45,804 --> 00:29:47,676
،ما تو زمان 30 سال برگشتيم عقب
378
00:29:47,745 --> 00:29:51,184
و شماها هنوز دنبال راه هايي ميگرديد
که به همديگه شليک کنين؟
379
00:29:51,252 --> 00:29:54,588
رُز، ما فقط ميخوايم بدونيم
380
00:29:54,658 --> 00:29:57,108
کلبه هاي دارما از کدوم طرفه
381
00:29:57,178 --> 00:29:59,288
،اونوقت ميتونيم جلوي جک رو بگيريم
382
00:29:59,358 --> 00:30:01,331
.يا شما دوتا ميميريد
383
00:30:01,401 --> 00:30:02,932
.هممون ميميريم
384
00:30:03,002 --> 00:30:05,248
.پس بذار بميريم
385
00:30:05,317 --> 00:30:07,393
.ما فقط به با هم بودن اهميت ميديم
386
00:30:12,609 --> 00:30:15,059
.اون تنها چيزيه که در انتها اهميت داره
387
00:30:21,361 --> 00:30:24,698
.کلبه ها 5 مايل اونطرف تر هستن. از اون طرف
388
00:30:29,022 --> 00:30:30,759
.برنارد
.ساوير
389
00:30:30,828 --> 00:30:32,087
.رُز
390
00:30:32,156 --> 00:30:33,857
.ممنون
391
00:30:33,927 --> 00:30:36,753
.بريم
.خداحافظ
392
00:30:36,822 --> 00:30:39,273
مطمئني يه چايي نميخوري؟
393
00:30:42,849 --> 00:30:46,356
.شايد يه وقت ديگه
394
00:30:59,366 --> 00:31:02,056
اي کاش هيچوقت بهم نشون نميدادي
.تو اون جعبه لعنتي چي بود
395
00:31:02,124 --> 00:31:04,132
حالا ميخوايد با اون چه غلطي بکنيد؟
396
00:31:04,202 --> 00:31:06,176
.بايد به يه نفر نشونش بديم
397
00:31:06,246 --> 00:31:07,742
براي چي؟
398
00:31:07,812 --> 00:31:09,888
.اونوقت ميفهمن عليه چه کاري هستن
399
00:31:09,957 --> 00:31:12,885
اونا دقيقاً عليه چه کاري هستن؟
يه چيزي خيلي ترسناک تر
400
00:31:12,954 --> 00:31:15,916
.از اون چيزي که تو جعبه ست، فرنک
401
00:31:15,986 --> 00:31:20,445
.ولي نگران نباش. تا وقتي با مايي، هيچيت نميشه
402
00:31:20,514 --> 00:31:23,477
."اون بهم کمک کرد که بفهمم شما کي هستيد" دوست
403
00:31:23,544 --> 00:31:26,201
.ما آدماي خوبي هستيم
404
00:31:26,270 --> 00:31:29,095
تجربه به من ثابت کرده
افرادي که رو پاي خودشون وايميسن
405
00:31:29,164 --> 00:31:31,989
و ميگن که آدماي خوبي هستن
.آدماي بدي هستن
406
00:31:34,716 --> 00:31:37,235
.رسيديم
407
00:31:50,675 --> 00:31:53,091
!به اين خاکستر نگاه کن
408
00:31:58,167 --> 00:31:59,835
.همينجا منتظر بمونيد
409
00:32:23,605 --> 00:32:25,178
حالت چطوره؟
410
00:32:26,426 --> 00:32:27,512
تشنته؟
411
00:32:29,300 --> 00:32:30,665
.يکي اينجاست که ميخواد ببيندت
412
00:32:30,979 --> 00:32:33,007
...من وضعيتت رو توضيح دادم
413
00:32:33,708 --> 00:32:36,143
.اما اون خيلي اصرار کرد که ببيندت
414
00:32:37,253 --> 00:32:41,052
.تاحالا ملاقاتي نداشتي
.برات خوبه
415
00:32:55,387 --> 00:32:57,912
.متأسفم که نتونستم زودتر بيام
416
00:33:00,418 --> 00:33:03,147
...از اينکه ميبينمت خيلي خوشحالم
417
00:31:57,958 --> 00:31:59,627
.همينجا منتظر بمونيد
418
00:33:06,097 --> 00:33:08,615
.من اينجام چون به کمکت نياز دارم
419
