1 00:00:00,571 --> 00:00:03,910 Nelle puntate precedenti di Lost... 2 00:00:06,225 --> 00:00:09,041 Non e' colpa tua se e' morta. E' colpa mia. 3 00:00:09,051 --> 00:00:12,318 L'ho convinta io a rimanere, perche' non volevo restare da solo. 4 00:00:12,889 --> 00:00:15,665 Probabilmente puoi farcela a tornare al Tempio prima che faccia buio. 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,722 Mi dispiace che tu abbia dovuto vedermi in quello stato. 6 00:00:26,878 --> 00:00:28,012 Salve, Richard. 7 00:00:28,022 --> 00:00:29,358 - Tu? - Io. 8 00:00:31,703 --> 00:00:34,198 Sono molto deluso. Da tutti voi. 9 00:00:45,632 --> 00:00:48,207 Che ci facevi in Australia? Lavoro o piacere? 10 00:00:48,217 --> 00:00:49,880 Per la verita' sono andato a fare un walkabout. 11 00:00:49,890 --> 00:00:51,482 Benvenuti a Los Angeles. 12 00:01:39,744 --> 00:01:41,332 Eddai! 13 00:02:10,437 --> 00:02:12,593 John? 14 00:02:16,362 --> 00:02:19,099 - Tutto ok? - Si', sto bene. 15 00:02:19,873 --> 00:02:22,767 Forza, ora ti portiamo dentro. 16 00:02:23,361 --> 00:02:24,761 Ok... 17 00:02:25,872 --> 00:02:27,553 Beh, quanto ci vorra'? 18 00:02:28,242 --> 00:02:30,134 Il matrimonio e' a ottobre. 19 00:02:30,721 --> 00:02:32,644 Senta, la devo lasciare, la richiamero'. 20 00:02:32,997 --> 00:02:34,021 Si'. 21 00:02:34,881 --> 00:02:36,586 Sono cosi' stufa... 22 00:02:36,797 --> 00:02:39,605 del catering, dei musicisti, e... 23 00:02:39,761 --> 00:02:42,389 di dover scegliere la stoffa per lo schienale delle sedie. 24 00:02:44,219 --> 00:02:46,073 Che ne diresti se... 25 00:02:46,175 --> 00:02:49,021 facessimo venire i miei genitori e tuo padre... 26 00:02:49,623 --> 00:02:51,822 e facessimo una cosa senza tanti fronzoli a Las Vegas? 27 00:02:51,832 --> 00:02:53,291 No, tu... 28 00:02:53,674 --> 00:02:56,700 meriti di meglio, Ellen, e ce la faremo. 29 00:02:56,944 --> 00:02:58,634 So che ce la faremo. 30 00:03:00,213 --> 00:03:02,137 Mi piace... 31 00:03:04,085 --> 00:03:05,251 questo qua. 32 00:03:05,736 --> 00:03:07,573 - Quello? - Volevo dire questo. 33 00:03:07,910 --> 00:03:11,390 Sei davvero un uomo dolcissimo. 34 00:03:12,391 --> 00:03:13,486 Lo so. 35 00:03:15,363 --> 00:03:17,967 Allora, com'era la conferenza? 36 00:03:19,563 --> 00:03:20,869 Noiosa. 37 00:03:23,481 --> 00:03:26,179 Chi... chi e' il dottor Jack Shephard? 38 00:03:27,227 --> 00:03:31,192 Oh, l'ho conosciuto ai bagagli smarriti, mentre ero li' a compilare il modulo. 39 00:03:31,701 --> 00:03:34,305 - Anche lui aveva perso qualcosa. - E' un chirurgo spinale? 40 00:03:34,315 --> 00:03:35,854 Si'. E' un tipo simpatico... 41 00:03:36,103 --> 00:03:39,294 - Mi ha offerto un consulto gratuito. - Dovresti chiamarlo. 42 00:03:40,929 --> 00:03:43,201 Ha voluto solo essere gentile, Helen. 43 00:03:43,416 --> 00:03:44,707 E allora? 44 00:03:45,458 --> 00:03:46,834 Voglio dire... 45 00:03:47,710 --> 00:03:51,979 Che probabilita' ci sono di conoscere per caso un chirurgo spinale? 46 00:03:52,691 --> 00:03:54,224 Cioe', chi puo' dirlo... 47 00:03:54,944 --> 00:03:56,406 forse e' un segno del destino. 48 00:03:58,056 --> 00:03:59,675 Forse si'. 49 00:05:12,445 --> 00:05:14,413 Bene, Richard. 50 00:05:16,319 --> 00:05:18,763 E' tempo di fare quattro chiacchiere. 51 00:05:24,555 --> 00:05:29,406 Traduzione: gi0v3, Darkgirl, PILØ, LadyMildred, The Dude, hnort. 52 00:05:59,128 --> 00:06:00,926 Bentornato, Colonnello. 53 00:06:04,711 --> 00:06:07,144 Ti sei abbronzato per benino in Australia... 54 00:06:07,753 --> 00:06:10,208 - Ti siamo mancati? - Certo che si', Randy. 55 00:06:10,218 --> 00:06:12,570 Allora, com'e' andata la conferenza, John? 56 00:06:12,580 --> 00:06:16,183 Normale... non ho imparato granche'. 57 00:06:16,629 --> 00:06:19,226 - In compenso ho trovato dei buoni contatti. - Davvero? Interessante... 58 00:06:19,726 --> 00:06:23,746 Vedi, Ken Fisher ha chiamato e ha detto che hai annullato il vostro pranzo d'affari. 59 00:06:24,990 --> 00:06:28,274 Giusto, giusto... non ero dell'umore adatto, quel giorno. 60 00:06:28,924 --> 00:06:30,634 Probabilmente colpa del jet lag. 61 00:06:30,644 --> 00:06:32,719 Davvero? Perche' poi hanno chiamato quelli del seminario 62 00:06:32,729 --> 00:06:35,086 per dirmi che non eri passato a ritirare il tuo accredito. 