1
00:00:00,865 --> 00:00:02,265
Previously on "Lost"
2
00:00:02,466 --> 00:00:05,266
They come. They fight.
3
00:00:05,267 --> 00:00:07,767
They destroy. They corrupt.
4
00:00:07,768 --> 00:00:10,103
It always ends the same.
5
00:00:10,104 --> 00:00:11,771
It only ends once.
6
00:00:11,772 --> 00:00:15,308
Anything that happens
before that is just progress.
7
00:00:15,309 --> 00:00:18,317
I'm not gonna
kill jacob, ben.
8
00:00:18,318 --> 00:00:20,172
You are.
9
00:00:20,173 --> 00:00:23,159
Do what I asked you to, ben, I
want you to understand one thing.
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,796
You have a choice.
11
00:00:28,506 --> 00:00:35,657
(weakly) they're coming.
12
00:00:35,658 --> 00:00:38,394
The dharma folks
at the swan worksite--
13
00:00:38,395 --> 00:00:40,397
They're gonna
drill into the ground
14
00:00:40,398 --> 00:00:43,098
And accidentally tap into
a massive pocket of energy.
15
00:00:43,099 --> 00:00:45,400
I think I can
negate that energy.
16
00:00:45,401 --> 00:00:49,736
I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we
can do what faraday said, plane never crashes.
17
00:00:49,737 --> 00:00:51,671
Flight 815
lands in los angeles.
18
00:00:53,940 --> 00:00:57,008
Hurry up, doc!
What are you waitin' for?!
19
00:00:57,009 --> 00:00:59,811
(drill whirring)
20
00:01:04,516 --> 00:01:08,187
(thud, metal clanks, steam
hisses) we hit the pocket!
21
00:01:08,188 --> 00:01:12,127
(buzzing, magnetic humming)
22
00:01:12,128 --> 00:01:13,630
Aah!
23
00:01:13,631 --> 00:01:15,899
(grunts)
juliet!
24
00:01:15,900 --> 00:01:18,334
Aah!
25
00:01:18,335 --> 00:01:20,536
I got you. No, don't let go! Aah!
26
00:01:20,537 --> 00:01:22,373
Juliet!
27
00:01:22,374 --> 00:01:23,675
No!
28
00:01:23,676 --> 00:01:25,412
(buzzing and humming continue)
29
00:01:28,482 --> 00:01:32,321
(sobbing)
30
00:01:32,322 --> 00:01:34,590
No! No, come on!
31
00:01:34,591 --> 00:01:36,159
Come on!
32
00:01:36,160 --> 00:01:38,895
Come on, you son of a bitch!
33
00:01:38,896 --> 00:01:42,432
(explosion)
34
00:02:13,902 --> 00:02:16,404
So how's the drink?
35
00:02:16,405 --> 00:02:18,473
Uh...
36
00:02:18,474 --> 00:02:19,641
It's good.
37
00:02:19,642 --> 00:02:22,044
That's not
a very strong reaction.
38
00:02:22,045 --> 00:02:25,013
Well, it's--it's not
a very strong drink. (chuckles)
39
00:02:28,185 --> 00:02:30,853
Don't tell anyone.
It'll be our secret.
40
00:02:33,057 --> 00:02:35,158
(twists cap)
41
00:02:35,159 --> 00:02:38,628
(rattling)
42
00:02:40,529 --> 00:02:41,764
(bell dings) (woman over
p.A.) ladies and gentlemen,
43
00:02:41,865 --> 00:02:45,201
The captain has turned on the "fasten
seat belts" sign. (rattling stops)
44
00:02:45,202 --> 00:02:47,070
Please return to your seats
45
00:02:47,071 --> 00:02:49,039
And keep your seat belts
fastened. It's normal.
46
00:02:49,040 --> 00:02:52,009
My husband said the planes
want to stay in the air.
47
00:02:52,010 --> 00:02:54,845
(chuckles)
sounds like a smart man.
48
00:02:54,846 --> 00:02:56,781
You be sure and tell him that
49
00:02:56,782 --> 00:02:59,484
When he gets back
from the bathroom.
50
00:02:59,485 --> 00:03:01,687
Well, I'll keep you company
until he does.
51
00:03:01,688 --> 00:03:04,590
Don't worry, it'll be...
(rattling loudly)
52
00:03:04,591 --> 00:03:06,325
(woman gasps)
53
00:03:10,663 --> 00:03:13,732
(rattling continues)
54
00:03:18,404 --> 00:03:20,371
(rattling stops)
55
00:03:20,372 --> 00:03:22,573
(panting)
56
00:03:22,574 --> 00:03:24,742
You can let go now.
57
00:03:24,743 --> 00:03:28,246
(passengers murmuring)
58
00:03:28,247 --> 00:03:30,649
It's okay.
You--you can let go.
59
00:03:34,555 --> 00:03:36,055
(sighs)
60
00:03:39,360 --> 00:03:42,929
Looks like we made it.
Yeah. We sure did.
61
00:03:42,930 --> 00:03:45,631
(bell dings) (man) sorry about
the unexpected bumps, folks.
62
00:03:45,632 --> 00:03:48,467
We just hit
a pocket of rough air.
63
00:03:48,468 --> 00:03:50,503
It should be a smooth ride
from here on out.
64
00:03:50,504 --> 00:03:54,206
(lowered voice) remind me
to hold it next time, will ya?
65
00:03:54,207 --> 00:03:57,076
(normal voice) I almost died
in that bathroom.
66
00:03:57,077 --> 00:03:59,044
(seat belt clicks)
67
00:03:59,045 --> 00:04:02,414
Now I know how the laundry feels
when it's in the dryer. (chuckles)
68
00:04:02,415 --> 00:04:05,017
I missed you.
69
00:04:05,018 --> 00:04:08,855
I missed you, too,
beautiful.
70
00:04:21,903 --> 00:04:23,304
(locks door)
71
00:04:53,905 --> 00:04:56,374
Excuse me. Oh, I'm sorry,
mate. Is this your seat?
72
00:04:56,375 --> 00:04:59,110
The stewardess said it was
empty. No. No, I'm at the window.
73
00:04:59,111 --> 00:05:00,678
Oh, right.
(unlatches seat belt)
74
00:05:06,085 --> 00:05:08,619
Listen, mate,
do you mind if I sit here?
75
00:05:08,620 --> 00:05:11,489
It's just the fella next to me
has been snoring
76
00:05:11,490 --> 00:05:14,525
Ever since we took off from
sydney. (chuckles) yeah, no problem.
77
00:05:14,526 --> 00:05:15,792
Thanks, brother.
78
00:05:26,637 --> 00:05:27,904
Something wrong?
79
00:05:27,905 --> 00:05:30,006
No. No,
you just... (sighs)
80
00:05:30,007 --> 00:05:32,408
Do I know you
from somewhere?
81
00:05:32,409 --> 00:05:35,512
(chuckles)
well, I'm not sure.
82
00:05:37,281 --> 00:05:39,182
Desmond.
83
00:05:39,183 --> 00:05:40,917
Jack.
84
00:05:40,918 --> 00:05:43,220
Nice to meet you, jack...
85
00:05:43,221 --> 00:05:46,156
Or to see you again.
(laughs)
86
00:05:49,827 --> 00:05:51,762
(sighs)
87
00:06:47,383 --> 00:06:53,385
Lost 6x01 LAX
1 Original Air Date on February 2, 2010
88
00:06:53,386 --> 00:06:57,389
Sync by elderman and fant0m
www.addic7ed.com
89
00:07:01,448 --> 00:07:05,451
(drill whirring)
90
00:07:14,460 --> 00:07:17,230
(thud)
(metal clanking)
91
00:07:17,231 --> 00:07:20,967
(buzzing, magnetic humming)
92
00:07:20,968 --> 00:07:25,138
Aah! No! No!
Juliet!
93
00:07:25,139 --> 00:07:27,573
Aah!
94
00:07:27,574 --> 00:07:30,777
I got you. No, don't let go! Aah!
95
00:07:30,778 --> 00:07:33,313
Juliet! No!
96
00:07:33,314 --> 00:07:36,183
(sobbing) come on!
97
00:07:36,184 --> 00:07:38,618
Come on, you son of a bitch!
98
00:07:38,619 --> 00:07:41,555
(loud explosion)
99
00:07:54,936 --> 00:07:58,572
(muffled)
100
00:08:01,509 --> 00:08:05,645
(grunting) aah!
101
00:08:05,646 --> 00:08:09,249
(panting)
102
00:08:09,250 --> 00:08:10,750
(gasps)
103
00:08:14,356 --> 00:08:17,357
(muffled grunting)
104
00:08:19,727 --> 00:08:20,827
(muffled whimper)
105
00:08:25,733 --> 00:08:28,168
(muffled) hey!
106
00:08:28,169 --> 00:08:31,172
(muffled ringing noise)
107
00:09:00,404 --> 00:09:02,438
Hello?
108
00:09:02,439 --> 00:09:05,475
(muffled ringing continues)
109
00:09:08,145 --> 00:09:09,779
(sighs)
110
00:09:09,780 --> 00:09:11,214
Hello?!
111
00:09:22,959 --> 00:09:24,592
Hey!
(grunts)
112
00:09:24,593 --> 00:09:26,527
(grunts) hey! Hey! Kate!
113
00:09:26,528 --> 00:09:29,163
(panting) it's okay.
It's me, miles. It's okay.
114
00:09:32,635 --> 00:09:34,402
What happened?
What?
115
00:09:34,403 --> 00:09:36,071
Where are we?
116
00:09:36,072 --> 00:09:38,607
I can't--I can't here you.
Are your ears ringing?
117
00:09:41,312 --> 00:09:42,679
(thud)
118
00:09:42,680 --> 00:09:45,181
What is it?
119
00:09:49,187 --> 00:09:50,337
We're back.
120
00:09:50,338 --> 00:09:51,058
Back where?
121
00:09:52,330 --> 00:09:54,632
(panting)
122
00:10:04,033 --> 00:10:06,634
No.
123
00:10:06,698 --> 00:10:09,132
Is that the construction site?
124
00:10:09,133 --> 00:10:11,366
No.
125
00:10:11,367 --> 00:10:13,935
It's the swan hatch...
126
00:10:13,936 --> 00:10:15,936
After desmond blew it up.
127
00:10:15,937 --> 00:10:19,572
Guess we're not in 1977, huh?
128
00:10:30,513 --> 00:10:32,947
Jack? Jack.
129
00:10:34,916 --> 00:10:38,184
Can you hear me? Jack!
130
00:10:40,020 --> 00:10:41,420
What happened?
131
00:10:43,356 --> 00:10:46,825
Where are we?
At the hatch.
132
00:10:52,362 --> 00:10:53,628
(groans)
133
00:10:53,629 --> 00:10:55,562
(sighs)
134
00:10:58,735 --> 00:11:01,235
What? They built it?
135
00:11:01,236 --> 00:11:04,437
Yeah. They built it.
