1 00:00:00,900 --> 00:00:01,800 Previamente... 2 00:00:01,800 --> 00:00:04,140 Estamos llegando a nuestro destino final, 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,530 -el Aeropuerto de Los Ángeles. -Señor Shephard, 4 00:00:06,770 --> 00:00:08,270 parece que ocurrió un percance 5 00:00:08,270 --> 00:00:11,150 -con el ataúd. -Perdieron a mi padre. 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,750 Murió en Australia hace un par de días. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,790 -¿Quién eres? -Jacob nos envió. 8 00:00:18,590 --> 00:00:19,970 Dijo que ayudarías a nuestro amigo. 9 00:00:21,560 --> 00:00:22,460 Métanlo al manantial. 10 00:00:27,090 --> 00:00:27,900 ¿Qué pasó? 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,340 Dice que le des esta píldora a tu amigo. 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,020 ¿Qué contiene? 13 00:00:32,650 --> 00:00:35,010 -Veneno. -¿Por qué quieren matar a Sayid? 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,760 Hay una oscuridad que crece en él. 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,210 ¿Cómo pueden estar tan seguros? 16 00:00:41,020 --> 00:00:42,950 Porque eso es lo que le pasó a tu hermana. 17 00:00:50,280 --> 00:00:50,930 ¿Claire? 18 00:01:37,870 --> 00:01:40,000 -Hola, mamá. -¿Ya lo encontraron? 19 00:01:40,620 --> 00:01:42,620 No. Llamé hace un par de horas 20 00:01:42,620 --> 00:01:44,680 veo que el ataúd pasó por Berlín. 21 00:01:45,100 --> 00:01:47,360 -¿Cómo se pierde un cuerpo? -No sé, mamá. 22 00:01:47,360 --> 00:01:49,660 Sólo nos queda esperar más información. 23 00:01:50,160 --> 00:01:53,210 No quiero esperar, Jack. ¿Cómo lograré hacer mis cosas? 24 00:01:53,210 --> 00:01:55,170 No encuentro su testamento. Tantos papeles! 25 00:01:55,170 --> 00:01:58,340 En un par de horas estar allí y . 26 00:01:58,340 --> 00:02:00,870 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 27 00:02:01,730 --> 00:02:03,300 Bien. ¿Mamá? 28 00:02:03,920 --> 00:02:08,100 -¿Cuándo me sacaron el apéndice? -Tenías siete u ocho años. 29 00:02:08,520 --> 00:02:11,730 Te desmayaste en la escuela. Tu padre quiso operarte 30 00:02:11,970 --> 00:02:14,660 pero no se lo permitieron, ¿no lo recuerdas? 31 00:02:15,350 --> 00:02:17,890 Sí. Creo que recuerdo. 32 00:02:20,420 --> 00:02:21,400 Rayos. Mamá, 33 00:02:21,860 --> 00:02:22,820 -tengo que cortar. -No te... 34 00:02:45,700 --> 00:02:46,190 Hola! 35 00:02:48,350 --> 00:02:49,220 Disculpe llegue tarde. 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,510 Tenía poco tiempo y cambiarme después del trabajo. 37 00:02:52,910 --> 00:02:53,600 No te preocupes. 38 00:02:55,380 --> 00:02:56,590 Lo siento, David. ¿Está bien? 39 00:02:57,180 --> 00:02:57,980 Está bien, papá. 40 00:03:19,390 --> 00:03:20,890 Temía que te hubieras ido. 41 00:03:23,080 --> 00:03:24,180 ¿Irse es una opción? 42 00:03:24,930 --> 00:03:26,170 Todo es una opción. 43 00:03:27,460 --> 00:03:28,600 Pero yo tendría que detenerte. 44 00:03:31,540 --> 00:03:32,160 Bueno... 45 00:03:32,670 --> 00:03:33,690 Aprecio tu sinceridad. 46 00:03:35,190 --> 00:03:38,220 Tus amigos, Ford, Austen y Kwon, 47 00:03:39,100 --> 00:03:41,320 no volverán, ¿verdad? 48 00:03:44,370 --> 00:03:45,670 No, probablemente no. 49 00:03:47,440 --> 00:03:49,760 Aprecio tu sinceridad. 50 00:04:01,150 --> 00:04:02,650 -Empatamos otra vez. -Que sorpresa. 51 00:04:03,560 --> 00:04:04,430 Yo no sigo. 52 00:04:07,270 --> 00:04:08,260 ¿Tienes hambre? 