63 00:06:35,485 --> 00:06:36,945 Ho fatto un paio di controlli... 64 00:06:36,955 --> 00:06:39,551 e a quanto pare non hai partecipato a nemmeno uno degli eventi. 65 00:06:39,935 --> 00:06:42,568 E visto che ti abbiamo mandato a Sidney a spese della societa'... 66 00:06:43,032 --> 00:06:46,066 - dove diavolo sei stato? - Senti, Randy, mi dispiace un sacco... 67 00:06:46,563 --> 00:06:48,778 perche' non diciamo che mi sono preso una settimana di ferie? 68 00:06:48,788 --> 00:06:52,299 Pensavo che volessi una settimana di ferie in ottobre... sai, per il tuo matrimonio. 69 00:06:52,549 --> 00:06:54,238 Ti prego, Randy... 70 00:06:54,473 --> 00:06:57,906 so che non avrei dovuto mentire, ma il posto in cui sono andato... 71 00:07:01,286 --> 00:07:04,211 E' una questione personale e... non ho molta voglia di parlarne. 72 00:07:04,216 --> 00:07:05,358 Ok, John. 73 00:07:06,027 --> 00:07:07,110 Ehi... 74 00:07:07,245 --> 00:07:08,516 sei licenziato. 75 00:07:17,977 --> 00:07:19,424 Hai sete? 76 00:07:27,969 --> 00:07:30,813 Richard, mi dispiace di averti colpito alla gola e trascinato via dalla spiaggia, 77 00:07:30,818 --> 00:07:33,618 - ma dovevo fare qualcosa. - Che cosa vuoi? 78 00:07:34,424 --> 00:07:36,001 Quello che ho sempre voluto. 79 00:07:36,433 --> 00:07:38,055 Che tu venga con me. 80 00:07:39,165 --> 00:07:41,839 Perche' hai preso le sembianze di John Locke? 81 00:07:42,010 --> 00:07:44,544 Sapevo che sarebbe riuscito a farmi arrivare fino a Jacob. 82 00:07:44,874 --> 00:07:46,780 Perche' John e' un candidato. 83 00:07:47,928 --> 00:07:49,695 O almeno era un candidato. 84 00:07:50,054 --> 00:07:51,381 In che senso... 85 00:07:52,822 --> 00:07:54,718 In che senso "un candidato"? 86 00:07:56,625 --> 00:07:58,461 Jacob non ti ha detto niente di tutto questo? 87 00:07:58,466 --> 00:08:00,060 Detto niente di cosa? 88 00:08:00,220 --> 00:08:02,476 Oh, Richard, mi dispiace. 89 00:08:02,833 --> 00:08:04,122 Vuoi dirmi... 90 00:08:04,272 --> 00:08:06,546 che per tutto questo tempo hai fatto tutto cio' che ti diceva... 91 00:08:06,551 --> 00:08:08,434 e non ti ha mai spiegato il perche'? 92 00:08:10,424 --> 00:08:13,827 Io non ti avrei mai fatto una cosa simile. Non ti avrei mai tenuto all'oscuro. 93 00:08:13,997 --> 00:08:16,751 - E cosa avresti fatto? - Ti avrei trattato con rispetto. 94 00:08:19,540 --> 00:08:20,778 Vieni con me 95 00:08:21,108 --> 00:08:23,804 e ti prometto che ti spieghero' tutto. 96 00:08:27,678 --> 00:08:30,537 - No. - Ne sei sicuro, Richard? 97 00:08:31,439 --> 00:08:34,111 Perche' raramente le persone ottengono una seconda possibilita'. 98 00:08:34,662 --> 00:08:36,666 Non verro' da nessuna parte con te. 99 00:08:40,237 --> 00:08:41,714 D'accordo. 100 00:08:51,039 --> 00:08:52,141 Cosa? 101 00:08:58,060 --> 00:08:59,677 Ci rivedremo, Richard... 102 00:09:00,075 --> 00:09:01,798 molto prima di quel che pensi. 103 00:09:29,086 --> 00:09:30,457 Disturbo? 104 00:09:32,942 --> 00:09:34,735 Raccontami cosa gli e' successo. 105 00:09:35,989 --> 00:09:37,079 Va bene. 106 00:09:37,301 --> 00:09:40,196 C'e' una discreta possibilita' che tu non mi creda. 107 00:09:47,556 --> 00:09:48,892 Mettimi alla prova. 108 00:09:49,794 --> 00:09:51,716 John Locke li ha uccisi. 109 00:09:51,868 --> 00:09:53,966 - Da solo? - Si'. 110 00:09:54,306 --> 00:09:56,626 Si e' trasformato in una colonna di fumo nero 111 00:09:57,348 --> 00:09:59,495 e li ha uccisi davanti ai miei occhi. 112 00:09:59,680 --> 00:10:01,555 Ha ucciso anche Jacob? 113 00:10:03,371 --> 00:10:05,610 - Si'. - E allora dov'e' il suo cadavere? 114 00:10:06,388 --> 00:10:09,433 Locke l'ha spinto nel fuoco con un calcio ed e' bruciato. 115 00:10:25,730 --> 00:10:28,765 Locke... sai il motivo per cui ha trascinato Richard nella giungla? 116 00:10:36,580 --> 00:10:38,656 E' passato al reclutamento. 117 00:11:41,080 --> 00:11:42,545 Ciao, James. 118 00:11:50,412 --> 00:11:52,006 Pensavo fossi morto. 119 00:11:53,647 --> 00:11:55,110 Infatti e' cosi'. 120 00:12:22,714 --> 00:12:24,484 All'essere morti! 121 00:12:28,995 --> 00:12:30,823 Stai prendendo la cosa davvero benissimo... 