136
00:11:07,008 --> 00:11:09,076
(grunts)
sawyer!
137
00:11:09,077 --> 00:11:10,444
(groans)
138
00:11:10,445 --> 00:11:11,578
Uhh!
139
00:11:11,579 --> 00:11:13,747
You were wrong!
140
00:11:13,748 --> 00:11:17,584
That's the damn swan hatch--
141
00:11:17,585 --> 00:11:20,219
Blown up
just like we left it
142
00:11:20,220 --> 00:11:23,320
Before we started
jumping through time!
143
00:11:23,321 --> 00:11:26,791
You said we could stop it
from ever gettin' built!
144
00:11:26,792 --> 00:11:29,093
That our plane would never
crash on this island! Stop it!
145
00:11:29,094 --> 00:11:31,261
This ain't l.A.X.!
Stop it!
146
00:11:31,262 --> 00:11:33,596
You blew us right back
where we started!
147
00:11:33,597 --> 00:11:36,198
Except juliet's dead.
148
00:11:36,199 --> 00:11:38,766
(sighs)
149
00:11:38,767 --> 00:11:43,370
She's dead, you son of a bitch,
'cause you were wrong.
150
00:11:43,371 --> 00:11:46,874
(panting) sawyer...
151
00:11:46,875 --> 00:11:48,842
I'm sorry.
152
00:11:48,843 --> 00:11:52,146
I thought we were
supposed to...
153
00:11:52,147 --> 00:11:54,148
I thought it would work.
154
00:11:54,149 --> 00:11:57,117
Well, it didn't!
155
00:12:08,863 --> 00:12:10,530
You in line?
156
00:12:10,531 --> 00:12:12,865
No, I'm just waiting
for my friend.
157
00:12:12,866 --> 00:12:14,467
(door unlocks and rattles)
158
00:12:14,568 --> 00:12:15,768
Oh!
Whoa.
159
00:12:15,769 --> 00:12:17,970
I'm sorry. I didn't...
(chuckles) it's okay.
160
00:12:17,971 --> 00:12:20,005
I didn't see you there.
It's okay.
161
00:12:20,006 --> 00:12:22,541
Let's get back to our seats,
sweetheart.
162
00:12:28,447 --> 00:12:31,482
Mmm.
163
00:12:31,483 --> 00:12:33,017
Lasagna.
164
00:12:35,453 --> 00:12:38,755
No. No knife and fork
for you, honey.
165
00:12:38,756 --> 00:12:40,757
What do you think
I'm gonna do,
166
00:12:40,758 --> 00:12:43,126
Stab you and run?
167
00:12:43,127 --> 00:12:45,895
Hey, watch we're you're going,
buddy.
168
00:12:49,033 --> 00:12:51,768
Sorry. My bad.
169
00:12:54,138 --> 00:12:56,806
(man) say it.
Come on, please? Just once.
170
00:12:56,807 --> 00:12:59,641
I really don't want to, dude.
I love those commercials.
171
00:12:59,642 --> 00:13:01,642
Come on.
Just do the australian accent,
172
00:13:01,643 --> 00:13:03,643
And I'll leave you alone.
173
00:13:03,644 --> 00:13:06,411
All right.
Fine. All right.
174
00:13:06,412 --> 00:13:08,980
(australian accent) oi!
Have a cluckity-cluck day, mate!
175
00:13:08,981 --> 00:13:14,050
(laughing)
176
00:13:14,051 --> 00:13:16,018
You know who this is?
177
00:13:16,019 --> 00:13:18,921
This is--this is the owner
of mr. Cluck's chicken.
178
00:13:18,922 --> 00:13:20,922
And he's--and he's back here
riding coach
179
00:13:20,923 --> 00:13:24,325
With the rest of us yutzes!
Huh? (laughs) how about th?
180
00:13:24,326 --> 00:13:26,594
Hey, um,
do you mind me asking,
181
00:13:26,595 --> 00:13:29,529
How exactly did a guy like you
get to o a major corporation?
182
00:13:29,530 --> 00:13:32,531
I won the lottery
and I like chicken,
183
00:13:32,532 --> 00:13:34,533
So I bought it.
184
00:13:34,534 --> 00:13:36,801
Oh. Good.
185
00:13:36,802 --> 00:13:38,669
Good for you.
186
00:13:41,072 --> 00:13:44,340
You know, you really shouldn't
tell people you won the lottery.
187
00:13:44,341 --> 00:13:46,342
Yeah? Why not?
188
00:13:46,343 --> 00:13:49,645
Cause they'll take advantage
of you. That's why not.
189
00:13:49,646 --> 00:13:52,815
Thanks for the advice, dude,
but it's not gonna happen.
190
00:13:52,816 --> 00:13:55,285
It's not, huh?
191
00:13:55,286 --> 00:13:58,520
Nope. Nothing bad
ever happens to me.
192
00:13:58,521 --> 00:14:00,956
I'm the luckiest guy alive.
193
00:14:11,267 --> 00:14:13,434
(loudly) what just happened?
194
00:14:13,435 --> 00:14:15,036
I found a flashlight.
195
00:14:15,037 --> 00:14:18,272
Dude, who cares? The sky
just went from day to night.
196
00:14:18,273 --> 00:14:20,707
What happened?!
I think we moved through time.
197
00:14:20,708 --> 00:14:22,509
How do you know that?
198
00:14:22,510 --> 00:14:24,844
White flash. Headache.
Can't hear.
199
00:14:24,845 --> 00:14:28,314
Happened to me before. What
about jack and everyone else?
200
00:14:28,315 --> 00:14:31,217
Did they move through
time, too? I don't know.
201
00:14:31,218 --> 00:14:33,685
They took one of the other vans
and went up to the worksite.
202
00:14:33,686 --> 00:14:35,687
(sawyer shouts indistinctly)
and then I heard gunfire--
203
00:14:35,688 --> 00:14:38,755
Shh! You said that our plane
would never crash on this island!
204
00:14:38,756 --> 00:14:42,391
You hear that, dude? It's
sawyer. Stay here with sayid.
205
00:14:42,392 --> 00:14:44,693
(sawyer shouting indistinctly)
206
00:14:44,694 --> 00:14:46,695
The bomb must've gone off.
207
00:14:46,696 --> 00:14:49,497
You think an atom bomb went off,
we'd still be standing here?!
208
00:14:49,498 --> 00:14:51,567
I don't know.
209
00:14:51,568 --> 00:14:53,970
That's right! You don't!
For once, you don't know!
210
00:14:53,971 --> 00:14:56,339
(jin) jack!
211
00:14:56,340 --> 00:14:57,974
Sayid needs help.
212
00:14:57,975 --> 00:15:00,441
Where is he?
With hurley at the van.
213
00:15:00,442 --> 00:15:02,476
Two minutes away.
(muffled, weak voice) help.
214
00:15:02,477 --> 00:15:05,512
He's still bleeding.
We don't know what to do.
215
00:15:05,513 --> 00:15:08,481
Help me.
216
00:15:08,482 --> 00:15:11,081
So what do you say,
doc?
217
00:15:11,082 --> 00:15:13,450
Got another great idea
to save sayid?
218
00:15:13,451 --> 00:15:16,352
Maybe there's a nuke
laying around. Hey, shut up!
219
00:15:20,623 --> 00:15:22,558
Help.
220
00:15:27,095 --> 00:15:28,229
Juliet!
221
00:15:28,230 --> 00:15:30,530
James?
222
00:15:30,531 --> 00:15:32,564
Oh, my god.
223
00:15:32,565 --> 00:15:33,933
Juliet!
224
00:15:36,837 --> 00:15:38,403
(coughs and gags)
225
00:15:38,404 --> 00:15:40,271
Oh, god.
Oh, god, this is gross.
226
00:15:40,272 --> 00:15:42,339
(coughing and gagging)
227
00:15:42,340 --> 00:15:45,242
(wheezing)
228
00:15:45,243 --> 00:15:46,809
Don't worry, dude.
229
00:15:46,810 --> 00:15:48,543
Everything's gonna be fine.
230
00:15:50,312 --> 00:15:52,879
(weakly) when I die...
231
00:15:52,880 --> 00:15:55,381
(groans)
232
00:15:55,382 --> 00:15:58,784
What do you think
will happen to me?
233
00:15:58,785 --> 00:16:00,786
Just--just try
not to talk, dude.
234
00:16:00,787 --> 00:16:03,823
(inhales sharply) I've tortured
more people than I can remember.
235
00:16:05,327 --> 00:16:07,128
I murdered.
236
00:16:07,129 --> 00:16:10,731
Wherever I'm going...
237
00:16:10,732 --> 00:16:12,732
(whispers)
it can't be very pleasant.
238
00:16:12,733 --> 00:16:15,301
Sayid, come on.
I deserve it.
239
00:16:17,638 --> 00:16:21,007
(leaves rustling)
240
00:16:21,008 --> 00:16:23,008
(rustling stops)
hello?
241
00:16:25,411 --> 00:16:28,213
Jin?
242
00:16:28,214 --> 00:16:30,182
(wheezes)
243
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
Jin!
244
00:16:33,451 --> 00:16:36,918
(leaves rustle)
245
00:16:36,919 --> 00:16:39,452
I've got a gun!
(rustling stops)
246
00:16:39,453 --> 00:16:41,887
And I know how to shoot it!
247
00:16:52,729 --> 00:16:54,996
(leaves rustle)
248
00:16:54,997 --> 00:16:56,531
(rustling stops)
249
00:16:59,735 --> 00:17:02,737
(leaves rustling)
250
00:17:08,310 --> 00:17:09,911
Hello, hugo.
251
00:17:11,547 --> 00:17:14,148
You got a minute?
252
00:17:23,473 --> 00:17:25,373
(speaks indistinctly)
253
00:17:25,374 --> 00:17:27,008
(both chuckle)
254
00:17:27,009 --> 00:17:29,309
(speaks korean)
255
00:17:29,310 --> 00:17:32,211
(speaks korean)
256
00:17:49,196 --> 00:17:51,431
You're wasting your time,
man.
257
00:17:53,233 --> 00:17:56,134
This plane goes down
in the ocean way out here,
258
00:17:56,135 --> 00:17:58,870
I think our chances of survival
are exactly zero.
259
00:17:58,871 --> 00:18:02,973
Actually, in calm seas
w-with a good pilot,
260
00:18:02,974 --> 00:18:05,241
We could survive
a water landing.
261
00:18:05,242 --> 00:18:07,410
And, uh, the fuel tanks
are buoyant enough
262
00:18:07,411 --> 00:18:09,778
To keep us afloat until
we got in the life rafts.
263
00:18:10,980 --> 00:18:12,147
What?
264
00:18:12,148 --> 00:18:14,148
No, it's just impressive
you know that.
265
00:18:15,550 --> 00:18:17,484
What were you doing
in australia?
266
00:18:17,485 --> 00:18:19,853
Business or pleasure?
267
00:18:19,854 --> 00:18:22,088
Pleasure. You?