53 00:04:09,190 --> 00:04:09,980 ¿Tú sí? 54 00:04:10,550 --> 00:04:11,450 Podría comer algo. 55 00:04:15,990 --> 00:04:16,570 Hola. 56 00:04:18,140 --> 00:04:19,820 ¿Sabes dónde hay una cocina aquí? 57 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 Al final del pasillo, Hugo. 58 00:04:29,510 --> 00:04:30,930 Amigo, ¿qué haces aquí? 59 00:04:34,010 --> 00:04:35,160 Vine porque te necesito. 60 00:04:37,030 --> 00:04:38,000 ¿Para qué? 61 00:04:39,590 --> 00:04:41,680 Busca un lápiz. Debes de anotar unas cuantas cosas. 62 00:04:44,260 --> 00:04:45,380 ¿Qué tipo de cosas? 63 00:04:46,660 --> 00:04:47,930 Alguien viene a la isla. 64 00:04:50,560 --> 00:04:52,340 Necesito que lo ayudes a encontrarla. 65 00:04:58,280 --> 00:05:01,410 PERDIDOS 66 00:05:02,040 --> 00:05:07,260 ...::: wWw.Dark-Ville.CoM :::... 67 00:05:07,690 --> 00:05:10,820 Capper: Apsonman Sincro: Luisaca 68 00:05:24,370 --> 00:05:25,280 Instalé el cable aquí, 69 00:05:25,570 --> 00:05:26,790 por si quieres ver los Red Sox. 70 00:05:28,920 --> 00:05:29,550 Gracias. 71 00:05:32,460 --> 00:05:33,430 Alicia en el País de las Maravillas 72 00:05:33,430 --> 00:05:35,850 -¿Lo estás leyendo? -Sí. 73 00:05:37,080 --> 00:05:38,240 Yo te lo leía cuando eras chico. 74 00:05:39,330 --> 00:05:41,080 Siempre preguntabas por Kitty y Snowdrop. 75 00:05:42,600 --> 00:05:43,500 Eran los gatitos de Alicia... 76 00:05:44,510 --> 00:05:47,050 Oye! Oye! 77 00:05:48,970 --> 00:05:51,450 David! David! 78 00:05:52,180 --> 00:05:52,940 ¿Tienes...? 79 00:05:57,250 --> 00:05:58,310 ¿Qué estás escuchando? 80 00:06:00,050 --> 00:06:01,090 Nunca los oíste nombrar. 81 00:06:04,470 --> 00:06:06,170 Estoy tratando de conversar contigo, David. 82 00:06:06,600 --> 00:06:07,370 ¿Por qué? 83 00:06:08,590 --> 00:06:10,940 Nos vemos una vez por mes. ¿No podemos...? 84 00:06:14,330 --> 00:06:15,430 ¿Solo sobrellevarlo? 85 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 -Sí, mamá. -¿Dónde estás? 86 00:06:28,620 --> 00:06:31,490 -Creí que vendrías. -Disculpa, ya voy. 87 00:06:31,490 --> 00:06:33,000 Enseguida llego. 88 00:06:37,330 --> 00:06:39,330 Tengo que ir a casa de tu abuela. ¿Quieres venir? 89 00:06:40,240 --> 00:06:41,050 No, gracias. 90 00:06:43,580 --> 00:06:45,410 De acuerdo. Bueno, vuelvo en una hora 91 00:06:45,830 --> 00:06:48,060 -y comemos, ¿sí? -Genial. 92 00:07:06,040 --> 00:07:06,720 Jack. 93 00:07:08,450 --> 00:07:09,380 Sayid. 94 00:07:13,180 --> 00:07:14,990 ¿Por qué todos me miran? 95 00:07:15,950 --> 00:07:17,150 Ignóralos. 96 00:07:20,850 --> 00:07:23,100 Me dijiste que ellos creen que tengo una infección, 97 00:07:24,490 --> 00:07:25,980 que quieren hacerme ciertos estudios 98 00:07:26,210 --> 00:07:29,340 que tú me recomendaste no hacer. Luego desapareciste. 99 00:07:31,740 --> 00:07:33,050 ¿Qué es lo que me estás ocultando? 100 00:07:37,100 --> 00:07:38,180 La píldora era veneno. 101 00:07:39,480 --> 00:07:40,760 Querían que yo te matara. 102 00:07:43,380 --> 00:07:45,140 Sea lo que sea que te haya pasado, Sayid, 103 00:07:47,650 --> 00:07:49,610 dicen que también le pasó a otra persona. 104 00:07:52,210 --> 00:07:53,010 ¿A quién? 105 00:08:09,690 --> 00:08:10,160 ¿Claire? 106 00:08:23,610 --> 00:08:24,480 Te voy a sacar de ahí. 107 00:08:29,980 --> 00:08:30,540 Bien. 108 00:08:34,450 --> 00:08:35,520 ¿Cuánto hace que estás aquí? 109 00:08:36,740 --> 00:08:38,040 Desde que se fueron todos. 110 00:08:38,680 --> 00:08:39,810 ¿Cuánto tiempo hará? 111 00:08:41,360 --> 00:08:42,620 Tres años. 112 00:08:45,950 --> 00:08:48,860 Necesito ir a algún lugar seguro. ¿Puedes caminar? 