1 00:00:00,865 --> 00:00:02,265 Zuvor bei "Lost" 2 00:00:02,466 --> 00:00:05,266 Sie kommen. Sie kämpfen. 3 00:00:05,267 --> 00:00:07,767 Sie zerstören. Sie korrupieren. 4 00:00:07,768 --> 00:00:10,103 Es endet immer gleich. 5 00:00:10,104 --> 00:00:11,771 Es endet nur einmal. 6 00:00:11,772 --> 00:00:15,308 Und alles was davor passiert, gehört nur zum Fortschritt. 7 00:00:15,309 --> 00:00:18,317 Ich werde Jacob nicht umbringen, Ben. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,172 Du wirst es tun. 9 00:00:20,173 --> 00:00:23,159 Tu was Ich dir gesagt habe Ben. Ich möchte das Du eine Sache verstehst. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,796 Du hast eine Wahl. 11 00:00:28,506 --> 00:00:35,657 Sie kommen. 12 00:00:35,658 --> 00:00:38,394 Die Dharmaleute an der "Schwanen Station" Arbeitsstelle. 13 00:00:38,395 --> 00:00:40,397 Sie haben in den Boden gebohrt. 14 00:00:40,398 --> 00:00:43,098 Und sind direkt in eine massive Energiequelle getappt. 15 00:00:43,099 --> 00:00:45,400 Ich denke, Ich kann diese Energie zu nichte machen. 16 00:00:45,401 --> 00:00:49,736 Ich werde eine Wasserstoffbombe zünden. Wenn wir tun, was Faraday gesagt hat, wird das Flugzeug nie abstürzen. 17 00:00:49,737 --> 00:00:51,671 Flug 815 landet in Los Angeles. 18 00:00:53,940 --> 00:00:57,008 Beeilung, doc! Worauf warten Sie denn? 19 00:01:04,516 --> 00:01:08,187 Wir haben den Kessel getroffen! 20 00:01:12,128 --> 00:01:13,630 Aah! 21 00:01:13,631 --> 00:01:15,899 Juliet! 22 00:01:15,900 --> 00:01:18,334 Aah! 23 00:01:18,335 --> 00:01:20,536 Ich hab Dich. Nein, lass nicht los. Aah! 24 00:01:20,537 --> 00:01:22,373 Juliet! 25 00:01:22,374 --> 00:01:23,675 Nein! 26 00:01:32,322 --> 00:01:34,590 Nein! Nein, komm schon! 27 00:01:34,591 --> 00:01:36,159 Komm schon! 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,895 Komm schon, du Hurensohn. 29 00:02:13,902 --> 00:02:16,404 Na, wie ist der Drink? 30 00:02:16,405 --> 00:02:18,473 Uh... 31 00:02:18,474 --> 00:02:19,641 Er ist gut. 32 00:02:19,642 --> 00:02:22,044 Das ist aber keine überzeugende Reaktion. 33 00:02:22,045 --> 00:02:25,013 Nun, es .. es ist auch kein sehr überzeugender Drink. 34 00:02:28,185 --> 00:02:30,853 Sagen Sie es niemandem. Es wird unser Geheimnis bleiben. 35 00:02:40,529 --> 00:02:41,764 Meine Damen und Herren, 36 00:02:41,865 --> 00:02:45,201 Der Captain hat das "Bitte anschnallen" Signal aktiviert. 37 00:02:45,202 --> 00:02:47,070 Bitte gehen Sie zurück auf Ihre Sitze 38 00:02:47,071 --> 00:02:49,039 und schnallen Sie sich an. Das ist normal. 39 00:02:49,040 --> 00:02:52,009 Mein Mann sagt immer, die Flugzeuge wollen in der Luft bleiben. 40 00:02:52,010 --> 00:02:54,845 klingt nach einem schlauen Mann. 41 00:02:54,846 --> 00:02:56,781 Seien Sie sicher und sagen Sie Ihm das, 42 00:02:56,782 --> 00:02:59,484 wenn er aus dem Badezimmer zurück ist. 43 00:02:59,485 --> 00:03:01,687 Nun, Ich leiste Ihnen gerne so lange Gesellschaft... 44 00:03:01,688 --> 00:03:04,590 Keine Sorge, es wird... 45 00:03:22,574 --> 00:03:24,742 Sie können jetzt loslassen. 46 00:03:28,247 --> 00:03:30,649 Es ist alles in Ordnung. Sie...Sie können jetzt loslassen. 47 00:03:39,360 --> 00:03:42,929 Sieht aus, als hätten wir es überstanden. Ja, dass haben wir sicher. 48 00:03:42,930 --> 00:03:45,631 Entschuldigen Sie die unerwarteten Schwankungen. 49 00:03:45,632 --> 00:03:48,467 Wir sind nur direkt auf etwas dichte Luft getroffen. 50 00:03:48,468 --> 00:03:50,503 Von nun an, sollte es ein ruhiger Flug werden... 51 00:03:50,504 --> 00:03:54,206 Erinner mich bitte das nächste Mal daran, es solange zu halten, ok? 52 00:03:54,207 --> 00:03:57,076 Ich bin fast gestorben in diesem Badezimmer. 53 00:03:59,045 --> 00:04:02,414 Jetzt weiß Ich, wie sich die Wäsche fühlt, wenn Sie im Trockner ist. 54 00:04:02,415 --> 00:04:05,017 Ich habe Dich vermisst. 55 00:04:05,018 --> 00:04:08,855 Ich hab Dich auch vermisst, meine Schönheit. 56 00:04:53,905 --> 00:04:56,374 Entschuldigen Sie mich. Oh, tut mir leid, Mann. Ist das Ihr Sitz? 57 00:04:56,375 --> 00:04:59,110 Die Stewardess sagte, er wäre frei. Nein. Nein, Ich bin am Fenster. 58 00:04:59,111 --> 00:05:00,678 Oh, in Ordnung. 59 00:05:06,085 --> 00:05:08,619 Hören Sie, haben Sie etwas dagegen, wenn Ich hier sitze? 