268
00:18:22,089 --> 00:18:26,157
I went down to get my sister
out of a bad relationship
269
00:18:26,158 --> 00:18:30,126
That it turns out
she didn't want to get out of.
270
00:18:30,127 --> 00:18:31,627
So...
271
00:18:31,628 --> 00:18:33,561
Here I am.
272
00:18:33,562 --> 00:18:36,765
So what, you were
just down under for vacation?
273
00:18:36,766 --> 00:18:39,468
Actually,
I went on a walkabout.
274
00:18:39,469 --> 00:18:42,237
Really?
275
00:18:42,238 --> 00:18:44,638
Like--like crocodile dundee?
276
00:18:44,639 --> 00:18:46,472
(chuckles) no, not exactly.
277
00:18:46,473 --> 00:18:48,507
But--but, uh,
it was pretty intense.
278
00:18:48,508 --> 00:18:51,309
We--we spent ten days
in the outback
279
00:18:51,310 --> 00:18:53,943
And, uh, nothing but our packs
and our knives.
280
00:18:53,944 --> 00:18:56,779
We slept under the stars
and made our own fires,
281
00:18:56,780 --> 00:18:58,514
Hunted our own food.
282
00:18:58,515 --> 00:19:00,049
Wow.
283
00:19:01,684 --> 00:19:04,886
I wouldn't make it two days
without my cell phone.
284
00:19:04,887 --> 00:19:06,354
(both chuckle)
285
00:19:06,355 --> 00:19:08,722
You're not pulling my leg,
are ya?
286
00:19:08,723 --> 00:19:11,425
Why would I pull your leg?
287
00:19:11,426 --> 00:19:13,326
(chuckles)
288
00:19:13,327 --> 00:19:16,929
This thing goes down,
I'm sticking with you.
289
00:19:20,799 --> 00:19:23,766
(fire crackling)
290
00:19:34,879 --> 00:19:36,812
(cuts material)
291
00:19:47,055 --> 00:19:51,424
You can stop staring
at the fire.
292
00:19:55,462 --> 00:19:58,096
Jacob's gone.
293
00:19:58,097 --> 00:19:59,331
He's gone.
294
00:19:59,332 --> 00:20:01,767
Why didn't he fight back?
295
00:20:03,704 --> 00:20:06,105
Why did he
let me just kill him?
296
00:20:06,106 --> 00:20:08,540
I guess he knew
that he was beaten.
297
00:20:11,345 --> 00:20:13,912
Ben...
298
00:20:13,913 --> 00:20:15,881
I want you to go outside
299
00:20:15,882 --> 00:20:19,818
And tell richard
that I need to talk to him.
300
00:20:19,819 --> 00:20:22,720
Talk to him about... What?
301
00:20:22,721 --> 00:20:25,822
That's between me and richard.
302
00:20:30,328 --> 00:20:33,329
There's no other reason. (bram)
no, that's not how it's gonna be.
303
00:20:33,330 --> 00:20:35,932
You have to--you're not going
in there. (speaks indistinctly)
304
00:20:35,933 --> 00:20:39,301
(speaks indistinctly) listen to me.
I already did. Now I'm asking you to...
305
00:20:39,302 --> 00:20:41,470
(speaks indistinctly)
body over by the...
306
00:20:41,471 --> 00:20:42,737
(speaks indistinctly)
307
00:20:42,738 --> 00:20:44,739
Just back up a little.
Okay?
308
00:20:44,740 --> 00:20:47,441
(richardnd bram
speaking indistinctly)
309
00:20:47,442 --> 00:20:48,907
Who are they?
310
00:20:48,908 --> 00:20:50,906
Other than the fact
311
00:20:50,907 --> 00:20:53,607
That I know they were
on the ajira flight with us,
312
00:20:53,608 --> 00:20:55,641
All I know is
they knocked me out
313
00:20:55,642 --> 00:20:57,442
And dragged my ass
to some cabin,
314
00:20:57,443 --> 00:21:00,178
Which they promptly burned,
then...
315
00:21:00,179 --> 00:21:03,780
Brought me here along with
the dead guy in the box.
316
00:21:03,781 --> 00:21:06,481
They say
they're the good guys.
317
00:21:06,482 --> 00:21:08,883
(both speaking indistinctly)
318
00:21:08,884 --> 00:21:11,285
I'm not buying it either.
319
00:21:13,954 --> 00:21:16,824
Listen to me. Hey! Listen to me,
and listen carefully.
320
00:21:16,825 --> 00:21:19,594
No one goes in there
unless jacob invites them in.
321
00:21:19,595 --> 00:21:22,764
Richard, that's why we're here,
because jacob invited us.
322
00:21:22,765 --> 00:21:25,532
Asking me what's
in the shadow of the damn statue
323
00:21:25,533 --> 00:21:27,901
Doesn't mean you're in charge.
Then who is?
324
00:21:27,902 --> 00:21:29,969
Richard. (panting)
325
00:21:29,970 --> 00:21:31,571
Ben.
326
00:21:31,572 --> 00:21:33,873
What happened in there?
327
00:21:33,874 --> 00:21:35,575
Everything's fine.
328
00:21:35,576 --> 00:21:37,943
John wants to speak to you.
329
00:21:37,944 --> 00:21:40,711
Is jacob all right?
I'm sorry. Who are you?
330
00:21:40,712 --> 00:21:43,714
Answer her question, ben. Well,
of course jacob's all right.
331
00:21:43,715 --> 00:21:47,650
They're both together inside.
John just wants to talk to you.
332
00:21:47,651 --> 00:21:50,486
John wants to talk to me?
That's right.
333
00:21:50,487 --> 00:21:53,489
Richard, what are you doing?
I don't understand.
334
00:21:53,490 --> 00:21:55,991
Well, I'm happy
to talk to john.
335
00:21:55,992 --> 00:21:58,960
But before I do, maybe you
should talk to him first.
336
00:22:13,300 --> 00:22:16,601
(all grunting)
337
00:22:19,941 --> 00:22:22,110
Hang on, juliet!
We're coming!
338
00:22:25,281 --> 00:22:26,581
(kate) uhh!
339
00:22:26,616 --> 00:22:28,250
(grunts)
340
00:22:31,253 --> 00:22:33,154
Jin. Flashlight.
341
00:22:35,656 --> 00:22:40,124
We can move this beam.
I think I can get down there.
342
00:22:47,299 --> 00:22:50,667
Uhh!
343
00:22:50,701 --> 00:22:51,735
(groans)
344
00:22:51,769 --> 00:22:54,570
(grunts)
345
00:22:54,604 --> 00:22:57,873
Uhh! Too heavy. We need
something to pull it. Jin!
346
00:22:57,907 --> 00:23:00,441
The van! There's chains in it.
Go get 'em!
347
00:23:09,284 --> 00:23:12,519
Where you going, dude?
348
00:23:12,553 --> 00:23:14,455
And what are you
doing here?
349
00:23:14,489 --> 00:23:16,490
I mean,
I meet you in a taxi,
350
00:23:16,524 --> 00:23:18,558
And you know everything
about me,
351
00:23:18,593 --> 00:23:20,526
And you give me a plane ticket,
352
00:23:20,561 --> 00:23:23,028
Which just so happens
to get me back on this island.
353
00:23:23,063 --> 00:23:26,130
How'd you know
that was gonna happen?
354
00:23:29,601 --> 00:23:33,571
Can you hear me? Why aren't you
answering my questions?
355
00:23:35,073 --> 00:23:37,407
Look, my friend jin's
gonna be here any second,
356
00:23:37,442 --> 00:23:41,510
So you better stop ignoring me-- your
friend jin won't be able to see me.
357
00:23:41,545 --> 00:23:44,446
Why not?
Because I died an hour ago.
358
00:23:44,480 --> 00:23:47,113
Sorry, dude. That sucks.
359
00:23:47,148 --> 00:23:49,214
Thanks.
360
00:23:49,249 --> 00:23:51,483
How'd you die?
361
00:23:51,518 --> 00:23:55,352
I was killed by an old friend
who grew tired of my company.
362
00:23:59,523 --> 00:24:02,459
You want me to do something
crazy again, don't you?
363
00:24:02,493 --> 00:24:05,028
No. I need you
to save sayid, hugo.
364
00:24:05,062 --> 00:24:08,431
Well, that's why jin went to go
get jack, to-- jin can't help him.
365
00:24:08,466 --> 00:24:11,334
You need to take sayid
to the temple.
366
00:24:11,369 --> 00:24:13,371
That's the only chance
he's got.
367
00:24:13,405 --> 00:24:15,040
And the rest of them
will be safe there.
368
00:24:15,074 --> 00:24:17,443
The temple? I'm supposed
to know what that is?
369
00:24:17,477 --> 00:24:18,644
Jin knows.
370
00:24:18,678 --> 00:24:21,713
Tell him to take you
to the hole in the wall
371
00:24:21,747 --> 00:24:23,715
Where he was
with the french team.
372
00:24:23,749 --> 00:24:25,416
Through that opening,
you can get into the temple.
373
00:24:25,451 --> 00:24:29,120
You still have
that guitar case I gave you?
374
00:24:29,154 --> 00:24:30,154
Yeah.
375
00:24:30,188 --> 00:24:31,622
Bring it.
376
00:24:33,658 --> 00:24:36,259
Who are you, dude?
377
00:24:36,293 --> 00:24:37,661
I'm jacob.
378
00:24:41,199 --> 00:24:42,566
(leaves rustle)
379
00:24:43,834 --> 00:24:46,268
Hurley!
380
00:24:46,303 --> 00:24:47,669
Help me with sayid.
381
00:24:47,704 --> 00:24:50,671
We have to get him into the van.
Juliet needs our help.
382
00:24:50,706 --> 00:24:53,539
Come on! We have to go!
383
00:25:02,047 --> 00:25:03,781
Jin, if I asked you
384
00:25:03,816 --> 00:25:06,415
To take me to where
there's like a he in the wall,
385
00:25:06,449 --> 00:25:08,316
Where you went
with the french team,
386
00:25:08,351 --> 00:25:11,219
Would you know
what I was talking about?
387
00:25:11,253 --> 00:25:13,020
Yes.
388
00:25:13,054 --> 00:25:14,721
Good.
389
00:25:16,423 --> 00:25:18,957
(van approaching)
390
00:25:24,830 --> 00:25:26,731
I'll get the chain.
391
00:25:26,766 --> 00:25:29,334
(tools clatter)
392
00:25:29,368 --> 00:25:30,602
Juliet?
393
00:25:30,636 --> 00:25:32,170
Stop it. Stop, sawyer.
394
00:25:32,204 --> 00:25:34,806
The van is here.
The chains are comin'.
395
00:25:41,077 --> 00:25:43,445
(chain rattles)
396
00:25:43,479 --> 00:25:47,348
She ain't makin' any more noises. She knows
we're here. She's probably just resting.
397
00:25:47,383 --> 00:25:48,683
Juliet!