122 00:12:32,492 --> 00:12:35,739 - Cos'e' che starei prendendo benissimo? - Il fatto che io sia qui. 123 00:12:35,744 --> 00:12:38,059 Non me ne frega un cazzo se sei morto... 124 00:12:38,963 --> 00:12:41,049 o se stai viaggiando nel tempo o... 125 00:12:41,054 --> 00:12:43,195 o se sei il fantasma dei Natali passati. 126 00:12:44,103 --> 00:12:45,920 Mi importa solo di questo whisky. 127 00:12:46,189 --> 00:12:47,631 Quindi buttalo giu'... 128 00:12:49,248 --> 00:12:51,357 e poi porta fuori il culo da casa mia. 129 00:12:55,984 --> 00:12:57,871 Questa non e' casa tua, James. 130 00:12:59,511 --> 00:13:01,304 Col cazzo che non lo e'. 131 00:13:01,410 --> 00:13:02,628 No. 132 00:13:02,903 --> 00:13:06,747 Ci hai solo vissuto per un po'. Questa non e' mai stata casa tua. 133 00:13:09,770 --> 00:13:11,212 Chi sei? 134 00:13:12,067 --> 00:13:14,001 Di sicuro non sei John Locke. 135 00:13:15,329 --> 00:13:18,024 - Cosa te lo fa pensare? - Perche' Locke aveva paura, 136 00:13:19,243 --> 00:13:21,341 anche quando fingeva di non averne. 137 00:13:22,653 --> 00:13:23,873 Ma tu... 138 00:13:26,989 --> 00:13:28,634 tu non hai paura. 139 00:13:34,472 --> 00:13:35,925 E se ti dicessi... 140 00:13:36,123 --> 00:13:37,589 che potrei essere colui... 141 00:13:37,594 --> 00:13:40,730 in grado di rispondere alla domanda piu' importante del mondo? 142 00:13:48,530 --> 00:13:50,311 E quale sarebbe questa domanda? 143 00:13:51,847 --> 00:13:54,896 Perche' ti trovi su quest'isola? 144 00:13:55,480 --> 00:13:57,542 Mi trovo su quest'isola... 145 00:13:57,547 --> 00:13:59,956 perche' il mio aereo e' precipitato... 146 00:13:59,961 --> 00:14:02,649 perche' la mia zattera e' saltata in aria. 147 00:14:03,251 --> 00:14:06,413 Perche' l'elicottero su cui sono salito stava trasportando una persona di troppo. 148 00:14:06,443 --> 00:14:08,443 Non e' per questo che sei qui. 149 00:14:10,036 --> 00:14:12,092 E se vieni con me... 150 00:14:13,912 --> 00:14:15,623 posso provartelo. 151 00:14:21,469 --> 00:14:24,969 Beh, allora immagino sia meglio che mi metta un paio di pantaloni. 152 00:14:42,130 --> 00:14:43,232 Va bene. 153 00:14:43,489 --> 00:14:44,532 Va bene. 154 00:14:54,970 --> 00:14:56,294 Andiamo. 155 00:14:56,909 --> 00:14:58,409 Oh, maledizione. 156 00:15:05,493 --> 00:15:06,493 Coso? 157 00:15:07,075 --> 00:15:08,075 Coso? 158 00:15:12,710 --> 00:15:14,326 - Che stai facendo? - Che sto facendo? 159 00:15:14,356 --> 00:15:15,928 Cosa diavolo sta facendo lei. 160 00:15:15,958 --> 00:15:19,106 Ha mai parcheggiato un'auto in vita sua? Ha praticamente invaso il mio posto. 161 00:15:19,136 --> 00:15:21,029 - Scusa, ma... - Certo. 162 00:15:21,263 --> 00:15:23,003 C'e' un parcheggio per disabili proprio li'. 163 00:15:23,033 --> 00:15:26,730 Si', si', certo, ma non sono obbligato a parcheggiare li'. 164 00:15:26,760 --> 00:15:30,883 Posso parcheggiare dove voglio. Lei deve rimanere dentro alle strisce. 165 00:15:31,129 --> 00:15:34,258 Sono mortificato... avrebbero dovuto riservarmi un parcheggio. 166 00:15:34,288 --> 00:15:36,194 Quindi, ho semplicemente... 167 00:15:36,579 --> 00:15:37,929 parcheggiato qui. 168 00:15:39,286 --> 00:15:41,986 Non l'ho mai vista prima. Lavora qui? 169 00:15:42,865 --> 00:15:45,915 A dire il vero, questa societa' e' mia. 170 00:15:51,574 --> 00:15:53,344 Hugo Reyes. 171 00:15:54,598 --> 00:15:56,016 John Locke. 172 00:15:56,918 --> 00:15:58,918 Piacere. Che ci fai qui, John? 173 00:15:59,510 --> 00:16:02,437 Veramente, nulla. Il mio capo mi ha appena licenziato. 174 00:16:02,695 --> 00:16:04,031 Chi e' il tuo capo? 175 00:16:04,061 --> 00:16:06,307 Si chiama Randy, ma... 176 00:16:06,465 --> 00:16:07,983 - Randy Nations? - Si', si'. 177 00:16:08,013 --> 00:16:10,532 Si', quel tale e' proprio un gran coglione. 178 00:16:11,217 --> 00:16:13,819 - Vuoi che ci parli io? - No, non importa. 179 00:16:15,899 --> 00:16:17,599 Senti che facciamo, John... 180 00:16:18,026 --> 00:16:20,516 Possiedo anche un'agenzia di lavoro interinale. 181 00:16:20,546 --> 00:16:22,196 Chiama questo numero... 182 00:16:22,869 --> 00:16:27,603 E riferisci loro che Hugo ha detto di trovarti un lavoro al piu' presto. 