60 00:05:08,620 --> 00:05:11,489 Nur mein Nachbar hat angefangen zu schnarchen, 61 00:05:11,490 --> 00:05:14,525 seit wir von Sydney gestartet sind. Ja, kein Problem. 62 00:05:14,526 --> 00:05:15,792 Danke, Bruder. 63 00:05:26,637 --> 00:05:27,904 Stimmt irgendetwas nicht? 64 00:05:27,905 --> 00:05:30,006 Nein. Nein, es ist nur... 65 00:05:30,007 --> 00:05:32,408 Kenne Ich Sie von irgendwoher? 66 00:05:32,409 --> 00:05:35,512 Nun, Ich bin nicht sicher. 67 00:05:37,281 --> 00:05:39,182 Desmond. 68 00:05:39,183 --> 00:05:40,917 Jack. 69 00:05:40,918 --> 00:05:43,220 Schön Sie kennenzulernen, Jack... 70 00:05:43,221 --> 00:05:46,156 Oder Sie wiederzusehen. 71 00:06:47,383 --> 00:06:53,385 Lost Staffel 6 - Folge 01 LAX 1 Erstausstrahlung @ 02.02.2010 in den USA 72 00:06:53,386 --> 00:06:57,389 -- Originalsync by elderman (from www.addic7ed.com) -- Translated by Daniel1809@inbox.com / Enjoy! -- 73 00:07:20,968 --> 00:07:25,138 Aah! Nein! Nein! Juliet! 74 00:07:25,139 --> 00:07:27,573 Aah! 75 00:07:27,574 --> 00:07:30,777 Ich hab Dich. Nein, lass nicht los. Aah! 76 00:07:30,778 --> 00:07:33,313 Juliet! Nein! 77 00:07:33,314 --> 00:07:36,183 Komm schon. 78 00:07:36,184 --> 00:07:38,618 Komm schon, du Hurensohn. 79 00:08:01,509 --> 00:08:05,645 Aah! 80 00:08:25,733 --> 00:08:28,168 Hey! 81 00:09:00,404 --> 00:09:02,438 Hallo? 82 00:09:09,780 --> 00:09:11,214 Hallo?! 83 00:09:22,959 --> 00:09:24,592 Hey! 84 00:09:24,593 --> 00:09:26,527 Hey! Hey! Kate! 85 00:09:26,528 --> 00:09:29,163 Es ist okay. Ich bin es, Miles. Es ist okay. 86 00:09:32,635 --> 00:09:34,402 Was ist passiert? Was? 87 00:09:34,403 --> 00:09:36,071 Wo sind wir? 88 00:09:36,072 --> 00:09:38,607 Ich kann nicht...Ich kann Dich nicht hören. Hast du auch ein klingeln den den Ohren? 89 00:09:42,680 --> 00:09:45,181 Was ist das? 90 00:09:49,187 --> 00:09:50,337 Wir sind zurück. 91 00:09:50,338 --> 00:09:51,058 Zurück wohin? 92 00:10:04,033 --> 00:10:06,634 Nein. 93 00:10:06,698 --> 00:10:09,132 Ist das die Baustelle? 94 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 Nein. 95 00:10:11,367 --> 00:10:13,935 Es ist die Luke zur Schwanenstation. 96 00:10:13,936 --> 00:10:15,936 Nachdem Desmond Sie in die Luft gejagt hat. 97 00:10:15,937 --> 00:10:19,572 Schätze wir sind nicht im Jahr 1977, hmm? 98 00:10:30,513 --> 00:10:32,947 Jack? Jack. 99 00:10:34,916 --> 00:10:38,184 Kannst Du mich hören? Jack! 100 00:10:40,020 --> 00:10:41,420 Was ist passiert? 101 00:10:43,356 --> 00:10:46,825 Wo sind wir? An der Luke. 102 00:10:58,735 --> 00:11:01,235 Was? Sie haben Sie gebaut? 103 00:11:01,236 --> 00:11:04,437 Ja. Sie haben Sie gebaut. 104 00:11:07,008 --> 00:11:09,076 Sawyer! 105 00:11:10,445 --> 00:11:11,578 Uhh! 106 00:11:11,579 --> 00:11:13,747 Du lagst falsch! 107 00:11:13,748 --> 00:11:17,584 Das ist die verdammte Luke zur Schwanenstation. 108 00:11:17,585 --> 00:11:20,219 In die Luft gejagt, so wie wir sie zurückgelassen haben. 109 00:11:20,220 --> 00:11:23,320 Bevor wir angefangen haben, durch die Zeit zu springen. 110 00:11:23,321 --> 00:11:26,791 Du hast gesagt, wir könnten Sie aufhalten, überhaupt gebaut zu werden. 111 00:11:26,792 --> 00:11:29,093 Das unser Flugzeug niemals über der Insel abstürzen würde. Hör auf! 112 00:11:29,094 --> 00:11:31,261 Das ist kein LAX. Hör auf! 113 00:11:31,262 --> 00:11:33,596 Du hast uns genau dahin zurückgeschossen, wo wir angefangen haben. 114 00:11:33,597 --> 00:11:36,198 Außer das Juliet tot ist. 115 00:11:38,767 --> 00:11:43,370 Sie ist tot, Du Hurensohn, weil Du falsch lagst. 116 00:11:43,371 --> 00:11:46,874 Sawyer... 117 00:11:46,875 --> 00:11:48,842 Es tut mir leid. 118 00:11:48,843 --> 00:11:52,146 Ich dachte, wir würden... 119 00:11:52,147 --> 00:11:54,148 Ich dachte, es würde funktionieren. 120 00:11:54,149 --> 00:11:57,117 Nun, dass hat es nicht! 121 00:12:08,863 --> 00:12:10,530 Stehen Sie an? 122 00:12:10,531 --> 00:12:12,865 Nein, ich warte nur auf meine Freundin. 123 00:12:14,568 --> 00:12:15,768 Oh! Whoa. 124 00:12:15,769 --> 00:12:17,970 Es tut mir leid. Ich wollte nicht... Es ist in Ordnung. 125 00:12:17,971 --> 00:12:20,005 Ich habe Sie dort nicht gesehen. Es ist in Ordnung. 126 00:12:20,006 --> 00:12:22,541 Lass uns zu unseren Sitzen zurückgehen, Liebling. 