398
00:25:55,123 --> 00:25:57,691
If she dies, I'll kill him.
399
00:25:57,725 --> 00:26:00,626
(chain rattles)
400
00:26:03,996 --> 00:26:07,195
Ladies and gentlemen,
nothing to be alarmed about,
401
00:26:07,229 --> 00:26:09,095
But if there is a doctor
on board
402
00:26:09,130 --> 00:26:11,664
Would you please press
your call button?
403
00:26:11,699 --> 00:26:13,766
(bell dings)
404
00:26:13,800 --> 00:26:17,102
Sir, you're a doctor?
Yes.
405
00:26:17,137 --> 00:26:20,039
Could you come with me, please?
We appreciate your help.
406
00:26:20,073 --> 00:26:22,074
A passenger went
into the restroom
407
00:26:22,109 --> 00:26:24,343
About half an hour ago, and he's
not responding when we knock.
408
00:26:24,377 --> 00:26:28,912
This man's a doctor. If he's unconscious in
there-- I-I think he tampered with the lock.
409
00:26:28,946 --> 00:26:31,380
It's--it's jammed or something.
I don't know.
410
00:26:31,415 --> 00:26:33,883
Can I be of assistance?
Excuse me.
411
00:26:33,917 --> 00:26:36,919
(door bangs)
412
00:26:45,228 --> 00:26:47,862
He's not breathing.
413
00:26:54,599 --> 00:26:56,666
What's goin' on
back there, earhart?
414
00:26:56,700 --> 00:27:00,436
Yeah, everything's fine, sir. Please just
stay in your seat. - Yeah. Looks peachy.
415
00:27:00,470 --> 00:27:03,271
Sir, I'm gonna need
your help. - What can I do?
416
00:27:03,305 --> 00:27:05,606
I need you...
417
00:27:05,641 --> 00:27:07,908
Hold this over
his no and mouth.
418
00:27:07,942 --> 00:27:10,910
Hold it there, and do not
let any air escape. Okay. Now?
419
00:27:10,944 --> 00:27:13,212
Yes, now.
420
00:27:16,416 --> 00:27:18,582
(sighs) something's blocking
his air passage.
421
00:27:23,321 --> 00:27:25,388
(grunts) we have to open it up.
422
00:27:25,422 --> 00:27:27,789
I need, uh, something sharp--
a razor.
423
00:27:29,759 --> 00:27:31,359
I got a pen.
A pen?
424
00:27:31,393 --> 00:27:34,928
It's regulation. There's
nothing sharp. A pen! Just a pen.
425
00:27:34,962 --> 00:27:38,064
I had a pen in my jacket
but it's gone.
426
00:27:38,098 --> 00:27:39,365
Damn it.
427
00:27:41,934 --> 00:27:43,535
(grunt
428
00:27:45,738 --> 00:27:48,005
(strained voice)
I got it. I got it.
429
00:27:48,040 --> 00:27:49,539
(sighs deeply)
430
00:27:49,574 --> 00:27:51,108
(panting)
431
00:27:51,142 --> 00:27:53,676
(coughing)
432
00:27:53,710 --> 00:27:55,577
(gasping)
433
00:27:55,612 --> 00:27:59,114
Relax. Just relax.
Breathe.
434
00:28:02,117 --> 00:28:03,684
(breathing heavily)
435
00:28:03,718 --> 00:28:05,052
I'm alive?
436
00:28:05,086 --> 00:28:08,755
(chuckles) yeah.
Ah, you're alive.
437
00:28:10,992 --> 00:28:12,525
Terrific.
438
00:28:15,294 --> 00:28:19,363
(chain rattling)
439
00:28:27,203 --> 00:28:30,739
Got it? Okay, jin! We're good down here!
440
00:28:32,842 --> 00:28:35,310
(starts engine)
hit it!
441
00:28:35,344 --> 00:28:37,345
(revs engine)
442
00:28:40,217 --> 00:28:43,854
(all grunting)
443
00:28:43,888 --> 00:28:45,322
(revs engine)
444
00:28:47,791 --> 00:28:50,059
Give me the flashlight.
445
00:28:52,461 --> 00:28:55,430
(metal clanking)
446
00:28:55,464 --> 00:28:58,599
(panting)
447
00:28:59,968 --> 00:29:01,601
(grunts)
448
00:29:08,508 --> 00:29:10,408
Juliet.
449
00:29:13,744 --> 00:29:15,612
(metal clanks)
450
00:29:15,646 --> 00:29:18,549
Okay. (panting)
451
00:29:18,584 --> 00:29:20,818
Juliet. Come here. Okay.
452
00:29:20,852 --> 00:29:22,252
(metal clanks)
453
00:29:22,287 --> 00:29:24,154
Juliet?
454
00:29:24,189 --> 00:29:25,488
(sets down flashlight)
455
00:29:25,523 --> 00:29:28,457
Juliet, hey.
I'm here. Come on, baby.
456
00:29:28,492 --> 00:29:30,192
Hey, come on, wake up.
457
00:29:30,227 --> 00:29:32,460
Wake up.
458
00:29:35,663 --> 00:29:37,463
Hi.
459
00:29:37,497 --> 00:29:39,698
Hey.
460
00:29:39,732 --> 00:29:41,866
(chuckles)
461
00:29:41,900 --> 00:29:43,600
Okay.
462
00:29:43,634 --> 00:29:47,570
Where... Where...
Where are we?
463
00:29:47,604 --> 00:29:50,172
Don't worry about that.
You're fine.
464
00:29:50,206 --> 00:29:53,374
I gotta get you
out of here, okay?
465
00:29:57,579 --> 00:30:00,080
It didn't work.
466
00:30:00,114 --> 00:30:02,181
We're still on the island.
467
00:30:02,216 --> 00:30:05,017
It's okay. It's okay.
468
00:30:05,051 --> 00:30:07,853
I just gotta get this loose
enough to get you out, okay?
469
00:30:07,887 --> 00:30:11,655
I need to get you-- no, I hit
the bomb. You're still here.
470
00:30:11,690 --> 00:30:13,823
You what?
471
00:30:13,858 --> 00:30:17,026
You hit the bomb?
472
00:30:17,060 --> 00:30:19,294
Why?
473
00:30:20,796 --> 00:30:23,330
(whispers) I wanted you
to be able to go home.
474
00:30:23,365 --> 00:30:25,264
(crying) I wanted to make it
475
00:30:25,298 --> 00:30:27,732
So that you never came
to this damn isld.
476
00:30:27,766 --> 00:30:29,736
And it didn't work.
477
00:30:29,770 --> 00:30:31,639
Shh.
478
00:30:31,674 --> 00:30:34,241
Don't you worry about that.
479
00:30:34,276 --> 00:30:36,643
You're gonna be okay.
480
00:30:38,612 --> 00:30:40,579
I'm gonna get you
outta here,
481
00:30:40,614 --> 00:30:42,881
And we're all gonna go home
together. You hear me?
482
00:30:42,915 --> 00:30:45,483
Sawyer?
483
00:30:56,026 --> 00:30:58,994
Even if I could get the bullet
out, the bleeding won't stop.
484
00:30:59,029 --> 00:31:02,297
There's nothing
I can do for him.
485
00:31:02,331 --> 00:31:05,566
There's something I can do.
486
00:31:05,601 --> 00:31:07,034
There's a temple.
487
00:31:07,069 --> 00:31:09,403
If we can get sayid there,
we can save him.
488
00:31:09,437 --> 00:31:13,305
And you know this how? This guy
jacob told me just before we got here.
489
00:31:13,339 --> 00:31:14,539
Who's jacob?
490
00:31:14,573 --> 00:31:17,708
Does it matter?
Can you fix sayid, jack?
491
00:31:20,244 --> 00:31:21,511
No.
492
00:31:21,545 --> 00:31:24,346
Then you're gonna
have to let me do it.
493
00:31:27,016 --> 00:31:30,485
(surf rolling)
494
00:31:32,754 --> 00:31:34,722
Ben, you need to talk to me.
495
00:31:34,756 --> 00:31:37,657
I-I can't stop them unless you
tell me what happened in there,
496
00:31:37,692 --> 00:31:39,292
What happened to jacob.
497
00:31:41,694 --> 00:31:44,662
You and I have known each other
for 30 years, ben.
498
00:31:44,696 --> 00:31:47,164
I'm asking you this
as a friend.
499
00:31:47,198 --> 00:31:50,067
You wanna know what happened,
richard?
500
00:31:51,870 --> 00:31:54,704
Why don't you go inside
and find out?
501
00:32:00,944 --> 00:32:02,377
What are you doing?
502
00:32:02,412 --> 00:32:05,313
We're goin' in,
and he's comin' with us.
503
00:32:18,992 --> 00:32:20,659
Where's richard?
504
00:32:20,693 --> 00:32:23,528
He's not coming.
505
00:32:23,562 --> 00:32:26,197
Then who is that behind you?
506
00:32:35,239 --> 00:32:36,640
Where's jacob?
507
00:32:36,674 --> 00:32:38,541
Jacob is dead.
(cocks gun)
508
00:32:41,577 --> 00:32:43,545
Who are you?
509
00:32:43,579 --> 00:32:45,480
Don't worry about me.
(knife clatters)
510
00:32:45,514 --> 00:32:47,448
Let's talk about you.
511
00:32:47,482 --> 00:32:51,251
I'm assuming that you are...
What, jacob's bodyguards,
512
00:32:51,286 --> 00:32:54,421
And that you came all the way
to this island to protect him?
513
00:32:54,455 --> 00:32:56,522
Well, I have good news.
514
00:32:56,557 --> 00:33:00,392
Jacob burned up
right there in that fire.
515
00:33:00,426 --> 00:33:04,395
Therefore there's nothing left
for you to protect. You can go.
516
00:33:05,863 --> 00:33:08,164
You're free.
517
00:33:09,867 --> 00:33:11,200
(gunfire)
518
00:33:11,235 --> 00:33:13,702
Kill him!
519
00:33:13,737 --> 00:33:15,670
Spread out! Get him!
520
00:33:17,940 --> 00:33:20,008
(bram) where is he?!
521
00:33:33,555 --> 00:33:37,023
(rattling and growling)
522
00:33:48,767 --> 00:33:52,102
(gunshots)
523
00:33:52,136 --> 00:33:53,670
(man) uhh!
524
00:33:55,039 --> 00:33:58,442
Aah!
525
00:33:58,476 --> 00:34:00,844
(both) uhh!
526
00:34:00,878 --> 00:34:04,681
(rattling and growling
continues)
527
00:34:06,917 --> 00:34:09,184
Aah!
528
00:34:12,521 --> 00:34:16,991
(growling loudly)
529
00:34:23,499 --> 00:34:26,101
Aah! Uhh!
530
00:34:26,135 --> 00:34:28,303
(growling loudly)
531
00:34:28,337 --> 00:34:32,440
Aah! (grunts)
532
00:34:37,545 --> 00:34:39,780
(rattling and growling stop)
533
00:35:14,412 --> 00:35:17,547
I'm sorry you had to see me
like that.