00:33:14,542 --> 00:33:16,381
ميتوني اون کار رو انجام بدي؟
420
00:33:20,331 --> 00:33:22,340
ميشه کمکم کني ايلانا؟
421
00:33:24,350 --> 00:33:26,936
.آره
422
00:34:19,860 --> 00:34:21,765
چي شد؟
423
00:34:21,835 --> 00:34:24,455
.اون اون تو نيست، خيلي وقته که نيست
424
00:34:24,525 --> 00:34:26,737
.يکي ديگه ازش استفاده کرده
425
00:34:30,382 --> 00:34:31,709
!بسوزونيدش
426
00:34:35,968 --> 00:34:37,941
،من طرفدار محيط زيست نيستم ها
427
00:34:38,011 --> 00:34:41,313
ولي اون راهِ خيلي خوبي
،براي آتيش زدن تموم جنگله
428
00:34:41,382 --> 00:34:43,459
مگه نه؟
429
00:34:43,528 --> 00:34:45,366
خب حالا چي؟
430
00:34:53,880 --> 00:34:56,127
.خوب، فکر کنم ميدونيم داريم کجا ميريم
431
00:35:45,393 --> 00:35:48,184
.اين کمپ قديميِ ماست
432
00:35:48,254 --> 00:35:49,751
.هيچ جايي مثل خونه نيست
433
00:35:51,556 --> 00:35:54,944
خيلي خب، همه گوش کنين، ريچارد به من ميگه
بايد شب بريم جايي که داريم ميريم
434
00:35:54,948 --> 00:35:56,888
پس چرا همتون از اين فرصت استفاده نميکنيد
435
00:35:56,957 --> 00:35:58,898
که اينجا استراحت کنين
و يه نفسي تازه کنين؟
436
00:35:58,966 --> 00:36:01,963
با توجه به برنامه اي که براتون چيدم
.(براتون لازمه (استراحت کردن
437
00:36:15,971 --> 00:36:17,604
همه چي مرتبه؟
438
00:36:17,674 --> 00:36:20,567
.داشتم از يه مقدار زمان تنهايي لذت ميبردم
439
00:36:22,952 --> 00:36:24,961
ميبيني پشتت چيه؟
440
00:36:29,762 --> 00:36:32,283
يه دره. خوب که چي؟
441
00:36:32,351 --> 00:36:34,291
.اون يه در نيست بن
442
00:36:34,361 --> 00:36:37,561
.اون درِ همون دريچه ايه که من و تو اولين بار آشنا شديم
443
00:36:39,059 --> 00:36:41,613
ميشه يه سؤالي ازت بپرسم؟
444
00:36:41,683 --> 00:36:44,304
.حتماً
445
00:36:44,373 --> 00:36:47,199
،اون روز تو کابين چه اتفاقي افتاد
446
00:36:47,267 --> 00:36:50,195
وقتي که اولين بار منو بردي پيش جيکوب؟
447
00:36:53,806 --> 00:36:55,781
خب، تو کاملاً ميدوني که
448
00:36:55,850 --> 00:36:58,335
...من داشتم با يه صندلي خالي حرف ميزدم جان
449
00:37:01,162 --> 00:37:02,898
.که داشتم وانمود ميکردم
450
00:37:02,967 --> 00:37:06,439
نميگم منم به اندازه ي تو متعجب نشدم
451
00:37:06,509 --> 00:37:10,015
.وقتي ديدم اجسام دارن دور اتاق پرواز ميکنن
452
00:37:10,085 --> 00:37:12,536
ولي چرا خودتو اون همه به دردسر انداختي
453
00:37:12,604 --> 00:37:14,817
که يه چيزي مثل اونو درست کني؟
454
00:37:17,226 --> 00:37:19,983
.من شرمنده بودم
455
00:37:20,052 --> 00:37:23,729
.نميخواستم بدوني که من هيچ وقت جيکوب رو نديدم
456
00:37:27,306 --> 00:37:29,996
.پس آره، من دروغ گفتم
457
00:37:31,664 --> 00:37:34,252
.اون کاريه که من ميکنم
458
00:37:40,588 --> 00:37:42,697
.خيلي خب، پس
459
00:37:42,767 --> 00:37:46,512
چرا ميخواي من جيکوب رو بُکُشم جان؟
460
00:37:48,999 --> 00:37:51,620