127 00:12:28,447 --> 00:12:31,482 Mmm. 128 00:12:31,483 --> 00:12:33,017 Lasagne. 129 00:12:35,453 --> 00:12:38,755 Nein. Keine Messer und Gabeln für dich, Süße. 130 00:12:38,756 --> 00:12:40,757 Was denkst du, was Ich tun werde? 131 00:12:40,758 --> 00:12:43,126 Dich erstechen und wegrennen? 132 00:12:43,127 --> 00:12:45,895 Hey, passen Sie auf wo Sie langlaufen, Kumpel. 133 00:12:49,033 --> 00:12:51,768 Tut mir leid, mein Fehler. 134 00:12:54,138 --> 00:12:56,806 Sag Sie es. Kommen Sie schon, bitte. Nur einmal. 135 00:12:56,807 --> 00:12:59,641 Ich möchte wirklich nicht, man. Ich liebe diese Werbung. 136 00:12:59,642 --> 00:13:01,642 Kommen Sie schon. Machen Sie nur den australischen Akzent, 137 00:13:01,643 --> 00:13:03,643 und ich lass Sie in Ruhe. 138 00:13:03,644 --> 00:13:06,411 In Ordnung. Schön. In Ordnung. 139 00:13:06,412 --> 00:13:08,980 << Oi! Have a cluckity-cluck day, mate! >> 140 00:13:14,051 --> 00:13:16,018 Wissen Sie wer das ist? 141 00:13:16,019 --> 00:13:18,921 Das ist...das ist der Besitzer von Mr. Clucks Chicken. 142 00:13:18,922 --> 00:13:20,922 Und er ...er ist zurück gekommen wegen einem Training, 143 00:13:20,923 --> 00:13:24,325 mit dem Rest von uns, Yutzes. Huh? Wie schön. 144 00:13:24,326 --> 00:13:26,594 Hey, um, haben Sie etwas dagegen, mir etwas zu verraten. 145 00:13:26,595 --> 00:13:29,529 Wie hat es ein Mann wie Sie geschafft, zu so einem bedeutenden Unternehmen zu kommen? 146 00:13:29,530 --> 00:13:32,531 Ich habe im Lotto gewonnen und mag Hühnchen. 147 00:13:32,532 --> 00:13:34,533 Also habe ich es gekauft. 148 00:13:34,534 --> 00:13:36,801 Oh. Schön. 149 00:13:36,802 --> 00:13:38,669 Schön für Sie. 150 00:13:41,072 --> 00:13:44,340 Sie issen schon, dass Sie den Leuten wirklich nicht sagen sollten, dass Sie im Lotto gewonnen haben. 151 00:13:44,341 --> 00:13:46,342 Ja? Warum nicht? 152 00:13:46,343 --> 00:13:49,645 Weil Sie dann Vorurteile über Sie haben. Deshalb nicht. 153 00:13:49,646 --> 00:13:52,815 Dann für den Hinweis, man, aber das wird nicht passieren. 154 00:13:52,816 --> 00:13:55,285 Wird es nicht, ja? 155 00:13:55,286 --> 00:13:58,520 Nein. Mir passiert nie etwas schlechtes. 156 00:13:58,521 --> 00:14:00,956 Ich bin der glücklichste Typ der Welt. 157 00:14:11,267 --> 00:14:13,434 Was ist passiert? 158 00:14:13,435 --> 00:14:15,036 Ich habe eine Taschenlampe gefunden. 159 00:14:15,037 --> 00:14:18,272 Man, wen interessiert das. Der Himmel hat sich nur vom Tag zur Nacht geändert. 160 00:14:18,273 --> 00:14:20,707 Was ist passiert? Ich denke wir sind durch die Zeit gesprungen. 161 00:14:20,708 --> 00:14:22,509 Woher weißt du das ? 162 00:14:22,510 --> 00:14:24,844 Weißer Blitz. Kopfschmerzen. Ich kann nicht hören. 163 00:14:24,845 --> 00:14:28,314 Das ist mir schonmal passiert. Was ist mit Jack und den anderen? 164 00:14:28,315 --> 00:14:31,217 Sind Sie auch durch die Zeit gesprungen? Ich weiß es nicht. 165 00:14:31,218 --> 00:14:33,685 Sie haben eins der anderen Fahrzeuge genommen und sind zur Arbeitsstelle gefahren. 166 00:14:33,686 --> 00:14:35,687 Und dann habe Ich Schüsse gehört. 167 00:14:35,688 --> 00:14:38,755 Shh! Du hast gesagt, dass unser Flugzeug niemals über der Insel abstürzen würde. 168 00:14:38,756 --> 00:14:42,391 Hörst Du das, man? Es ist Sawyer. Bleib hier bei Sayid. 169 00:14:44,694 --> 00:14:46,695 Die Bombe muss muss losgegangen sein. 170 00:14:46,696 --> 00:14:49,497 Du denkst echt, eine Atombombe geht los und wir würden noch hier stehen? 171 00:14:49,498 --> 00:14:51,567 Ich weiß es nicht. 172 00:14:51,568 --> 00:14:53,970 Das ist richtig. Du weiß es nicht. Einmal, weißt Du es nicht! 173 00:14:53,971 --> 00:14:56,339 Jack! 174 00:14:56,340 --> 00:14:57,974 Sayid braucht Hilfe. 175 00:14:57,975 --> 00:15:00,441 Wo ist er? Bei Hurlay am Van. 176 00:15:00,442 --> 00:15:02,476 Zwei Minuten von hier. Hilfe. 177 00:15:02,477 --> 00:15:05,512 Er blutet noch. Wir wissen nicht, was wir tun sollen. 178 00:15:05,513 --> 00:15:08,481 Helft mir. 179 00:15:08,482 --> 00:15:11,081 Also was sagen Sie, Doc? 180 00:15:11,082 --> 00:15:13,450 Noch eine andere großartige Idee, um Sayid zu retten? 181 00:15:13,451 --> 00:15:16,352 Vielleicht liegt ja noch irgendwo eine Atombombe rum. Hey, seit ruhig! 