534
00:35:24,916 --> 00:35:26,684
(metal clanking)
sawyer?
535
00:35:26,718 --> 00:35:28,519
Is she okay?
536
00:35:28,554 --> 00:35:30,623
(sawyer) I'm workin' on it!
537
00:35:31,926 --> 00:35:34,330
(grunts)
(juliet) aah!
538
00:35:34,364 --> 00:35:35,332
(groans)
539
00:35:35,366 --> 00:35:37,904
(whimpers)
come on.
540
00:35:37,938 --> 00:35:40,374
(groans)
541
00:35:40,408 --> 00:35:41,775
(grunts)
542
00:35:41,810 --> 00:35:43,711
(whimpers)
543
00:35:43,745 --> 00:35:44,945
(groans)
544
00:35:44,979 --> 00:35:46,480
Uhh!
Okay.
545
00:35:46,514 --> 00:35:48,448
Okay, I got you.
546
00:35:48,482 --> 00:35:50,283
Estábien, te tengo.
I got you. Okay.
547
00:35:50,318 --> 00:35:53,152
It's okay. I got you.
(groans) okay.
548
00:35:53,187 --> 00:35:55,121
Don't worry.
549
00:35:55,155 --> 00:35:56,755
(moans)
550
00:35:56,789 --> 00:35:58,723
(sighs)
551
00:35:58,758 --> 00:36:02,028
We should get coffee
some time.
552
00:36:04,264 --> 00:36:06,199
I gotta get you out of here.
553
00:36:06,233 --> 00:36:08,867
We can go dutch.
554
00:36:12,872 --> 00:36:14,372
(sighs)
555
00:36:14,407 --> 00:36:15,907
Hey.
556
00:36:15,941 --> 00:36:18,042
Juliet?
557
00:36:18,076 --> 00:36:20,310
It's me.
558
00:36:20,344 --> 00:36:23,179
James.
559
00:36:23,213 --> 00:36:24,547
(whispers) yeah.
560
00:36:24,581 --> 00:36:27,282
(whispers) kiss me.
561
00:36:30,419 --> 00:36:32,353
You got it, blondie.
562
00:36:49,669 --> 00:36:52,804
(sighs deeply)
563
00:36:54,339 --> 00:36:57,008
I have to tell you
something.
564
00:36:57,042 --> 00:36:59,276
It's really, really
important.
565
00:37:01,513 --> 00:37:05,915
You tell me.
566
00:37:05,949 --> 00:37:08,684
Tell me.
567
00:37:11,754 --> 00:37:13,320
Julie?
568
00:37:14,556 --> 00:37:18,791
(voice breaks)
ba--you tell m
569
00:37:18,825 --> 00:37:20,325
(sniffles)
570
00:37:20,359 --> 00:37:23,462
Oh, god.
571
00:37:23,496 --> 00:37:25,630
I'm here.
572
00:37:25,664 --> 00:37:28,031
I'm--I'm...
573
00:37:28,066 --> 00:37:30,367
(sobs)
574
00:37:56,688 --> 00:38:00,523
You did this.
575
00:38:08,797 --> 00:38:11,431
You should've
let that happen, man.
576
00:38:11,465 --> 00:38:13,332
I was supposed to die.
577
00:38:16,602 --> 00:38:18,201
Don't take it personally.
578
00:38:18,236 --> 00:38:21,569
Some people just don't know
how to say thanks.
579
00:38:21,603 --> 00:38:22,769
(sighs)
580
00:38:35,073 --> 00:38:36,775
Excuse me, do you know
what happened
581
00:38:36,809 --> 00:38:40,111
To the guy that was sitting
next to me? Oh, we were asleep.
582
00:38:41,813 --> 00:38:44,548
(bell dings) (man) ladies and
gentlemen, captain norris here.
583
00:38:44,582 --> 00:38:46,618
We're now beginng
our final descent
584
00:38:46,652 --> 00:38:48,619
Into Los Angeles
international airport.
585
00:38:48,653 --> 00:38:51,057
I'm happy to tell you it's
a beautiful day in Los Angeles.
586
00:38:51,092 --> 00:38:52,994
72 degrees, 6 miles visibility
587
00:38:53,028 --> 00:38:56,432
And winds out of the southwest
at 5 miles an hour.
588
00:38:56,466 --> 00:38:58,669
Buckle up. We're almost home.
589
00:38:58,703 --> 00:38:59,638
I'll be putting on
590
00:38:59,672 --> 00:39:01,273
The "fasten seat belt"
sign now. (seat belt clicks)
591
00:39:01,308 --> 00:39:02,876
We'll be on the ground in just
a few minutes. (bell dings)
592
00:39:02,910 --> 00:39:06,146
Thank you so much
for flying oceanic air.
593
00:40:10,458 --> 00:40:14,327
(tires screech)
594
00:40:25,136 --> 00:40:27,638
(speaks inaudibly)
595
00:41:36,995 --> 00:41:40,230
♪
596
00:43:16,478 --> 00:43:18,512
We gonna sing "kumbaya"
on the way?
597
00:43:18,546 --> 00:43:20,547
It's not a guitar, man.
598
00:43:20,581 --> 00:43:22,281
Then what is it?
599
00:43:26,817 --> 00:43:29,151
You going with them?
600
00:43:29,186 --> 00:43:32,020
No, I'm gonna bury her.
601
00:43:32,055 --> 00:43:34,222
Let me help you.
602
00:43:34,257 --> 00:43:36,990
Help Sayid.
603
00:43:37,024 --> 00:43:39,192
(clatter)
604
00:43:39,226 --> 00:43:42,662
Hey, Miles.
You mind hangin' back?
605
00:43:44,064 --> 00:43:45,731
You got it, boss.
606
00:43:45,765 --> 00:43:49,233
I'll make sure to leave a ail.
607
00:43:49,268 --> 00:43:52,135
I ain't followin' nobody,
kate.
608
00:43:59,776 --> 00:44:03,477
You guys ready?
Whenever you are.
609
00:44:07,916 --> 00:44:09,817
(sawyer sighs)
610
00:44:09,851 --> 00:44:11,485
(grunts)
611
00:44:32,102 --> 00:44:34,802
(indistinct conversations)
612
00:44:34,837 --> 00:44:36,471
(man over p.A.)
oceanic passenger
613
00:44:36,505 --> 00:44:38,339
Jack shephard.
614
00:44:38,374 --> 00:44:41,473
Jack shephard, please go to
the nearest courtesy desk.
615
00:44:42,875 --> 00:44:44,809
(woman) attention
all arriving passengers...
616
00:44:44,843 --> 00:44:46,277
Hi. Uh...
617
00:44:46,311 --> 00:44:48,612
I'm jack shephard.
I was just paged.
618
00:44:48,647 --> 00:44:50,414
Oh, mr. Shephard.
619
00:44:50,448 --> 00:44:52,349
Hello. Yes, that was me.
620
00:44:52,383 --> 00:44:54,817
Uh, sorry, I meant
to meet you at the gate.
621
00:44:54,851 --> 00:44:57,185
Well, um, I'm here now,
so--
622
00:44:57,220 --> 00:44:59,153
Yes. Mr. Shephard,
I am deeply sorry,
623
00:44:59,188 --> 00:45:01,155
But there seems
to have been a mix-up
624
00:45:01,189 --> 00:45:03,923
Involving the, uh... Cargo
you checked in sydney.
625
00:45:03,958 --> 00:45:05,592
Cargo?
626
00:45:05,626 --> 00:45:07,795
Yes,ir. A coffin.
627
00:45:07,830 --> 00:45:10,131
I don't... (sighs)
628
00:45:10,166 --> 00:45:11,699
I don't understand.
629
00:45:11,734 --> 00:45:14,235
I mean, are--are you saying
that it's not here?
630
00:45:14,269 --> 00:45:16,603
It appears it was never
put on the plane.
631
00:45:16,637 --> 00:45:18,338
(sighs)
632
00:45:18,372 --> 00:45:22,975
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
633
00:45:23,010 --> 00:45:25,944
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are.
634
00:45:25,979 --> 00:45:28,413
But we don't know
when it will arrive...
635
00:45:28,447 --> 00:45:31,949
Because we're not exactly sure
where it is.
636
00:45:34,819 --> 00:45:37,954
(birds chirping)
637
00:45:56,304 --> 00:45:59,106
That's a big wall.
638
00:45:59,140 --> 00:46:02,007
How are we gonna get him
over the top?
639
00:46:03,475 --> 00:46:07,410
We're not. We're bringing him
in through here.
640
00:46:18,324 --> 00:46:20,492
(grunts)
641
00:46:30,037 --> 00:46:32,671
(jack groans)
642
00:46:38,945 --> 00:46:41,715
Who brings a book into a cave?
643
00:46:48,855 --> 00:46:51,622
And why is his arm missing?
644
00:46:51,657 --> 00:46:55,426
It was ripped off when he was
attacked by the black smoke.
645
00:46:58,130 --> 00:47:00,898
Well... This is gonna
be awesome.
646
00:47:18,879 --> 00:47:20,981
(jin grunts)
647
00:47:22,786 --> 00:47:24,487
(jack) now watch your step.
648
00:47:24,521 --> 00:47:25,821
Yeah.
649
00:47:31,325 --> 00:47:33,092
Okay.
650
00:47:51,811 --> 00:47:55,013
(indistinct whispering
in distance)
651
00:48:01,854 --> 00:48:03,455
(grunts)
652
00:48:10,661 --> 00:48:13,596
Where's kate?
653
00:48:13,630 --> 00:48:15,933
(hurley)
she's right over there.
654
00:48:15,968 --> 00:48:18,102
Kate?
655
00:48:20,973 --> 00:48:22,273
Kate!
656
00:48:24,276 --> 00:48:27,244
Can you hear me?!
657
00:48:27,278 --> 00:48:29,612
Kate!
658
00:48:33,150 --> 00:48:35,184
(jin) jack!
We can't leave say--
659
00:48:35,218 --> 00:48:36,918
(thud)
(hurley) hey! Let--
660
00:48:36,953 --> 00:48:39,690
Hurley! Jin!
661
00:48:41,760 --> 00:48:43,427
Hurley!
662
00:48:49,400 --> 00:48:52,101
(indistinct whispering
in distance)
663
00:48:52,136 --> 00:48:53,937
(rapid footsteps)
664
00:49:02,412 --> 00:49:03,846
(grunts)
665
00:49:03,880 --> 00:49:07,982
(panting)
666
00:49:10,686 --> 00:49:12,453
You okay?
667
00:49:12,487 --> 00:49:14,288
Yeah. You?
Yeah.
668
00:49:36,041 --> 00:49:38,873
Guess we found the temple.
669
00:49:39,939 --> 00:49:43,008
Anything to declare?
Just aderer.
670
00:49:43,042 --> 00:49:47,079
(woman speaking indistinctly
over p.A.)
671
00:49:48,113 --> 00:49:49,347
Okay.