183 00:16:30,987 --> 00:16:32,264 Coraggio. 184 00:16:32,838 --> 00:16:34,538 Le cose si sistemeranno. 185 00:16:44,652 --> 00:16:46,748 Sta iniziando a puzzare parecchio. 186 00:16:52,140 --> 00:16:54,676 - Dove sono gli altri? - Se ne sono andati. 187 00:16:54,706 --> 00:16:56,481 Hanno detto che andavano al Tempio. 188 00:16:56,511 --> 00:17:00,396 In questo momento e' il posto piu' sicuro dell'Isola. Dovremmo andarci anche noi. 189 00:17:00,426 --> 00:17:01,973 Stai bene? 190 00:17:05,793 --> 00:17:07,170 Sto bene. 191 00:17:09,584 --> 00:17:12,881 - Avanti, andiamocene. - Cosa ti fa credere che verro' con te? 192 00:17:13,077 --> 00:17:14,301 Perche'... 193 00:17:14,892 --> 00:17:16,398 vuoi ritrovare Jin. 194 00:17:17,160 --> 00:17:18,810 Cosa sai di mio marito? 195 00:17:19,703 --> 00:17:22,733 So che se e' sull'Isola ed e' vivo... 196 00:17:24,034 --> 00:17:25,381 allora si trova nel Tempio. 197 00:17:28,926 --> 00:17:30,279 Andiamo. 198 00:17:32,529 --> 00:17:34,229 Che ne facciamo di John? 199 00:17:36,290 --> 00:17:37,840 Dobbiamo seppellirlo. 200 00:17:46,016 --> 00:17:48,254 Che ci facevi tutto solo in quella casa, James? 201 00:17:48,284 --> 00:17:50,996 - Bevevo. - Dove sono gli altri tuoi amici? 202 00:17:51,453 --> 00:17:53,422 Da qualche parte, in un tempio. 203 00:17:53,452 --> 00:17:55,202 Perche' non sei con loro? 204 00:17:55,581 --> 00:17:58,531 Senti un po', perche' non rimaniamo in silenzio? 205 00:17:59,191 --> 00:18:00,398 D'accordo. 206 00:18:04,353 --> 00:18:05,872 E quello chi diavolo e'? 207 00:18:06,889 --> 00:18:10,139 - Riesci a vederlo? - Quel bambino? Certo che lo vedo. 208 00:18:11,474 --> 00:18:12,605 Cosa... 209 00:18:34,951 --> 00:18:36,451 Conosci le regole. 210 00:18:37,107 --> 00:18:38,583 Non puoi ucciderlo. 211 00:18:41,931 --> 00:18:44,697 Non dirmi... quello che non posso fare. 212 00:18:53,725 --> 00:18:56,303 Non dirmi quello che non posso fare. 213 00:19:01,745 --> 00:19:02,858 Locke! 214 00:19:05,319 --> 00:19:06,332 Locke! 215 00:19:09,728 --> 00:19:13,355 Senti, chiunque tu sia, ti do 20 secondi e poi me ne vado. 216 00:19:18,463 --> 00:19:20,362 - Dov'e' lui? - Tu che diavolo ci fai qui? 217 00:19:20,392 --> 00:19:22,026 - Dov'e'? - Locke? 218 00:19:22,056 --> 00:19:23,901 E' corso nella giungla per inseguire un bambino. 219 00:19:23,931 --> 00:19:25,681 - Dobbiamo andarcene, subito. - Andare dove? 220 00:19:25,711 --> 00:19:27,263 Al Tempio, andiamo, andiamo. 221 00:19:27,293 --> 00:19:30,190 Sai una cosa? Sono gia' stato al Tempio, credo che rimarro' con Locke. 222 00:19:30,220 --> 00:19:33,045 - Quell'uomo non e' John Locke. - Lo so. 223 00:19:33,075 --> 00:19:35,438 - Allora perche' sei con lui? - Perche' ha delle risposte. 224 00:19:35,468 --> 00:19:38,542 Dice di sapere perche' sono sull'isola. A meno che non voglia dirmelo tu, Richard. 225 00:19:38,572 --> 00:19:41,056 Non essere sciocco, non ti dira' nulla. Ti uccidera'. 226 00:19:41,086 --> 00:19:43,333 Se avesse voluto uccidermi, avrebbe gia' potuto farlo una dozzina di volte. 227 00:19:43,363 --> 00:19:45,821 Non capisci con cosa hai a che fare. Non vuole uccidere solo te. 228 00:19:45,851 --> 00:19:50,401 Vuole uccidere tutti, ogni persona alla quale tieni. Tutti. E non si fermera'... 229 00:19:57,882 --> 00:19:59,482 Con chi stai parlando? 230 00:20:00,261 --> 00:20:01,585 Con nessuno. 231 00:20:02,007 --> 00:20:03,670 Hai raggiunto il bambino? 232 00:20:03,700 --> 00:20:04,900 Quale bambino? 233 00:20:07,201 --> 00:20:08,314 Certo. 234 00:20:08,607 --> 00:20:11,086 - Possiamo proseguire? - Certo, James. 235 00:20:11,923 --> 00:20:13,341 Proseguiamo. 236 00:20:18,365 --> 00:20:21,353 Quale animale la descriverebbe meglio? 237 00:20:23,644 --> 00:20:24,781 Prego? 238 00:20:25,132 --> 00:20:28,121 Quale animale la descriverebbe meglio? 239 00:20:30,458 --> 00:20:34,360 - Non capisco cosa abbia a... - Dica la prima cosa che le viene in mente. 240 00:20:36,889 --> 00:20:39,901 Si definirebbe come... una persona socievole? 241 00:20:42,895 --> 00:20:45,385 Posso parlare con la responsabile? 242 00:20:46,870 --> 00:20:48,101 Certo. 243 00:20:49,325 --> 00:20:50,675 Vado a chiamarla. 