182 00:15:20,623 --> 00:15:22,558 Hilfe. 183 00:15:27,095 --> 00:15:28,229 Juliet! 184 00:15:28,230 --> 00:15:30,530 James? 185 00:15:30,531 --> 00:15:32,564 Oh, mein Gott. 186 00:15:32,565 --> 00:15:33,933 Juliet! 187 00:15:38,404 --> 00:15:40,271 Oh, Gott. Oh, Gott, dass ist eklig. 188 00:15:45,243 --> 00:15:46,809 Keine Sorge, Mann. 189 00:15:46,810 --> 00:15:48,543 Alles wird wieder gut. 190 00:15:50,312 --> 00:15:52,879 Wenn Ich sterbe... 191 00:15:55,382 --> 00:15:58,784 Was denkst Du, wird mit mir passieren? 192 00:15:58,785 --> 00:16:00,786 Versuch, einfach nicht zu sprechen, man. 193 00:16:00,787 --> 00:16:03,823 Ich hab mehr Menschen gefoltert, als das Ich mich überhaupt erinnern kann. 194 00:16:05,327 --> 00:16:07,128 Ich habe getötet. 195 00:16:07,129 --> 00:16:10,731 Wohin Ich auch gegangen bin. 196 00:16:10,732 --> 00:16:12,732 Es kann nicht sehr erfreulich werden. 197 00:16:12,733 --> 00:16:15,301 Sayid, komm schon. Ich verdiene es. 198 00:16:21,008 --> 00:16:23,008 Hallo? 199 00:16:25,411 --> 00:16:28,213 Jin? 200 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Jin! 201 00:16:36,919 --> 00:16:39,452 Ich hab eine Waffe. 202 00:16:39,453 --> 00:16:41,887 Und Ich weiß, wie Ich damit schiesse. 203 00:17:08,310 --> 00:17:09,911 Hallo, Hugo. 204 00:17:11,547 --> 00:17:14,148 Hast Du eine Minute? 205 00:17:49,196 --> 00:17:51,431 Du verschwendest Deine Zeit, man. 206 00:17:53,233 --> 00:17:56,134 Das Flugzeug würde direkt über dem Ozean hier abstürzen, 207 00:17:56,135 --> 00:17:58,870 Ich denke unsere Chancen zu überleben wäre genau bei Null. 208 00:17:58,871 --> 00:18:02,973 Tatsächlich, bei ruhiger See, mit einem guten Piloten, 209 00:18:02,974 --> 00:18:05,241 könnten wir eine Wasserlandung überleben. 210 00:18:05,242 --> 00:18:07,410 Und, die Benzintanks schwimmen genügend, 211 00:18:07,411 --> 00:18:09,778 um uns über Wasser zu halten, bis wir in den Rettungsbooten wären. 212 00:18:10,980 --> 00:18:12,147 Was? 213 00:18:12,148 --> 00:18:14,148 Nichts, es ist nur beeindruckend, dass Sie das wissen. 214 00:18:15,550 --> 00:18:17,484 Was haben Sie in Australien gemacht? 215 00:18:17,485 --> 00:18:19,853 Geschäftliches oder nur zum Vergnügen? 216 00:18:19,854 --> 00:18:22,088 Zum Vergnügen. Und Sie? 217 00:18:22,089 --> 00:18:26,157 Ich bin dort runter gereist, um meine Schwester aus einer schlechten Beziehung rauszuholen. 218 00:18:26,158 --> 00:18:30,126 Selbst wollte Sie da nicht raus. 219 00:18:30,127 --> 00:18:31,627 Also... 220 00:18:31,628 --> 00:18:33,561 Bin Ich hier. 221 00:18:33,562 --> 00:18:36,765 Also, waren Sie dort nur zum Urlaub? 222 00:18:36,766 --> 00:18:39,468 Eigentlich, war ich auf einer Buschwanderung. (Walkabout) 223 00:18:39,469 --> 00:18:42,237 Wirklich? 224 00:18:42,238 --> 00:18:44,638 So...so wie Crocodile Dundee? 225 00:18:44,639 --> 00:18:46,472 Nein, nicht wirklich. 226 00:18:46,473 --> 00:18:48,507 Aber...aber, uh... es war sei anstrengend. 227 00:18:48,508 --> 00:18:51,309 Wir..wir haben zehn Tage in der Wildnis verbracht. 228 00:18:51,310 --> 00:18:53,943 Und, uh, nichts außer unserem Gepäck und unseren Messern. 229 00:18:53,944 --> 00:18:56,779 Wir haben unter den Sternen geschlafen und unsere eigenen Feuer gemacht, 230 00:18:56,780 --> 00:18:58,514 unser eigenes Essen gejagt. 231 00:18:58,515 --> 00:19:00,049 Wow. 232 00:19:01,684 --> 00:19:04,886 Ich würde nicht mal zwei Tage ohne mein Telefon auskommen. 233 00:19:06,355 --> 00:19:08,722 Sie nehmen mich nicht auf den Arm, oder? 234 00:19:08,723 --> 00:19:11,425 Warum sollte Ich Sie auf den Arm nehmen? 235 00:19:13,327 --> 00:19:16,929 Wenn das Ding abstürzt, bleibe Ich bei Ihnen. 236 00:19:47,055 --> 00:19:51,424 Du kannst aufhören, auf das Feuer zu starren. 237 00:19:55,462 --> 00:19:58,096 Jacob ist weg. 238 00:19:58,097 --> 00:19:59,331 Er ist weg. 239 00:19:59,332 --> 00:20:01,767 Warum hat er sich nicht gewehrt? 240 00:20:03,704 --> 00:20:06,105 Warum hat er sich einfach von mir umbringen lassen? 241 00:20:06,106 --> 00:20:08,540 Ich schätze, er wusste, dass er geschlagen wurde. 242 00:20:11,345 --> 00:20:13,912 Ben... 243 00:20:13,913 --> 00:20:15,881 Ich möchte das du da raus gehst. 