672
00:49:49,381 --> 00:49:51,816
I need to go
to the bathroom.
673
00:49:51,850 --> 00:49:54,186
Hold it.
I can't hold it.
674
00:49:54,220 --> 00:49:56,255
Sure you can, kiddo.
I believe in you.
675
00:49:56,289 --> 00:49:58,023
Edward...
676
00:49:58,057 --> 00:49:59,492
Please.
677
00:50:01,062 --> 00:50:02,831
All right. Come on.
678
00:50:04,500 --> 00:50:07,536
Anybody in here?
679
00:50:07,571 --> 00:50:09,505
Is anybody in
the ladies' room?
680
00:50:09,539 --> 00:50:11,806
Don't move.
681
00:50:14,576 --> 00:50:16,377
Okay.
682
00:50:16,411 --> 00:50:18,012
You got two minutes.
683
00:50:18,046 --> 00:50:19,513
Thank you.
684
00:50:19,548 --> 00:50:21,215
Ocks door)
685
00:50:21,250 --> 00:50:23,550
(unzips pocket)
686
00:50:23,585 --> 00:50:27,921
(continues
speaking indistinctly)
687
00:50:49,107 --> 00:50:51,274
You done?
688
00:50:51,308 --> 00:50:52,574
Not yet.
689
00:51:05,320 --> 00:51:08,055
All right, time's up!
Get out of there. (knocks on door)
690
00:51:08,089 --> 00:51:10,423
One minute.
No, open this door right now.
691
00:51:10,458 --> 00:51:13,393
I'm not finished.
Yes, you are. Open it.
692
00:51:13,427 --> 00:51:15,961
(pounds on door)
austen, I swear to god,
693
00:51:15,996 --> 00:51:18,664
You don't open this door,
I'm coming in there--oh!
694
00:51:18,699 --> 00:51:22,235
Uhh! (grunts)
695
00:51:24,205 --> 00:51:27,406
Mm. (groans)
(grunts)
696
00:51:29,708 --> 00:51:31,375
(groans)
697
00:51:33,178 --> 00:51:34,645
(woman speaks indistinctly)
698
00:51:34,680 --> 00:51:38,015
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my god.
699
00:51:38,050 --> 00:51:40,351
I, uh, he--he just
walked in here and attacked me.
700
00:51:40,385 --> 00:51:44,555
I shed h. I-just--
I need to get out of here.
701
00:51:44,589 --> 00:51:47,861
(woman speaking indistinctly
over p.A.)
702
00:51:51,402 --> 00:51:53,537
Officer, come quick.
Come quick.
703
00:51:53,571 --> 00:51:56,673
Wait, hold the door!
(elevator bell dings)
704
00:52:01,111 --> 00:52:03,612
Welcome aboard.
705
00:52:05,715 --> 00:52:09,116
We were on the same flight.
Sydney.
706
00:52:09,151 --> 00:52:10,918
How about that?
707
00:52:16,824 --> 00:52:19,191
(elevator bell dings,
door opens)
708
00:52:23,329 --> 00:52:26,364
(man over radio) ganson,
calhoun, what's your 20?
709
00:52:26,399 --> 00:52:27,665
(door closes)
710
00:52:27,699 --> 00:52:30,267
Uh, we're on theouth elevator,
headed to ground.
711
00:52:30,301 --> 00:52:33,003
Get your asses
to international baggage claim.
712
00:52:33,037 --> 00:52:35,771
We got a 341.
Yeah. We're on our way.
713
00:52:35,806 --> 00:52:37,439
Sounds serious.
714
00:52:37,474 --> 00:52:39,574
What's a 341?
715
00:52:39,608 --> 00:52:41,575
That's confidential, sir.
Well, if it's confidential,
716
00:52:41,609 --> 00:52:45,111
How the hell am I supposed to
know if I see one? (elevator bell dings)
717
00:52:45,145 --> 00:52:47,645
Uh, sorry.
718
00:52:47,680 --> 00:52:49,614
Excuse me. Ladies first.
719
00:52:49,648 --> 00:52:51,282
Thanks.
720
00:52:51,316 --> 00:52:52,716
Take care.
721
00:52:52,750 --> 00:52:55,886
(panting)
722
00:53:05,697 --> 00:53:07,831
I think that'll do it,
boss.
723
00:53:07,866 --> 00:53:10,334
Stop calling me "boss."
724
00:53:10,368 --> 00:53:13,205
You ain't my deputy anymore.
725
00:53:13,240 --> 00:53:15,107
You got it.
726
00:53:15,141 --> 00:53:18,174
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
727
00:53:18,208 --> 00:53:20,808
Construction guys hid 'em
in the wheel well.
728
00:53:20,842 --> 00:53:23,777
Whathe want to tell me, Miles?
Excuse me?
729
00:53:23,811 --> 00:53:26,078
Juliet.
(shovel clanks)
730
00:53:26,113 --> 00:53:29,181
She said she wanted to tell me
something, and then she died.
731
00:53:29,215 --> 00:53:30,816
What was it, miles?
732
00:53:30,850 --> 00:53:33,251
That's why you asked me
to stay here with you?
733
00:53:33,286 --> 00:53:36,621
You're the only one around
that talks to dead people.
734
00:53:39,191 --> 00:53:41,992
J-jim, that's not
how it works.
735
00:53:42,027 --> 00:53:44,094
What did she wanna
tell me, miles?
736
00:53:44,129 --> 00:53:46,963
It... (sighs) it doesn't matter.
It does matter.
737
00:53:46,997 --> 00:53:49,499
It's not gonna help.
Just do it. Just ask her...
738
00:53:49,533 --> 00:53:51,733
She's gone, james.
(grunts)
739
00:53:53,770 --> 00:53:57,138
I know she's gone. I know.
740
00:53:57,173 --> 00:53:59,174
Now tell me.
741
00:54:01,043 --> 00:54:03,110
(whispers) okay.
742
00:54:03,144 --> 00:54:04,511
Okay.
743
00:54:04,545 --> 00:54:05,846
Okay.
744
00:54:05,880 --> 00:54:07,781
All right.
745
00:54:07,815 --> 00:54:10,217
All right.
746
00:54:10,251 --> 00:54:13,386
(insects buzzing)
747
00:54:21,427 --> 00:54:25,328
♪
748
00:54:35,603 --> 00:54:36,870
What?
749
00:54:36,904 --> 00:54:38,004
(exhales deeply)
750
00:54:38,039 --> 00:54:39,873
It worked.
751
00:54:39,907 --> 00:54:43,109
What did she want
to tell me?
752
00:54:43,143 --> 00:54:45,978
That's what she wanted
to tell you.
753
00:54:46,012 --> 00:54:47,679
"it worked."
754
00:54:53,219 --> 00:54:55,319
(sighs)
755
00:54:57,521 --> 00:54:58,955
What worked?
756
00:55:16,507 --> 00:55:18,508
(man) stop right here.
757
00:55:29,853 --> 00:55:31,453
(speaks japanese)
758
00:55:31,487 --> 00:55:33,454
(translating) who are you?
759
00:55:33,488 --> 00:55:36,289
(woman, australian accent)
I know who they are.
760
00:55:38,525 --> 00:55:41,360
They were on
the first plane...
761
00:55:41,394 --> 00:55:44,160
Eanic 815, along with me.
762
00:55:46,996 --> 00:55:49,998
(speaking japanese)
763
00:55:54,869 --> 00:55:56,636
You sure?
764
00:55:59,873 --> 00:56:01,407
Shoot 'em.
765
00:56:01,441 --> 00:56:03,175
(rifles cock)
766
00:56:03,209 --> 00:56:06,445
Whoa! No, hey! No! No! No! No!
Jacob sent us! Jacob sent us!
767
00:56:07,447 --> 00:56:09,046
(speaks japanese)
768
00:56:09,081 --> 00:56:10,647
(translates) uh, what did--
what did you just say?
769
00:56:10,682 --> 00:56:13,684
I said jacob sent us.
770
00:56:13,718 --> 00:56:16,119
He said you would help
our friend.
771
00:56:16,154 --> 00:56:19,122
(speaking japanese)
772
00:56:20,590 --> 00:56:22,925
He wants you to prove it.
773
00:56:22,959 --> 00:56:25,627
Uh...
774
00:56:26,529 --> 00:56:28,830
(speaks japanese)
775
00:56:28,864 --> 00:56:32,467
(kate) no.
He gave me that guitar case!
776
00:56:35,537 --> 00:56:36,870
(speaks japanese)
777
00:56:36,904 --> 00:56:39,204
(translates)
did you look inside it?
778
00:56:39,238 --> 00:56:40,405
Maybe.
779
00:57:11,661 --> 00:57:12,795
Dude!
780
00:57:23,575 --> 00:57:27,244
(speaks japanese softly)
781
00:57:27,279 --> 00:57:29,346
(man) what are your names?
782
00:57:29,380 --> 00:57:31,748
Hugo.
783
00:57:31,782 --> 00:57:33,083
Hugo reyes.
784
00:57:34,818 --> 00:57:36,886
Tell him.
785
00:57:36,920 --> 00:57:38,921
Jin-soo kwon.
786
00:57:40,423 --> 00:57:42,557
Kate austen.
787
00:57:42,591 --> 00:57:44,625
Jack shephard.
788
00:57:44,659 --> 00:57:46,926
(speaks japanese)
789
00:57:46,961 --> 00:57:48,995
What about him?
790
00:57:49,029 --> 00:57:50,596
Sayid jarrah.
791
00:57:50,631 --> 00:57:53,799
(paper crinkles)
792
00:57:57,370 --> 00:58:00,873
(speaking japanese)
793
00:58:03,710 --> 00:58:07,378
Pick him up.
Get him to the spring.
794
00:58:07,412 --> 00:58:09,579
Hey! Excuse me.
795
00:58:09,614 --> 00:58:11,681
I carried that case
796
00:58:11,716 --> 00:58:15,251
Across the ocean
and, like, through time,
797
00:58:15,286 --> 00:58:18,220
So I wanna know
what that paper says.
798
00:58:22,293 --> 00:58:25,895
That paper said that if
your friend there dies...
799
00:58:25,929 --> 00:58:28,297
We're all
in a lot of trouble.
800
00:58:39,631 --> 00:58:41,498
(woman over p.A.)
all passengers, please have...
801
00:58:41,532 --> 00:58:43,599
And what business
are you in, sir?
802
00:58:43,633 --> 00:58:45,500
No english.
803
00:58:45,535 --> 00:58:49,172
Be prepared to show
your passport to customs...
804
00:58:49,206 --> 00:58:52,108
(indistinct conversations)
805
00:58:52,142 --> 00:58:54,410
This letter says
the watch is a business gift.
806
00:58:54,445 --> 00:58:57,046
But can you tell me
what business you're in?
807
00:59:00,983 --> 00:59:03,451
(speaking korean)
808
00:59:13,294 --> 00:59:14,994
Step back, sir.