244 00:20:57,871 --> 00:21:00,559 - Buongiorno, signor... Locke? - Si'. 245 00:21:00,564 --> 00:21:03,209 Sono Rose Nadler, la responsabile. 246 00:21:03,580 --> 00:21:05,124 Cosa posso fare per lei? 247 00:21:05,172 --> 00:21:06,930 Quello che puo' fare, signora Nadler, e' 248 00:21:06,960 --> 00:21:09,778 risparmiarmi le domande su che tipo di animale sono 249 00:21:09,808 --> 00:21:11,920 e di trovarmi un lavoro, si spera. 250 00:21:12,157 --> 00:21:13,327 Certamente. 251 00:21:13,477 --> 00:21:15,412 Che tipo di impiego sta cercando? 252 00:21:15,620 --> 00:21:18,619 Vedo che avete un posto vacante come coordinatore. 253 00:21:18,649 --> 00:21:20,911 Coordinatore di cantiere. 254 00:21:21,222 --> 00:21:23,178 Non credo sia una buona scelta... 255 00:21:23,208 --> 00:21:25,056 Se il problema e' l'esperienza, io... 256 00:21:25,086 --> 00:21:26,978 Il problema non e' l'esperienza. 257 00:21:28,173 --> 00:21:31,781 Senta, il signor Reyes mi ha detto 258 00:21:31,952 --> 00:21:34,136 che se fossi venuto qui, vi sareste occupati di me. 259 00:21:34,166 --> 00:21:37,077 E il signor Reyes e' il mio capo e quindi, se ha detto cosi' 260 00:21:37,213 --> 00:21:38,804 posso fare in modo che succeda. 261 00:21:38,834 --> 00:21:40,856 Se vuole lavorare nel settore edile 262 00:21:40,982 --> 00:21:42,039 sara' fatto. 263 00:21:42,182 --> 00:21:43,790 - La ringrazio. - Non ho finito. 264 00:21:43,820 --> 00:21:47,662 Io la mandero' laggiu' domani stesso e poi, dopodomani, 265 00:21:47,801 --> 00:21:50,139 lei sara' di nuovo nel mio ufficio. 266 00:21:51,924 --> 00:21:54,167 Senta, signor Locke. 267 00:21:55,198 --> 00:21:57,637 Proviamo ad essere un po' piu' realisti. 268 00:21:57,823 --> 00:22:00,445 E cosa ne sa lei dell'essere realisti? 269 00:22:05,267 --> 00:22:06,816 Ho un cancro. 270 00:22:07,613 --> 00:22:08,912 Un cancro terminale. 271 00:22:11,308 --> 00:22:13,980 - Mi dispiace. - Quando i dottori me lo hanno comunicato... 272 00:22:14,010 --> 00:22:16,933 mi e' stato davvero difficile accettarlo. 273 00:22:18,199 --> 00:22:21,478 Ma alla fine ho superato la fase di negazione, 274 00:22:22,040 --> 00:22:26,158 e sono tornata a vivere quello che mi restava. 275 00:22:28,549 --> 00:22:29,857 Quindi... 276 00:22:30,280 --> 00:22:32,346 che ne dice se le troviamo un lavoro... 277 00:22:33,055 --> 00:22:34,355 che puo' fare? 278 00:22:41,435 --> 00:22:42,609 Leggi? 279 00:22:43,406 --> 00:22:44,406 Scusa? 280 00:22:44,566 --> 00:22:46,356 Libri. Leggi i libri? 281 00:22:46,497 --> 00:22:48,093 Certo, chi non lo fa? 282 00:22:49,263 --> 00:22:51,186 Il mio preferito e' Steinbeck, 283 00:22:51,464 --> 00:22:52,967 "Uomini e Topi". 284 00:22:53,387 --> 00:22:54,603 Lo conosci? 285 00:22:54,933 --> 00:22:57,083 No. Un po' troppo recente per me. 286 00:23:00,629 --> 00:23:03,038 I protagonisti sono George e Lennie. 287 00:23:04,206 --> 00:23:06,033 Lennie e' ritardato, 288 00:23:06,499 --> 00:23:08,242 e mette nei guai George. 289 00:23:09,151 --> 00:23:11,466 Allora George lo porta nel bosco, 290 00:23:11,907 --> 00:23:13,324 gli dice di guardare davanti a se' 291 00:23:13,329 --> 00:23:15,645 e di immaginare la casetta in cui vivranno un giorno. 292 00:23:16,806 --> 00:23:19,010 E spara a Lennie dritto nella nuca. 293 00:23:19,526 --> 00:23:21,677 Non sembra un lieto fine. 294 00:23:23,413 --> 00:23:25,004 Non lo e'. 295 00:23:29,599 --> 00:23:30,786 Cos'hai in mente, James? 296 00:23:30,816 --> 00:23:34,273 Mi chiedo cosa succederebbe se ti piantassi una pallottola in testa. 297 00:23:35,590 --> 00:23:37,177 Perche' non lo scopriamo? 298 00:23:42,510 --> 00:23:44,105 Che cosa sei? 299 00:23:46,444 --> 00:23:48,271 Io sono... un prigioniero. 300 00:23:50,316 --> 00:23:51,896 E sono prigioniero da cosi' tanto tempo 301 00:23:51,901 --> 00:23:54,902 che non ricordo neanche come ci si sente ad essere liberi. 302 00:23:56,560 --> 00:23:58,106 Forse tu puoi capirmi. 303 00:23:59,616 --> 00:24:02,609 Ma prima di rimanere prigioniero, ero un uomo, James, proprio come te. 304 00:24:03,491 --> 00:24:05,207 Mi riesce davvero difficile crederlo. 305 00:24:05,237 --> 00:24:07,824 Puoi credere quello che vuoi, ma e' la verita'. 