244 00:20:15,882 --> 00:20:19,818 Und Richard sagst, dass Ich mit Ihm reden muss. 245 00:20:19,819 --> 00:20:22,720 Mit Ihm reden....über was? 246 00:20:22,721 --> 00:20:25,822 Das ist etwas zwischen mir und Richard. 247 00:20:30,328 --> 00:20:33,329 Es gibt keinen anderen Grund. Nein, so sollte es nicht laufen. 248 00:20:33,330 --> 00:20:35,932 Du musst...Du gehst dort nicht rein. 249 00:20:35,933 --> 00:20:39,301 Hör mir zu. Das habe ich bereits getan. Nun frage Ich dich... 250 00:20:39,302 --> 00:20:41,470 Körper dort drüben.. 251 00:20:42,738 --> 00:20:44,739 Passt bloß ein wenig auf, Okay? 252 00:20:47,442 --> 00:20:48,907 Wer sind die? 253 00:20:48,908 --> 00:20:50,906 Andere, denn der Fakt ist, 254 00:20:50,907 --> 00:20:53,607 dass ich weiß, dass Sie nicht an Bord des Ajira Fluges mit uns waren. 255 00:20:53,608 --> 00:20:55,641 Alles was ich weiß ist, dass Sie mich ausgeschalten haben. 256 00:20:55,642 --> 00:20:57,442 Und meinen Hintern in irgendeine Kabine geschleift haben, 257 00:20:57,443 --> 00:21:00,178 Welche Sie dann angebrannt haben, dann... 258 00:21:00,179 --> 00:21:03,780 Haben Sie mich hier her gebracht, mit dem toten Typen in der Kiste. 259 00:21:03,781 --> 00:21:06,481 Sie sagen, sie wären die guten Jungs. 260 00:21:08,884 --> 00:21:11,285 Das kaufe Ich Ihnen jedoch nicht ab. 261 00:21:13,954 --> 00:21:16,824 Hör mir zu. Hey! Hör mir zu, und hör gut zu! 262 00:21:16,825 --> 00:21:19,594 Niemand get da rein, bevor Jacob Ihn nicht eingeladen hat. 263 00:21:19,595 --> 00:21:22,764 Richard, dass ist es weshalb wir hier sind, weil Jacob uns eingeladen hat. 264 00:21:22,765 --> 00:21:25,532 Dann frage Ich mich, was im Schatten dieser verdammten Statue vorgeht. 265 00:21:25,533 --> 00:21:27,901 Das heißt nicht, dass Ihr an der Reihe seit. Wer dann? 266 00:21:27,902 --> 00:21:29,969 Richard. 267 00:21:29,970 --> 00:21:31,571 Ben. 268 00:21:31,572 --> 00:21:33,873 Was passiert da drin? 269 00:21:33,874 --> 00:21:35,575 Alles in Ordnung. 270 00:21:35,576 --> 00:21:37,943 John möchte mit Dir sprechen. 271 00:21:37,944 --> 00:21:40,711 Geht es Jacob gut? Tut mir leid, wer bist Du? 272 00:21:40,712 --> 00:21:43,714 Antworte auf Ihre Frage, Ben. Nun, sicher geht es Jacob gut. 273 00:21:43,715 --> 00:21:47,650 Sie sind beide zusammen da drin. John möchte nur mit Dir reden. 274 00:21:47,651 --> 00:21:50,486 John möchte mit mir reden? Das ist richtig. 275 00:21:50,487 --> 00:21:53,489 Richard, was machst Du? Ich verstehe das nicht. 276 00:21:53,490 --> 00:21:55,991 Nun, ich bin froh, dass ich mit John reden kann. 277 00:21:55,992 --> 00:21:58,960 Aber bevor Ich das tue, solltest du zu erst mit Ihm reden. 278 00:22:19,941 --> 00:22:22,110 Halt aus, Juliet! Wir kommen. 279 00:22:25,281 --> 00:22:26,581 Uhh! 280 00:22:31,253 --> 00:22:33,154 Jin. Taschenlampe. 281 00:22:35,656 --> 00:22:40,124 Wir müssen diesen Balken wegräumen. Ich glaube dann komme Ich runter. 282 00:22:47,299 --> 00:22:50,667 Uhh! 283 00:22:54,604 --> 00:22:57,873 Uhh! Zu schwer. Wir brauchen etwas, um Ihn zu bewegen. Jin! 284 00:22:57,907 --> 00:23:00,441 Der Van. Dort sind Ketten drin. Geh und hol Ihn. 285 00:23:09,284 --> 00:23:12,519 Wo gehst Du hin, man? 286 00:23:12,553 --> 00:23:14,455 Und was machst Du hier? 287 00:23:14,489 --> 00:23:16,490 Ich meine, Ich hab Dich in einem Taxi getroffen. 288 00:23:16,524 --> 00:23:18,558 Und Du weißt alles über mich, 289 00:23:18,593 --> 00:23:20,526 und Du hast mir ein Flugticket gegeben, 290 00:23:20,561 --> 00:23:23,028 das mich zurück auf die Insel gebracht hat. 291 00:23:23,063 --> 00:23:26,130 Wie konntest Du wissen, dass das passiert? 292 00:23:29,601 --> 00:23:33,571 Kannst Du mich hören? Warum antwortest Du nicht auf meine Fragen. 293 00:23:35,073 --> 00:23:37,407 Sieh, mein Freund Jin wird jede Sekunde wieder hier sein. 294 00:23:37,442 --> 00:23:41,510 Also solltest Du lieber aufhören mich zu ignorieren. Dein Freund Jin, wird mich nicht sehen können. 295 00:23:41,545 --> 00:23:44,446 Warum nicht? Weil Ich vor ungefähr einer Stunde gestorben bin. 296 00:23:44,480 --> 00:23:47,113 Tut mir leid, man. Das ist schlecht. 297 00:23:47,148 --> 00:23:49,214 Danke. 298 00:23:49,249 --> 00:23:51,483 Wie bist Du gestorben? 299 00:23:51,518 --> 00:23:55,352 Ich wurde von einem alten Freund umgebracht, der genug von meiner Gesellschaft hatte. 