809
00:59:24,335 --> 00:59:27,304
What are you doing
with this?
810
00:59:27,339 --> 00:59:31,412
Anything over $10,000
has to be declared.
811
00:59:31,446 --> 00:59:36,015
You... Didn't...
Declare this.
812
00:59:36,050 --> 00:59:39,118
(speaks korean)
813
00:59:40,353 --> 00:59:42,454
Sir, you're gonna
have to come with me.
814
00:59:42,488 --> 00:59:44,422
Let's go have a talk--
815
00:59:44,457 --> 00:59:46,357
This way.
816
00:59:46,392 --> 00:59:50,059
Anne, taer
to the waiting area.
817
00:59:50,094 --> 00:59:51,227
Ms. Paik?
818
00:59:51,261 --> 00:59:53,562
Do you understand
any english?
819
00:59:53,596 --> 00:59:55,130
Because if you do,
820
00:59:55,164 --> 00:59:57,598
If this is just
a misunderstanding,
821
00:59:57,633 --> 00:59:59,766
You should speak up now.
822
01:00:01,835 --> 01:00:04,135
Do you understand me?
823
01:00:07,673 --> 01:00:10,608
No... English.
824
01:00:31,563 --> 01:00:34,165
(water gurgling)
825
01:00:38,168 --> 01:00:40,102
The water isn't clear.
826
01:00:40,136 --> 01:00:41,370
What happened?
827
01:00:41,404 --> 01:00:44,539
(speaks japanese)
828
01:01:19,804 --> 01:01:21,705
What is he doing?
829
01:01:21,739 --> 01:01:23,339
I don't know.
830
01:01:29,945 --> 01:01:33,013
(speaks japanese)
831
01:01:33,048 --> 01:01:34,948
Who did this to him?
832
01:01:34,982 --> 01:01:39,851
It's my fault. I-I didn't
shoot him, but it's my fault.
833
01:01:39,885 --> 01:01:42,987
(speaking japanese)
834
01:01:45,490 --> 01:01:47,991
If we do this,
there are risks.
835
01:01:52,563 --> 01:01:54,197
You understand?
836
01:01:54,231 --> 01:01:57,166
Do what you have to do.
837
01:02:00,970 --> 01:02:03,405
(speaks japanese)
838
01:02:03,439 --> 01:02:06,107
Take off the coveralls,
put him in.
839
01:02:43,037 --> 01:02:45,805
What are they doing?
840
01:02:47,708 --> 01:02:50,842
Can unconscious people
hold their breath? - No.
841
01:03:00,051 --> 01:03:02,686
He's awake. Let him up.
842
01:03:07,658 --> 01:03:10,059
What are they waiting for?
843
01:03:11,628 --> 01:03:12,895
That's enough!
844
01:03:15,230 --> 01:03:17,198
I said let him up!
845
01:03:22,504 --> 01:03:25,372
You're not saving him!
You're drowning him!
846
01:04:30,722 --> 01:04:32,722
(speaks japanese)
847
01:04:35,559 --> 01:04:37,627
Your friend is dead.
848
01:04:39,262 --> 01:04:42,098
(exhales deeply)
849
01:05:14,624 --> 01:05:15,791
(muttering)
850
01:05:15,859 --> 01:05:17,359
Jack.
851
01:05:18,895 --> 01:05:20,829
Jack, stop what
you're doing.
852
01:05:30,804 --> 01:05:33,639
Jack, he's dead.
853
01:05:33,673 --> 01:05:38,243
He's not coming back.
Stop it!
854
01:05:54,940 --> 01:05:56,008
(woman over p.A.)
passengers arriving
855
01:05:56,042 --> 01:05:58,909
On flight 2230 from Argentina,
856
01:05:58,943 --> 01:06:01,311
Claim your baggage
on carousel 3.
857
01:06:03,781 --> 01:06:07,216
(indistinct conversations)
858
01:06:12,355 --> 01:06:13,688
Attention all passengers
859
01:06:13,723 --> 01:06:16,957
Arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil,
860
01:06:16,991 --> 01:06:19,926
Please proceed
to baggage claim 5.
861
01:06:21,494 --> 01:06:24,397
(speaking inaudibly)
862
01:06:32,271 --> 01:06:35,840
(beeping)
863
01:06:37,409 --> 01:06:39,810
(door closes)
864
01:06:39,844 --> 01:06:42,077
(speaking inaudibly)
865
01:06:42,911 --> 01:06:45,845
(man) announcing the arrival
of flight 150 from quito...
866
01:06:45,880 --> 01:06:50,413
(beeping) all passengers
wildisembark from door 85.
867
01:07:01,722 --> 01:07:04,890
Welcome to Los Angeles
international airport.
868
01:07:04,925 --> 01:07:08,795
This is a nonsmoking facility.
Thank you.
869
01:07:08,829 --> 01:07:13,401
Whoa, whoa, whoa. I don't
think so, lady. The line.
870
01:07:15,038 --> 01:07:17,175
There's a line!
871
01:07:17,209 --> 01:07:19,009
Sorry.
872
01:07:19,045 --> 01:07:21,816
(hurley) where are we
on the outback grosses?
873
01:07:21,850 --> 01:07:25,186
Did laura get a response
on the title registration thing?
874
01:07:25,220 --> 01:07:27,120
Well, it should've cleared.
875
01:07:27,155 --> 01:07:29,590
Outback's just a name.
876
01:07:29,624 --> 01:07:32,425
What are they saying,
they own the entire outback?
877
01:07:32,459 --> 01:07:33,859
That's just stupid.
878
01:07:33,894 --> 01:07:35,693
Have 'em cover it, okay?
879
01:07:35,727 --> 01:07:38,195
She's gonna
be coming out of customs,
880
01:07:38,229 --> 01:07:40,563
So I want you guys
to take the other door.
881
01:07:40,598 --> 01:07:44,199
Oh, I didn't get the, uh,
tustin inventory report yet.
882
01:07:44,233 --> 01:07:47,334
(speaks indistinctly)
get on it.
883
01:07:53,040 --> 01:07:54,106
Hey!
884
01:07:54,141 --> 01:07:57,341
(grunts)
(man) hey! Watch it!
885
01:07:57,375 --> 01:07:59,542
Go! Go now!
886
01:07:59,577 --> 01:08:01,612
Lady, I already have
a customer.
887
01:08:01,647 --> 01:08:03,347
I said go.
888
01:08:03,381 --> 01:08:05,415
Hey, what are you doing?
889
01:08:05,450 --> 01:08:07,116
Go now!
890
01:08:07,151 --> 01:08:09,885
(tires peal, engine revs)
891
01:08:09,920 --> 01:08:14,290
Hey! Hey! Stop the cab!
892
01:08:32,940 --> 01:08:36,141
Thought you might like a little
something to eat or drink.
893
01:08:36,175 --> 01:08:39,311
Zack, emma, then take the rest
to the people over there.
894
01:08:39,345 --> 01:08:40,979
Thank you.
895
01:08:42,849 --> 01:08:45,150
(man) just drop 'em in here.
896
01:08:45,184 --> 01:08:47,051
(footsteps approach)
897
01:08:50,923 --> 01:08:53,458
Hey. What happened?
(gasps
898
01:08:53,492 --> 01:08:57,027
(panting) they jumped us
in the jungle.
899
01:08:57,062 --> 01:08:59,363
He took four of them out
900
01:08:59,397 --> 01:09:01,798
Before one of them hit him
with a damn rock.
901
01:09:07,137 --> 01:09:09,404
You. Come with me.
902
01:09:10,940 --> 01:09:12,874
Come with you where?
903
01:09:18,012 --> 01:09:21,147
(speaking japanese)
904
01:09:24,484 --> 01:09:27,752
He wants to know what
Jacob told you. (pours liquid)
905
01:09:27,786 --> 01:09:30,153
He told me to come here,
906
01:09:30,187 --> 01:09:32,922
Said you guys would
save Sayid. (sets cup down)
907
01:09:36,259 --> 01:09:38,227
(translates)
he was beyond saving.
908
01:09:38,261 --> 01:09:40,028
Wait a sec.
909
01:09:40,063 --> 01:09:43,031
You're not translating
anhing I say to him,
910
01:09:43,065 --> 01:09:44,966
Which means you totally
understand me, dude.
911
01:09:45,000 --> 01:09:49,237
I don't like the way
english tastes on my tongue.
912
01:09:49,271 --> 01:09:51,972
(speaks japanese)
913
01:09:52,007 --> 01:09:54,773
When's Jacob getting here?
What do you mean?
914
01:09:54,807 --> 01:09:56,841
Is he coming to the temple?
915
01:09:56,876 --> 01:10:00,311
I really don't think
that's gonna happen, man.
916
01:10:00,345 --> 01:10:01,679
Why not?
917
01:10:01,713 --> 01:10:04,181
You know... 'cause he's dead.
918
01:10:04,216 --> 01:10:05,616
(sets cup down)
919
01:10:08,019 --> 01:10:09,787
What?
920
01:10:09,821 --> 01:10:12,356
You guys didn't know?
921
01:10:12,390 --> 01:10:15,527
(bell tolling)
(man speaks indistinctly)
922
01:10:18,030 --> 01:10:20,833
(translating)
everyone to your posts!
923
01:10:20,867 --> 01:10:24,068
On the walls!
Prepare the ash!
924
01:10:27,539 --> 01:10:31,142
(speaks indistinctly)
925
01:10:32,544 --> 01:10:35,779
(speaking japanese)
926
01:10:35,814 --> 01:10:37,948
Ten men to the north side!
927
01:10:40,117 --> 01:10:42,219
Send the warning!
928
01:10:44,222 --> 01:10:45,589
Light it!
929
01:10:48,226 --> 01:10:51,160
(whoosh)
930
01:11:00,801 --> 01:11:03,335
Guess we're not
getting out of here, huh?
931
01:11:03,369 --> 01:11:06,771
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
932
01:11:06,805 --> 01:11:08,505
"him" who?
933
01:11:08,540 --> 01:11:11,675
(fire crackling)
934
01:11:21,510 --> 01:11:23,408
What are you?
935
01:11:23,442 --> 01:11:26,843
I'm not a "what," ben.
I'm a "who."
936
01:11:26,878 --> 01:11:28,911
You're the monster.
937
01:11:28,946 --> 01:11:32,647
Let's not resort
to name-calling.
938
01:11:32,682 --> 01:11:34,717
(wood cracks)
939
01:11:34,751 --> 01:11:36,518
(grunts)
940
01:11:39,355 --> 01:11:41,122
You used me.
941
01:11:42,958 --> 01:11:45,526
You couldn't kill him
yourself,
942
01:11:45,560 --> 01:11:47,794
So you made me do it.
943
01:11:47,828 --> 01:11:50,963
I didn't make you do
anything.
944
01:11:53,366 --> 01:11:57,068
You should know...
945
01:11:57,103 --> 01:11:59,503
He was very confused
when you killed him.