306 00:24:09,022 --> 00:24:11,363 So cosa vuol dire essere felici, 307 00:24:11,971 --> 00:24:13,374 provare dolore, 308 00:24:13,561 --> 00:24:15,111 rabbia, paura... 309 00:24:15,767 --> 00:24:17,876 e come ci si sente ad essere traditi. 310 00:24:18,950 --> 00:24:21,407 So cosa vuol dire perdere una persona amata. 311 00:24:26,476 --> 00:24:28,020 Se vuoi spararmi, fallo. 312 00:24:28,175 --> 00:24:31,226 Ma sei cosi' vicino, James. 313 00:24:32,577 --> 00:24:34,891 Sarebbe davvero un peccato tornare indietro proprio adesso. 314 00:25:00,072 --> 00:25:02,699 Perche' avete dovuto portarlo alla Statua? 315 00:25:03,314 --> 00:25:06,554 Perche' la gente che era li' doveva vedere l'aspetto della cosa con cui hanno a che fare. 316 00:25:06,584 --> 00:25:10,208 E cosa impedisce alla cosa con cui hanno a che fare di cambiare di nuovo aspetto? 317 00:25:10,238 --> 00:25:12,347 Non puo' farlo, non piu'. 318 00:25:13,566 --> 00:25:15,284 E' bloccato in questa forma. 319 00:26:02,720 --> 00:26:04,829 C'e' qualcuno che vuole dire qualcosa? 320 00:26:09,557 --> 00:26:10,862 Nessuno di voi lo conosceva? 321 00:26:15,881 --> 00:26:17,615 Va bene, io lo conoscevo. 322 00:26:22,203 --> 00:26:23,937 John Locke era un... 323 00:26:31,524 --> 00:26:34,851 Una persona che credeva. Era un uomo di fede. Era... 324 00:26:36,677 --> 00:26:38,598 un uomo migliore... 325 00:26:40,330 --> 00:26:42,156 di quanto io potro' mai essere. 326 00:26:45,576 --> 00:26:47,357 E mi dispiace tantissimo di averlo ucciso. 327 00:27:00,970 --> 00:27:04,541 Cavolo, questo e' il funerale piu' strano al quale abbia mai assistito... 328 00:27:53,773 --> 00:27:56,068 Salve, studio del dottor Shephard. 329 00:27:56,540 --> 00:27:57,725 Pronto? 330 00:27:58,007 --> 00:27:59,418 Posso esserle utile? 331 00:27:59,985 --> 00:28:01,982 No. No, non puo'. 332 00:28:03,494 --> 00:28:05,592 Chi era al telefono? 333 00:28:05,602 --> 00:28:06,811 Nessuno. 334 00:28:07,309 --> 00:28:08,942 Nessuno? 335 00:28:08,952 --> 00:28:11,970 John, ti ho appena sentito parlare al telefono. 336 00:28:13,501 --> 00:28:15,059 Stavo... 337 00:28:15,069 --> 00:28:17,413 stavo chiamando il dottor Shephard. 338 00:28:20,511 --> 00:28:22,908 Che bella notizia! 339 00:28:22,918 --> 00:28:26,051 - Quando ti farai visitare? - Non mi faro' visitare. 340 00:28:26,287 --> 00:28:28,804 Beh, non capisco. Perche' mai... 341 00:28:28,814 --> 00:28:30,502 Sono stato licenziato, Helen. 342 00:28:36,701 --> 00:28:37,701 Arrivo! 343 00:28:39,500 --> 00:28:42,154 Signora? Mi manda la Oceanic. 344 00:28:42,164 --> 00:28:44,216 Devo consegnare il bagaglio che era andato perso. 345 00:28:44,226 --> 00:28:45,226 Ok... 346 00:28:47,660 --> 00:28:49,960 Firmi qui per accettare la consegna. 347 00:28:53,441 --> 00:28:55,741 - Grazie. - Grazie a lei. 348 00:29:03,738 --> 00:29:05,716 Ok, John... 349 00:29:07,204 --> 00:29:09,622 Adesso raccontami tutto. 350 00:29:10,001 --> 00:29:12,985 Perche' ti hanno licenziato? 351 00:29:14,604 --> 00:29:19,074 Ho mentito a Randy. Non sono andato a quella conferenza a Sydney. 352 00:29:19,396 --> 00:29:20,529 Che cosa? 353 00:29:21,994 --> 00:29:23,725 Apri la valigia, Helen. 354 00:29:50,156 --> 00:29:52,592 E questi a cosa servono? 355 00:29:52,839 --> 00:29:54,187 Per il mio walkabout. 356 00:29:54,197 --> 00:29:55,661 Il... il tuo cosa? 357 00:29:55,671 --> 00:29:57,837 Il mio walkabout. 358 00:29:58,092 --> 00:30:00,448 Un'avventura nell'Outback. 359 00:30:00,458 --> 00:30:03,075 L'uomo contro la natura. 360 00:30:03,085 --> 00:30:05,640 Ma non mi hanno permesso di prendervi parte. 361 00:30:05,884 --> 00:30:07,982 E... me ne sono stato seduto li' a urlargli contro... 362 00:30:07,992 --> 00:30:11,911 a gridargli che non potevano dirmi cosa non posso fare. 363 00:30:13,600 --> 00:30:14,814 Ma avevano ragione. 364 00:30:20,240 --> 00:30:24,681 Sono stufo di pensare a come sarebbe la mia vita senza questa sedia, Helen. 365 00:30:24,691 --> 00:30:27,195 A quanto sarebbe bello... 366 00:30:27,471 --> 00:30:29,412 camminare di fianco a te lungo la navata. 367 00:30:30,462 --> 00:30:32,749 Perche' non succedera'. 