300 00:23:59,523 --> 00:24:02,459 Du möchtest von mir, dass Ich wieder etwas verrücktes mache,oder? 301 00:24:02,493 --> 00:24:05,028 Nein. Ich brauche Dich um Sayid zu retten, Hugo. 302 00:24:05,062 --> 00:24:08,431 Nun, deshalb ist Jin zu Jack gegangen, um... Jin kann ihm nicht helfen. 303 00:24:08,466 --> 00:24:11,334 Du musst Sayid zum Tempel bringen. 304 00:24:11,369 --> 00:24:13,371 Das ist die einzige Chance, die er hat. 305 00:24:13,405 --> 00:24:15,040 Und der Rest von Ihnen, wird dort in Sicherheit sein. 306 00:24:15,074 --> 00:24:17,443 Der Tempel? Sollte Ich wissen, was das ist? 307 00:24:17,477 --> 00:24:18,644 Jin weiß es. 308 00:24:18,678 --> 00:24:21,713 Sag ihm, er soll Dich zu dem Loch in der Wand führen. 309 00:24:21,747 --> 00:24:23,715 Wo er mit dem französischen Team war. 310 00:24:23,749 --> 00:24:25,416 Durch diese Öffnung, könnt Ihr in den Tempel gelangen. 311 00:24:25,451 --> 00:24:29,120 Hast Du noch den Gitarrenkoffer, den Ich Dir gegeben habe? 312 00:24:29,154 --> 00:24:30,154 Ja. 313 00:24:30,188 --> 00:24:31,622 Nimm Ihn mit. 314 00:24:33,658 --> 00:24:36,259 Wer bist Du, man? 315 00:24:36,293 --> 00:24:37,661 Ich bin Jacob. 316 00:24:43,834 --> 00:24:46,268 Hurley! 317 00:24:46,303 --> 00:24:47,669 Hilf mir mit Sayid. 318 00:24:47,704 --> 00:24:50,671 Wir müssen Ihn in den Van schaffen. Juliet brauch unsere Hilfe. 319 00:24:50,706 --> 00:24:53,539 Komm schon! Wir müssen los! 320 00:25:02,047 --> 00:25:03,781 Jin, wenn Ich Dich fragen würde, 321 00:25:03,816 --> 00:25:06,415 mich wohin zu führen, wo so etwas wie ein Loch in der Wand ist. 322 00:25:06,449 --> 00:25:08,316 Wo du mit dem französischen Team warst. 323 00:25:08,351 --> 00:25:11,219 Würdest Du wissen, worüber Ich spreche? 324 00:25:11,253 --> 00:25:13,020 Ja. 325 00:25:13,054 --> 00:25:14,721 Gut. 326 00:25:24,830 --> 00:25:26,731 Ich hol die Kette. 327 00:25:29,368 --> 00:25:30,602 Juliet? 328 00:25:30,636 --> 00:25:32,170 Hör auf. Hör auf, Sawyer. 329 00:25:32,204 --> 00:25:34,806 Der Van ist hier. Die Ketten kommen. 330 00:25:43,479 --> 00:25:47,348 Sie macht keine Geräusche mehr. Sie weiß das wir hier sind, Sie ruht sich wahrscheinlich nur aus. 331 00:25:47,383 --> 00:25:48,683 Juliet! 332 00:25:55,123 --> 00:25:57,691 Wenn Sie stirbt, bringe Ich Ihn um. 333 00:26:03,996 --> 00:26:07,195 Meine Damen und Herren, kein Grund zur Beunruhigung,, 334 00:26:07,229 --> 00:26:09,095 aber wenn ein Arzt an Bord ist, 335 00:26:09,130 --> 00:26:11,664 Könnte dieser bitte den Rufknopf drücken? 336 00:26:13,800 --> 00:26:17,102 Sir, Sie sind Arzt? Ja. 337 00:26:17,137 --> 00:26:20,039 Könnten Sie mit mir kommen, bitte? Wir bräuchten Ihre Hilfe. 338 00:26:20,073 --> 00:26:22,074 Ein Passagier ist in das WC gegangen, 339 00:26:22,109 --> 00:26:24,343 Vor ungefähr einer halben Stunde und er antwortet nicht, wenn wir klopfen. 340 00:26:24,377 --> 00:26:28,912 Der Mann ist Arzt. Wenn er bewusstlos da drin ist... Ich...ich glaube er hat am Schloss rumgespielt. 341 00:26:28,946 --> 00:26:31,380 Es...es ist blockiert oder so. Ich weiß es nicht. 342 00:26:31,415 --> 00:26:33,883 Kann Ich Ihnen helfen? Entschuldigen Sie. 343 00:26:45,228 --> 00:26:47,862 Er atmet nicht. 344 00:26:54,435 --> 00:26:55,635 Was tun Sie da...? 345 00:26:56,799 --> 00:26:58,866 Was geht da hinten vor sich, Herzchen? 346 00:26:58,900 --> 00:27:02,636 Ja, es ist alles in Ordnung, Sir. Bitte bleiben Sie nur auf Ihrem Platz. Ja. Sieht schick aus. 347 00:27:02,670 --> 00:27:05,471 Sir, Ich brauche Ihre Hilfe. Was kann Ich tun? 348 00:27:05,505 --> 00:27:07,806 Ich brauche Sie... 349 00:27:07,841 --> 00:27:10,108 Halten Sie das über seine Nase und seinen Mund. 350 00:27:10,142 --> 00:27:13,110 Halten Sie es genau so und lassen Sie keine Luft entweichen. Okay. Jetzt? 351 00:27:13,144 --> 00:27:15,412 Ja, jetzt. 352 00:27:18,616 --> 00:27:20,782 Irgendetwas blockiert seine Atemwege. 353 00:27:25,521 --> 00:27:27,588 Wir müssen sie öffnen. 354 00:27:27,622 --> 00:27:29,989 Ich brauche...uh...irgendetwas scharfes. Einen Rasierer. 355 00:27:31,959 --> 00:27:33,559 Ich habe einen Stift. Einen Stift? 356 00:27:33,593 --> 00:27:37,128 So sind die Vorschriften. Es gibt nichts scharfes. Einen Stift! Nur einen Stift. 