946
01:11:59,538 --> 01:12:02,272
I seriously doubt
that jacob was ever confused.
947
01:12:02,306 --> 01:12:05,007
I'm not talking about jacob.
948
01:12:06,910 --> 01:12:09,344
I'm talking about john locke.
949
01:12:11,147 --> 01:12:14,715
Do you wanna know what
he was thinking while you...
950
01:12:14,749 --> 01:12:17,550
Choked t life out of him,
Benjamin?
951
01:12:17,584 --> 01:12:20,618
What the last thought
that ran through his head was?
952
01:12:20,653 --> 01:12:24,591
"I don't understand."
953
01:12:27,595 --> 01:12:30,463
Isn't that just the saddest
thing you ever heard?
954
01:12:33,133 --> 01:12:35,501
But it's fitting in a way.
955
01:12:35,536 --> 01:12:38,304
Because when john first came
to the island,
956
01:12:38,339 --> 01:12:40,807
He was a very sad man.
957
01:12:40,841 --> 01:12:42,542
A victim
958
01:12:42,576 --> 01:12:45,611
Shouting at the world for being
told what he couldn't do--
959
01:12:45,646 --> 01:12:47,647
Even though they were right.
960
01:12:47,681 --> 01:12:50,348
He was weak
961
01:12:50,383 --> 01:12:55,920
And pathetic
and irreparably broken.
962
01:12:55,954 --> 01:12:58,756
But despite all that,
963
01:12:58,790 --> 01:13:01,325
There was something admirable
about him.
964
01:13:01,359 --> 01:13:05,596
He was the only one of them
who didn't want to leave.
965
01:13:05,630 --> 01:13:07,697
The only one who realized
966
01:13:07,732 --> 01:13:11,201
How pitiful
the life he'd left behind
967
01:13:11,236 --> 01:13:13,370
Actually was.
968
01:13:18,409 --> 01:13:19,876
Hmm.
969
01:13:22,179 --> 01:13:23,913
What do you want?
970
01:13:23,947 --> 01:13:27,250
Well, that's
the great irony here, ben,
971
01:13:27,284 --> 01:13:29,085
Because...
972
01:13:29,119 --> 01:13:32,188
I want the one thing
that John Locke didn't.
973
01:13:33,858 --> 01:13:38,094
I want to go home.
974
01:13:45,811 --> 01:13:49,647
(water gurgling)
975
01:13:49,681 --> 01:13:51,415
(whispers) good-bye, dude.
976
01:13:52,049 --> 01:13:55,184
If you ever wanna talk,
977
01:13:55,218 --> 01:13:58,620
I'm around.
978
01:14:06,790 --> 01:14:08,290
What?
979
01:14:10,093 --> 01:14:11,726
Nothing.
980
01:14:18,231 --> 01:14:21,332
(grunts)
981
01:14:23,134 --> 01:14:25,935
(sighs)
982
01:14:25,969 --> 01:14:27,937
Hey.
983
01:14:29,974 --> 01:14:31,141
Where are we?
984
01:14:32,975 --> 01:14:35,076
We're in a temple.
985
01:14:35,110 --> 01:14:37,945
We got caught
by the others again.
986
01:14:37,979 --> 01:14:38,979
Yeah.
987
01:14:39,014 --> 01:14:42,549
Only this time,
they're protecting us.
988
01:14:42,683 --> 01:14:45,484
I think.
(groans)
989
01:14:45,519 --> 01:14:47,619
(inhales sharply)
of course they are.
990
01:14:47,653 --> 01:14:49,821
You all right?
991
01:14:49,855 --> 01:14:51,455
(sighs)
992
01:14:55,693 --> 01:14:58,160
I'm so sorry.
993
01:15:12,409 --> 01:15:15,477
You know what you said
back at the hatch?
994
01:15:15,511 --> 01:15:17,845
He's just trying to help us.
995
01:15:19,314 --> 01:15:21,682
I ain't gonna kill Jack.
996
01:15:24,119 --> 01:15:26,621
He deserves
to suffer on this rock
997
01:15:26,689 --> 01:15:29,159
Just like the rest of us.
998
01:15:32,997 --> 01:15:35,031
Yeah.
999
01:15:35,065 --> 01:15:39,601
I know, and--you think
I knew this was gonna happen?
1000
01:15:39,635 --> 01:15:42,971
I scheduled it so soon because
want to get it over with.
1001
01:15:43,005 --> 01:15:44,873
(woman over p.A.)
attention all passengers...
1002
01:15:44,907 --> 01:15:46,408
I don't know, mom.
1003
01:15:46,442 --> 01:15:49,410
He's not here, so I can't
tell you what to tell them,
1004
01:15:49,445 --> 01:15:52,880
Other than we can't
have the service without him.
1005
01:15:52,914 --> 01:15:54,014
Yeah.
1006
01:15:54,048 --> 01:15:57,417
I will call you
if I hear anything.
1007
01:15:57,452 --> 01:15:59,887
(sighs deeply)
(flips cell phone shut)
1008
01:15:59,921 --> 01:16:02,857
What did you lose?
1009
01:16:04,160 --> 01:16:07,327
Oh, they lost one of my bags.
What about you?
1010
01:16:07,362 --> 01:16:11,264
(sighs) you wouldn't believe me
if I told you.
1011
01:16:11,298 --> 01:16:12,865
(chuckles) try me.
1012
01:16:14,901 --> 01:16:17,469
They lost my father.
1013
01:16:17,503 --> 01:16:19,637
I'm sorry?
1014
01:16:19,672 --> 01:16:22,141
He died in australia
a couple days ago,
1015
01:16:22,175 --> 01:16:24,845
And, um, I flew down
to get him.
1016
01:16:28,784 --> 01:16:31,254
My condolences.
1017
01:16:31,288 --> 01:16:32,522
Yo.
1018
01:16:32,556 --> 01:16:34,691
The coffin was supposed
to go on thelane in Sydney,
1019
01:16:34,726 --> 01:16:36,126
But it didn't.
1020
01:16:36,161 --> 01:16:37,795
Apparently,
he's somewhere in transit,
1021
01:16:37,830 --> 01:16:38,831
Which is their way of saying
1022
01:16:38,865 --> 01:16:43,267
They have no idea where the hell he is.
Well, how could they know?
1023
01:16:44,301 --> 01:16:46,302
Well, they're the ones
that checked him in.
1024
01:16:46,336 --> 01:16:49,338
I mean, they've gotta have
some kind of tracking system.
1025
01:16:49,372 --> 01:16:51,974
No, I'm not talking about
the coffin.
1026
01:16:52,008 --> 01:16:54,376
I mean, how could they know
where he is?
1027
01:16:54,410 --> 01:16:58,846
They didn't lose your father.
They just lost his body.
1028
01:17:10,160 --> 01:17:13,063
Either way, your story
beats the hell out of mine.
1029
01:17:13,097 --> 01:17:15,264
All that was in my suitcase
was a bunch of knives.
1030
01:17:15,299 --> 01:17:16,399
Thanks.
1031
01:17:16,433 --> 01:17:18,367
You some kind of salesman?
1032
01:17:18,401 --> 01:17:20,502
Yeah, somethin' like that.
1033
01:17:22,971 --> 01:17:26,539
Well, it's nice talking to you.
I-I hope you find that coffin.
1034
01:17:26,573 --> 01:17:29,574
(chuckles)
I hope you find your knives.
1035
01:17:29,608 --> 01:17:30,842
Yeah, thanks.
1036
01:17:30,876 --> 01:17:33,244
Mind if I ask
what happened to you?
1037
01:17:34,913 --> 01:17:37,982
I'm sorry. I'mnly asking
because I'm a spinal surgeon.
1038
01:17:38,016 --> 01:17:40,050
I-I didn't mean to...
1039
01:17:40,084 --> 01:17:42,085
Oh, no, don't worry
about it. Uh...
1040
01:17:42,119 --> 01:17:44,387
Uh, surgery isn't gonna
do anythg to help me.
1041
01:17:44,421 --> 01:17:47,155
Uh, my conditi
is irreversible.
1042
01:17:47,190 --> 01:17:49,958
Nothing's irreversible.
1043
01:17:55,196 --> 01:17:58,165
Um...
1044
01:17:58,199 --> 01:18:03,204
If you ever want a consult...
Just, uh, give me a call.
1045
01:18:04,806 --> 01:18:07,273
It's on the house.
1046
01:18:07,308 --> 01:18:10,809
Well, thanks.
1047
01:18:10,844 --> 01:18:12,477
Jack shephard.
1048
01:18:12,512 --> 01:18:15,580
I'm john. John locke.
1049
01:18:15,614 --> 01:18:19,650
It's nice to meet you, john.
Nice to meet you, too.
1050
01:18:22,320 --> 01:18:23,987
Thanks.
You're welcome.
1051
01:18:27,391 --> 01:18:29,525
(flare whooshes)
1052
01:18:31,794 --> 01:18:35,230
(frank) what the hell is that?
1053
01:18:35,264 --> 01:18:39,100
(murmuring)
1054
01:18:57,416 --> 01:18:59,983
Don't shoot him!
Don't shoot him!
1055
01:19:02,253 --> 01:19:04,119
I'm seein' it,
1056
01:19:04,154 --> 01:19:06,521
But I'm still not
believin' it.
1057
01:19:09,959 --> 01:19:12,393
Hello, Richard.
1058
01:19:13,428 --> 01:19:16,362
It's good to see you
out of those chains.
1059
01:19:21,367 --> 01:19:22,601
You?
1060
01:19:22,635 --> 01:19:23,635
Me.
1061
01:19:23,669 --> 01:19:25,970
(gags and grunts)
1062
01:19:26,005 --> 01:19:27,605
(grunts)
1063
01:19:36,847 --> 01:19:41,516
I am very disappointed...
In all of you.
1064
01:20:24,085 --> 01:20:25,819
You're Shephard?
1065
01:20:26,853 --> 01:20:29,054
We need to speak
to you privately.
1066
01:20:31,957 --> 01:20:34,292
If you've got something
to say to me, then say it.
1067
01:20:34,326 --> 01:20:36,827
Otherwise,
just leave me alone.
1068
01:20:36,861 --> 01:20:38,895
I don't think you're
understanding me here.
1069
01:20:38,929 --> 01:20:40,396
I'm asking politely.
1070
01:20:40,430 --> 01:20:43,632
You either get up
and come with us on your own,
1071
01:20:43,666 --> 01:20:45,601
Or I'll have you dragged out.
1072
01:20:45,635 --> 01:20:47,603
Because we are going
to have this conversation,
1073
01:20:47,637 --> 01:20:51,305
And it's not going
to be here. - Is that right?
1074
01:20:59,413 --> 01:21:00,747
Jack!
1075
01:21:02,349 --> 01:21:05,751
Oh, my god.
1076
01:21:09,888 --> 01:21:11,656
(whispers) what...
1077
01:21:15,026 --> 01:21:16,894
What happened?
1078
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
Sync by elderman and fant0m
www.addic7ed.com