...چونکه
461
00:37:51,689 --> 00:37:54,516
،برخلاف وفاداري اي که به اين جزيره داشتي
462
00:37:54,584 --> 00:37:56,422
...سرطان گرفتي
463
00:37:58,023 --> 00:38:00,304
بايد ميديدي که
دخترت جلوي چشمت زير اسلحه
464
00:38:00,374 --> 00:38:03,711
.پرپر بشه
465
00:38:03,779 --> 00:38:05,821
و جايزه ات بخاطر اون همه فداکاري چي بود؟
466
00:38:05,891 --> 00:38:07,421
.تبعيد شدي
467
00:38:08,784 --> 00:38:10,759
و تمام اين کارا رو
468
00:38:10,828 --> 00:38:14,029
به نام شخصي انجام دادي
.که حتي اونو نديدي
469
00:38:15,733 --> 00:38:18,285
،پس سؤال اينه که
470
00:38:18,354 --> 00:38:21,793
چرا نخواي جيکوب رو بُکُشي؟
471
00:39:26,804 --> 00:39:28,794
...من از اولين روزي که همديگه رو ديديم
472
00:39:28,963 --> 00:39:30,998
.دوستت داشتم
473
00:39:33,079 --> 00:39:35,305
...من اون مردي رو که در آينده قراره بشي دوست دارم
474
00:39:36,756 --> 00:39:40,537
.که زندگيمون رو با هم بگذرونيم
475
00:39:42,894 --> 00:39:44,127
...با اين حلقه
476
00:39:44,614 --> 00:39:46,724
.من قول هام رو عملي ميکنم
477
00:39:56,796 --> 00:39:58,260
.من حرفام رو نوشتم
478
00:40:05,276 --> 00:40:08,433
.ما هرگز از همديگه دور نخواهيم شد
479
00:40:08,832 --> 00:40:10,731
...چونکه دور بودن از تو
480
00:40:11,074 --> 00:40:13,575
.مثل اينه که آسمون از زمين جدا بشه
481
00:40:21,141 --> 00:40:22,779
...با اين حلقه
482
00:40:23,329 --> 00:40:24,871
.من قول هام رو عملي ميکنم
483
00:40:44,587 --> 00:40:49,328
!عمه جون
ببينم کِي يه خونواده درست ميکنين؟
484
00:40:49,943 --> 00:40:51,763
.شايد توي ماهِ عسلمون
485
00:40:58,282 --> 00:41:00,295
.ميخوام بهترين تبريک ها رو بهتون تقديم کنم
486
00:41:02,321 --> 00:41:06,062
.عشق شما دو تا يه چيزِ خيلي خاصه
487
00:41:07,060 --> 00:41:10,639
.هرگز از دستش نديد
488
00:41:19,757 --> 00:41:20,742
اون کي بود؟
489
00:41:24,022 --> 00:41:26,341
...نميدونم ولي
.کُره ايش خيلي خوبه
490
00:41:37,289 --> 00:41:39,332
چقدر ديگه مونده؟
491
00:41:39,505 --> 00:41:41,478
.آه، تقريباً 5 دقيقه فاصله داريم
492
00:41:41,548 --> 00:41:44,646
.نميتوني جلوي خونريزي رو بگيري
493
00:41:44,715 --> 00:41:46,961
.بانداژهاي تميز ميخوام
494
00:41:47,031 --> 00:41:50,979
جک، اين بمب قراره چيکار کنه
ما رو منفجر کنه و برگردوندمون در زمان درست؟
495
00:41:51,049 --> 00:41:52,172
.ما برنميگرديم سر زمان درست
496
00:41:52,241 --> 00:41:54,829
.درسته، چون اونطوري مسخره ميشه
497
00:41:54,896 --> 00:41:56,803
.من بايد بمب رو اصلاح کنم
498
00:41:56,873 --> 00:41:59,800
.ميتونم کاري کنم که در اثر ضربه منفجر بشه
499
00:41:59,869 --> 00:42:03,479
جک، زمان حادثه
.ما بايد اونجا باشيم
500
00:42:03,547 --> 00:42:05,998
.يا اونوقت همه ي اينا کشکه
501
00:42:07,941 --> 00:42:09,914
پس چرا وايساديم؟
502
00:42:09,984 --> 00:42:11,379
.به اون خاطر