357 00:27:37,162 --> 00:27:40,264 Ich hatte einen Stift in meiner Tasche, aber er ist weg. 358 00:27:40,298 --> 00:27:41,565 Verdammt. 359 00:27:44,134 --> 00:27:45,735 Knurrt. 360 00:27:47,938 --> 00:27:50,205 Ich hab es. Ich hab es. 361 00:27:57,812 --> 00:28:01,314 Ausruhen. Nur ausruhen. Atmen. 362 00:28:05,918 --> 00:28:07,252 Ich bin am Leben? 363 00:28:07,286 --> 00:28:10,955 Ja. Ah, Sie sind am Leben. 364 00:28:13,192 --> 00:28:14,725 Schrecklich. 365 00:28:29,403 --> 00:28:32,939 Hast Du es? Okay, Jin. Wir sind soweit hier unten. 366 00:28:35,042 --> 00:28:37,510 Tritt durch! 367 00:28:49,991 --> 00:28:52,259 Gib mir die Taschenlampe. 368 00:29:10,708 --> 00:29:12,608 Juliet. 369 00:29:17,846 --> 00:29:20,749 Okay. 370 00:29:20,784 --> 00:29:23,018 Juliet. Komm her. Okay. 371 00:29:24,487 --> 00:29:26,354 Juliet? 372 00:29:27,723 --> 00:29:30,657 Juliet, hey. Ich bin hier. Komm schon, Baby. 373 00:29:30,692 --> 00:29:32,392 Hey, komm schon, wach auf. 374 00:29:32,427 --> 00:29:34,660 Aufwachen. 375 00:29:37,863 --> 00:29:39,663 Hi. 376 00:29:39,697 --> 00:29:41,898 Hey. 377 00:29:44,100 --> 00:29:45,800 Okay. 378 00:29:45,834 --> 00:29:49,770 Wo...wo... Wo sind wir? 379 00:29:49,804 --> 00:29:52,372 Mach Dir darüber keine Sorgen. Dir gehts gut. 380 00:29:52,406 --> 00:29:55,574 Ich werde Dich hier rausbringen, okay? 381 00:29:59,779 --> 00:30:02,280 Es hat nicht funktioniert. 382 00:30:02,314 --> 00:30:04,381 Wir sind immernoch auf der Insel. 383 00:30:04,416 --> 00:30:07,217 Es ist okay. Es ist okay. 384 00:30:07,251 --> 00:30:10,053 Ich muss das nur wegräumen, um Dich rauszubekommen, okay? 385 00:30:10,087 --> 00:30:13,855 Ich brauche Dich zum... Nein, Ich habe die Bombe gezündet. Du bist immernoch da. 386 00:30:13,890 --> 00:30:16,023 Du hast was? 387 00:30:16,058 --> 00:30:19,226 Du hast die Bombe gezündet? 388 00:30:19,260 --> 00:30:21,494 Warum? 389 00:30:22,996 --> 00:30:25,530 Ich wollte, dass Du nach Hause kannst. 390 00:30:25,565 --> 00:30:27,464 Ich wollte, 391 00:30:27,498 --> 00:30:29,932 dass du niemals auf diese verdammte Insel kommen würdest. 392 00:30:29,966 --> 00:30:31,936 Und es hat nicht funktioniert. 393 00:30:31,970 --> 00:30:33,839 Shh. 394 00:30:33,874 --> 00:30:36,441 Mach Dir darüber keine Sorgen. 395 00:30:36,476 --> 00:30:38,843 Du wirst wieder gesund. 396 00:30:40,812 --> 00:30:42,779 Ich werde Dich hier rausholen. 397 00:30:42,814 --> 00:30:45,081 Und wir werden alle gemeinsam nach Hause gehen. Hörst Du mich? 398 00:30:45,115 --> 00:30:47,683 Sawyer? 399 00:30:58,226 --> 00:31:01,194 Selbst wenn Ich die Kugel entfernen würde, würde die Blutung nicht stoppen. 400 00:31:01,229 --> 00:31:04,497 Ich kann nichts für Ihn tun. 401 00:31:04,531 --> 00:31:07,766 Es gibt etwas, was Ich tun kann. 402 00:31:07,801 --> 00:31:09,234 Es gibt einen Tempel. 403 00:31:09,269 --> 00:31:11,603 Wenn wir Sayid dort hinbringen, können wir Ihn retten. 404 00:31:11,637 --> 00:31:15,505 Und woher weißt Du das? Dieser Typ, Jacob, hat es mir erzählt, bevor wir hier herkamen. 405 00:31:15,539 --> 00:31:16,739 Wer ist Jacob? 406 00:31:16,773 --> 00:31:19,908 Spielt das eine Rolle? Kannst Du Sayid in Ordnung bringen, Jack? 407 00:31:22,444 --> 00:31:23,711 Nein. 408 00:31:23,745 --> 00:31:26,546 Dann solltest Du mich das machen lassen. 409 00:31:34,954 --> 00:31:36,922 Ben, Du musst mit mir reden. 410 00:31:36,956 --> 00:31:39,857 Ich..Ich kann Sie nicht aufhalten, solange Du mir nicht sagst, was da drin passiert ist. 411 00:31:39,892 --> 00:31:41,492 Was ist mit Jacob passiert? 412 00:31:43,894 --> 00:31:46,862 Du und Ich kennen uns seit 30 Jahren, Ben. 413 00:31:46,896 --> 00:31:49,364 Ich frage Dich das als ein Freund. 414 00:31:49,398 --> 00:31:52,267 Du möchtest wissen, was passiert ist, Richard? 415 00:31:54,070 --> 00:31:56,904 Warum gehst Du nicht rein und findest es heraus? 416 00:32:03,144 --> 00:32:04,577 Was machst Du? 417 00:32:04,612 --> 00:32:07,513 Wir gehen rein und er kommt mit uns mit. 418 00:32:21,192 --> 00:32:22,859 Wo ist Richard? 419 00:32:22,893 --> 00:32:25,728 Er kommt nicht. 420 00:32:25,762 --> 00:32:28,397 Wer ist das dann hinter Dir? 421 00:32:37,439 --> 00:32:38,840 Wo ist Jacob? 