368 00:30:36,117 --> 00:30:40,544 Quindi, se vuoi che veda altri dottori per... fare altre visite, 369 00:30:40,554 --> 00:30:44,709 se vuoi che mi liberi di questa sedia, non te ne faccio una colpa. 370 00:30:44,719 --> 00:30:49,582 Ma non voglio che tu trascorra tutta la vita aspettando un miracolo, Helen, perche'... 371 00:30:49,875 --> 00:30:52,018 non esiste niente del genere. 372 00:31:05,267 --> 00:31:07,935 I miracoli esistono, John. 373 00:31:10,375 --> 00:31:13,044 E l'unica cosa... 374 00:31:14,267 --> 00:31:17,266 che io abbia mai aspettato... 375 00:31:19,254 --> 00:31:20,896 sei tu. 376 00:31:50,099 --> 00:31:52,095 Bel panorama. 377 00:31:52,105 --> 00:31:53,856 E adesso? 378 00:31:54,438 --> 00:31:56,047 Adesso scendiamo. 379 00:31:58,100 --> 00:31:59,919 Scendiamo dove? 380 00:32:01,707 --> 00:32:03,106 Laggiu'. 381 00:32:04,954 --> 00:32:07,064 Senza offesa, ma tu sei gia' morto, 382 00:32:07,074 --> 00:32:09,736 ed e' grandioso che per te non sia poi questo gran problema... 383 00:32:09,746 --> 00:32:12,801 Ma se credi che andro' giu' per primo, sei completamente fuori di testa. 384 00:32:12,811 --> 00:32:15,352 Nessun problema, vado per primo. 385 00:32:32,766 --> 00:32:34,315 Vieni, James? 386 00:33:19,238 --> 00:33:20,238 James! 387 00:33:22,625 --> 00:33:23,962 Locke! 388 00:33:27,340 --> 00:33:30,094 Salta, ti prendo io. Forza! 389 00:33:30,104 --> 00:33:32,262 Dai, ti prendo io. Dai! 390 00:33:32,667 --> 00:33:33,667 Dai! 391 00:33:34,966 --> 00:33:36,116 Forza... 392 00:33:36,758 --> 00:33:38,101 Attento! 393 00:34:15,152 --> 00:34:16,765 Cos'e' questo posto? 394 00:34:38,554 --> 00:34:40,500 E quello cosa dovrebbe significare? 395 00:34:40,510 --> 00:34:42,697 Uno scherzo tra amici. 396 00:34:42,707 --> 00:34:45,065 Quindi e' questo che volevi che vedessi, 397 00:34:45,380 --> 00:34:48,443 un buco nella scogliera con delle pietre su una bilancia? 398 00:34:48,675 --> 00:34:51,132 E' per questo che sono qui? 399 00:34:53,573 --> 00:34:54,573 No. 400 00:35:08,266 --> 00:35:10,566 Questo e' il motivo per cui sei qui. 401 00:35:16,013 --> 00:35:17,613 Questo, James, 402 00:35:17,789 --> 00:35:20,389 e' il motivo per cui tutti voi siete qui. 403 00:35:36,795 --> 00:35:38,451 Ok, piu' veloci, forza! 404 00:35:38,537 --> 00:35:41,138 Fino in fondo, non barate, forza. 405 00:35:42,240 --> 00:35:44,083 Forza, fino in fondo. Potete farcela. 406 00:35:44,088 --> 00:35:46,296 Potete farcela. Forza, veloci. 407 00:35:48,343 --> 00:35:50,841 Mettetecela tutta! Forza! Fino in fondo! 408 00:35:50,851 --> 00:35:52,053 Bel lavoro! 409 00:35:52,158 --> 00:35:53,208 Bel lavoro! 410 00:35:57,965 --> 00:35:59,866 Allora, ascoltatemi tutti. 411 00:36:00,770 --> 00:36:03,459 Per favore, aprite tutti il libro di testo al capitolo quattro. 412 00:36:03,469 --> 00:36:05,773 Oggi parleremo... 413 00:36:06,844 --> 00:36:08,994 dell'apparato riproduttore umano. 414 00:36:14,460 --> 00:36:15,624 Sai dov'e'... 415 00:36:15,711 --> 00:36:18,437 Scusa, mi sai dire dov'e' la sala professori? 416 00:36:18,447 --> 00:36:20,647 - Si', e' li' in fondo. - Grazie. 417 00:36:25,049 --> 00:36:27,689 Va bene, lo so che sembro un disco rotto, pero'... 418 00:36:27,699 --> 00:36:29,606 quante volte dobbiamo ripeterlo? 419 00:36:29,705 --> 00:36:32,500 La persona che si prepara l'ultima tazza di caffe', 420 00:36:32,510 --> 00:36:36,411 deve togliere il filtro e gettarlo via. 421 00:36:37,035 --> 00:36:39,316 Ma non temete, come al solito lo rifaccio io, il caffe'. 422 00:36:39,326 --> 00:36:41,780 In realta', io preferirei un Earl Grey. 423 00:36:41,857 --> 00:36:42,956 Del te'? 424 00:36:43,883 --> 00:36:46,323 Quella si' che e' una bevanda da gentiluomini. 425 00:36:46,397 --> 00:36:47,883 Non credo ci abbiano presentati. 426 00:36:47,982 --> 00:36:49,612 Ben Linus, insegno storia europea. 427 00:36:49,622 --> 00:36:51,331 John Locke. Sono il sostituto. 428 00:36:51,430 --> 00:36:52,705 Beh, benvenuto. 429 00:37:07,687 --> 00:37:09,348 Chi ha scritto questa roba? 430 00:37:09,633 --> 00:37:11,193 Si chiamava Jacob. 431 00:37:12,390 --> 00:37:13,882 Si... "chiamava" Jacob? 432 00:37:15,334 --> 00:37:16,471 E' morto ieri. 433 00:37:23,313 --> 00:37:26,150 Non mi sembri troppo dispiaciuto al riguardo. 