422 00:32:38,874 --> 00:32:40,741 Jacob ist tot. 423 00:32:43,777 --> 00:32:45,745 Wer bist Du? 424 00:32:45,779 --> 00:32:47,680 Mach Dir um mich keinen Kopf. 425 00:32:47,714 --> 00:32:49,648 Lass uns über Dich reden. 426 00:32:49,682 --> 00:32:53,451 Ich nehme an, dass Du... Was... Jacobs Bodyguards, 427 00:32:53,486 --> 00:32:56,621 und das Ihr auf diese Insel gekommen seit, um Ihn zu beschützen? 428 00:32:56,655 --> 00:32:58,722 Nun, Ich habe gute Nachrichten. 429 00:32:58,757 --> 00:33:02,592 Jacob ist direkt in diesem Feuer hier verbrannt. 430 00:33:02,626 --> 00:33:06,595 Demnach ist nichts mehr da, was Ihr beschützen müsst. Ihr könnt gehen. 431 00:33:08,063 --> 00:33:10,364 Ihr seit frei. 432 00:33:13,435 --> 00:33:15,902 Tötet Ihn. 433 00:33:15,937 --> 00:33:17,870 Ausschwärmen. Holt Ihn euch. 434 00:33:20,140 --> 00:33:22,208 Wo ist er? 435 00:33:54,336 --> 00:33:55,870 Uhh! 436 00:33:57,239 --> 00:34:00,642 Aah! 437 00:34:00,676 --> 00:34:03,044 Uhh! 438 00:34:09,117 --> 00:34:11,384 Aah! 439 00:34:25,699 --> 00:34:28,301 Aah! Uhh! 440 00:34:30,537 --> 00:34:34,640 Aah! 441 00:35:16,612 --> 00:35:19,747 Es tut mir leid, dass Du mich so sehen musstest. 442 00:35:27,116 --> 00:35:28,884 Sawyer? 443 00:35:28,918 --> 00:35:30,719 Geht es Ihr gut? 444 00:35:30,754 --> 00:35:32,823 Ich arbeite dran. 445 00:35:34,126 --> 00:35:36,530 Aah! 446 00:35:37,566 --> 00:35:40,104 Komm schon. 447 00:35:47,179 --> 00:35:48,680 Uhh! Okay. 448 00:35:48,714 --> 00:35:50,648 Okay, Ich hab Dich. 449 00:35:50,682 --> 00:35:52,483 Alles wird gut mein Schatz. Ich hab Dich. Okay. 450 00:35:52,518 --> 00:35:55,352 Es ist Okay. Ich hab Dich. Okay. 451 00:35:55,387 --> 00:35:57,321 Mach Dir keine Sorgen. 452 00:36:00,958 --> 00:36:04,228 Wir sollten irgendwann einen Kaffee trinken. 453 00:36:06,464 --> 00:36:08,399 Ich werde Dich hier rausholen. 454 00:36:08,433 --> 00:36:11,067 Wir könnten nach Holland gehen. 455 00:36:16,607 --> 00:36:18,107 Hey. 456 00:36:18,141 --> 00:36:20,242 Juliet? 457 00:36:20,276 --> 00:36:22,510 Ich bin es. 458 00:36:22,544 --> 00:36:25,379 James. 459 00:36:25,413 --> 00:36:26,747 Ja. 460 00:36:26,781 --> 00:36:29,482 Küss mich. 461 00:36:32,619 --> 00:36:34,553 Du sagst es, Blondie. 462 00:36:56,539 --> 00:37:00,008 Ich muss Dir etwas sagen. 463 00:37:00,042 --> 00:37:02,276 Es ist wirklich, wirklich wichtig. 464 00:37:04,513 --> 00:37:08,915 Sag es mir. 465 00:37:08,949 --> 00:37:11,684 Sags mir. 466 00:37:14,754 --> 00:37:16,320 Juliet? 467 00:37:17,556 --> 00:37:21,791 Baby, sag es mir. 468 00:37:23,359 --> 00:37:26,462 Oh, Gott. 469 00:37:26,496 --> 00:37:28,630 Ich bin hier. 470 00:37:28,664 --> 00:37:31,031 Ich bin... Ich bin... 471 00:37:59,688 --> 00:38:03,523 Du hast das getan! 472 00:38:11,797 --> 00:38:14,431 Du hättest das geschehen lassen sollen, man. 473 00:38:14,465 --> 00:38:16,332 Ich sollte sterben. 474 00:38:19,602 --> 00:38:21,201 Nehmen Sie es nicht persönlich. 475 00:38:21,236 --> 00:38:24,569 Manche Leute wissen einfach nicht, wie man Danke sagt. 476 00:38:38,073 --> 00:38:39,775 Entschuldigen Sie, wissen Sie was passiert ist? 477 00:38:39,809 --> 00:38:43,111 Mit dem Typen der direkt neben mir saß? Oh, wir haben geschlafen. 478 00:38:44,813 --> 00:38:47,548 Meine Damen und Herren, hier spricht Captain Norris. 479 00:38:47,582 --> 00:38:49,618 Wir beginnen jetzt unseren letzten Sinkflug 480 00:38:49,652 --> 00:38:51,619 in den internationalen Flughafen von Los Angeles. 481 00:38:51,653 --> 00:38:54,757 Ich bin froh Ihnen sagen zu können, dass es ein wunderschöner Tag in Los Angeles ist. 482 00:38:54,792 --> 00:38:56,694 22 Grad und Meilenweite Sicht. 483 00:38:56,728 --> 00:39:00,132 Und der Wind kommt aus Südwest mit 5 Meilen pro Stunde. 484 00:39:00,166 --> 00:39:02,369 Schnallen Sie sich an. Wir sind fast zu Hause. 485 00:39:02,403 --> 00:39:03,838 Ich werde jetzt das... 486 00:39:03,872 --> 00:39:05,973 Das "Bitte Anschnallen" Zeichen aktivieren. 487 00:39:06,008 --> 00:39:09,076 Wir werden in ein paar Minuten landen. 488 00:39:09,110 --> 00:39:11,846 Vielen Dank, dass Sie mit Oceanic Air geflogen sind. 489 00:40:11,846 --> 00:41:43,930 -- Originalsync by elderman (from www.addic7ed.com) -- Translated by Daniel1809@inbox.com / Enjoy! --