434 00:37:26,566 --> 00:37:27,666 Non lo sono. 435 00:37:30,534 --> 00:37:32,583 Perche' i nomi sono tutti cancellati? 436 00:37:32,901 --> 00:37:34,701 Non sono tutti cancellati. 437 00:37:36,054 --> 00:37:37,051 "Shephard". 438 00:37:40,112 --> 00:37:41,400 Sarebbe Jack Shephard? 439 00:37:49,513 --> 00:37:50,863 E non e' l'unico. 440 00:37:56,930 --> 00:37:57,966 "Reyes". 441 00:37:58,241 --> 00:37:59,541 E' Hugo, giusto? 442 00:38:02,477 --> 00:38:03,914 E l'otto che significa? 443 00:38:03,953 --> 00:38:06,203 Jacob aveva una fissa per i numeri. 444 00:38:07,734 --> 00:38:09,579 "16, Jarrah". 445 00:38:13,577 --> 00:38:15,927 "42, Kwon". Non so se si tratti... 446 00:38:16,119 --> 00:38:17,522 di Sun o di Jin. 447 00:38:21,278 --> 00:38:22,357 Ecco qui. 448 00:38:24,634 --> 00:38:26,115 "4, Locke". 449 00:38:26,596 --> 00:38:28,746 Mi sa che lo conosciamo entrambi. 450 00:38:34,970 --> 00:38:36,481 E, dulcis in fundo, 451 00:38:39,336 --> 00:38:40,553 il numero 15, 452 00:38:40,926 --> 00:38:42,031 Ford. 453 00:38:44,855 --> 00:38:46,091 Saresti tu. 454 00:38:46,741 --> 00:38:49,387 Perche' avrebbe scritto il mio nome sul muro? Non l'ho nemmeno mai conosciuto. 455 00:38:49,397 --> 00:38:52,247 Oh, no, sono sicuro che tu l'abbia conosciuto. 456 00:38:57,318 --> 00:38:58,963 Ad un certo punto della tua vita, James, 457 00:38:59,022 --> 00:39:02,731 molto probabilmente quando eri giovane, quando eri triste e vulnerabile, 458 00:39:02,741 --> 00:39:04,016 lui e' venuto da te, 459 00:39:04,472 --> 00:39:05,914 ti ha manipolato, 460 00:39:05,978 --> 00:39:08,396 ha tirato le corde giuste manovrandoti come se fossi un burattino. 461 00:39:08,406 --> 00:39:09,574 E come risultato... 462 00:39:09,642 --> 00:39:13,292 le scelte che pensi di aver fatto non erano delle vere scelte. 463 00:39:14,574 --> 00:39:16,242 Ti stava spingendo, James... 464 00:39:16,983 --> 00:39:18,023 ti stava spingendo... 465 00:39:19,495 --> 00:39:20,751 verso l'Isola. 466 00:39:23,611 --> 00:39:25,020 E perche' diavolo l'avrebbe fatto? 467 00:39:25,089 --> 00:39:26,109 Perche' tu... 468 00:39:26,531 --> 00:39:27,831 sei un candidato. 469 00:39:28,386 --> 00:39:29,736 Candidato a cosa? 470 00:39:30,655 --> 00:39:33,079 Lui pensava di avere il compito di proteggere questo posto. 471 00:39:33,089 --> 00:39:35,289 E tu, James, sei stato candidato... 472 00:39:36,366 --> 00:39:38,316 a sostituirlo in quel compito. 473 00:39:38,509 --> 00:39:41,119 - E cosa significa? - Significa che hai tre scelte. 474 00:39:41,732 --> 00:39:44,421 La prima e' che... puoi non fare nulla 475 00:39:44,769 --> 00:39:45,779 e... 476 00:39:47,222 --> 00:39:48,988 vedere come va a finire. 477 00:39:51,107 --> 00:39:52,765 E magari... 478 00:39:53,040 --> 00:39:54,168 il tuo nome... 479 00:39:55,405 --> 00:39:56,906 verra' cancellato. 480 00:39:59,722 --> 00:40:01,174 Seconda opzione: 481 00:40:01,954 --> 00:40:05,054 puoi accettare il compito, diventare il nuovo Jacob, 482 00:40:05,511 --> 00:40:07,336 e proteggere l'isola. 483 00:40:07,488 --> 00:40:08,579 Proteggerla da cosa? 484 00:40:08,712 --> 00:40:10,062 Da niente, James. 485 00:40:11,197 --> 00:40:14,361 E' questa la cosa buffa, non c'e' niente da cui proteggerla. 486 00:40:14,371 --> 00:40:16,271 E' solo una maledetta isola. 487 00:40:16,442 --> 00:40:20,442 E non le succedera' nulla, anche senza Jacob, senza di te, o senza... 488 00:40:20,661 --> 00:40:24,314 tutte le altre persone a cui lui ha sprecato la vita. 489 00:40:28,596 --> 00:40:30,846 Avevi detto che c'erano tre scelte. 490 00:40:31,578 --> 00:40:34,878 La terza scelta, James, e' quella di andarcene e basta. 491 00:40:35,641 --> 00:40:38,141 Ce ne andiamo da questa maledetta isola. 492 00:40:39,074 --> 00:40:40,605 Senza guardarci indietro. 493 00:40:42,150 --> 00:40:43,750 E come possiamo farlo? 494 00:40:46,119 --> 00:40:47,383 Insieme. 495 00:40:57,335 --> 00:40:59,185 Allora, che mi dici, James? 496 00:41:01,250 --> 00:41:02,941 Sei pronto ad andare a casa? 497 00:41:13,220 --> 00:41:14,502 Puoi scommetterci, cazzo. 498 00:41:15,810 --> 00:41:19,258 Revisione: LucasCorso 499 00:41:20,702 --> 00:41:23,013 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]