113 00:08:49,870 --> 00:08:50,470 No sé. 114 00:08:52,070 --> 00:08:54,700 Está bien. Está bien. 115 00:09:28,010 --> 00:09:28,910 ¿Qué haces? 116 00:09:30,320 --> 00:09:35,050 Nada. Sólo mirando. 117 00:09:35,050 --> 00:09:37,090 Porque son un gran admirador de los templos 118 00:09:37,970 --> 00:09:39,020 y cosas como la historia... 119 00:09:41,560 --> 00:09:43,650 -Como Indiana Jones. -No deberías estar aquí. 120 00:09:44,600 --> 00:09:45,950 Vuelve al patio. 121 00:09:46,510 --> 00:09:47,970 Dile que puedes hacer lo que quieras. 122 00:09:52,040 --> 00:09:53,270 Dile que eres un candidato. 123 00:09:57,780 --> 00:10:00,080 Soy candidato. Puedo hacer lo que quiera. 124 00:10:01,270 --> 00:10:02,590 ¿Quién te dijo eso? 125 00:10:07,360 --> 00:10:08,370 Eso no importa. 126 00:10:10,190 --> 00:10:11,710 ¿Por qué no vuelves tú al patio? 127 00:10:24,490 --> 00:10:26,050 -¿Qué dijo? -No lo quieres saber. 128 00:10:26,550 --> 00:10:28,950 -¿Qué haces aquí, Hugo? -Voy al pasadizo secreto, 129 00:10:28,950 --> 00:10:30,940 -como me dijiste. -Te dije que trajeras a Jack. 130 00:10:30,940 --> 00:10:35,150 ¿Lograste que Jack hiciera algo? Es imposible. Puedo solo. 131 00:10:35,150 --> 00:10:38,340 -Tienes que venir con él. -Estaba mal que me hicieras 132 00:10:38,340 --> 00:10:41,040 escribir demasiadas cosas... Y le mentí a un samurái. 133 00:10:42,950 --> 00:10:45,480 Si tienes idea de cómo puedo meter a Jack en esta aventura, 134 00:10:45,780 --> 00:10:46,770 te escucho, amigo. 135 00:10:59,570 --> 00:11:01,740 Tranquilo, hombre. Actúa con naturalidad. 136 00:11:02,910 --> 00:11:04,340 -¿Qué? -Amigo, 137 00:11:05,000 --> 00:11:06,140 habla en voz baja. 138 00:11:06,970 --> 00:11:09,700 Me pondré de pie y me iré. Espera diez segundos. 139 00:11:10,030 --> 00:11:11,170 Luego sígueme. 140 00:11:13,690 --> 00:11:16,130 -¿Seguirte, adónde? -Encontré un túnel secreto 141 00:11:16,130 --> 00:11:17,260 que lleva a la jungla. 142 00:11:18,020 --> 00:11:19,040 ¿Encontraste un túnel secreto? 143 00:11:20,420 --> 00:11:22,680 Bueno... Jacob me lo dijo. 144 00:11:24,300 --> 00:11:26,400 -Dijo que tú y yo... -No iré a ninguna parte. 145 00:11:28,340 --> 00:11:30,560 Le dije que dirías eso. Dijo que te dijera... 146 00:11:33,540 --> 00:11:35,070 Que tú tienes lo que hace falta. 147 00:11:43,310 --> 00:11:44,670 ¿Qué es lo que acabas de decir? 148 00:11:44,920 --> 00:11:46,550 Tú tienes lo que hace falta, tú sabes. 149 00:11:50,050 --> 00:11:50,890 ¿Dónde está él? 150 00:11:51,760 --> 00:11:53,400 -¿Qué? -Jacob. ¿Dónde está? 151 00:11:55,550 --> 00:11:56,840 Bueno, está como muerto. 152 00:11:57,740 --> 00:11:59,710 Aparece cuando quiere, como Obi-Wan Kenobi. 153 00:12:01,040 --> 00:12:03,780 Pero si quieres hablar con él, está donde vamos. 154 00:12:08,080 --> 00:12:09,460 Entonces vayamos a ver a Jacob. 155 00:12:27,470 --> 00:12:28,150 Claire! 156 00:13:12,650 --> 00:13:14,180 Jin, mira lo que encontré. 157 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Uno de los que querían matarte. Fingía estar muerto. 158 00:13:17,000 --> 00:13:19,190 Ahora podremos hablar con él. 159 00:13:24,690 --> 00:13:26,140 ¿De qué quieres hablar conmigo? 160 00:13:27,850 --> 00:13:29,540 Sobre dónde escondes a mi hijo. 161 00:13:40,670 --> 00:13:41,690 Necesitamos limpiar eso. 162 00:13:43,050 --> 00:13:45,560 Si hay algo que te mata aquí, es una infección. 163 00:13:47,630 --> 00:13:49,030 Volveré. No te muevas. 164 00:13:50,170 --> 00:13:50,970 Claire, 165 00:13:52,600 --> 00:13:55,390 ¿estuviste aquí afuera todo este tiempo, sola? 166 00:13:55,790 --> 00:13:57,010 No estoy sola. 167 00:14:05,190 --> 00:14:07,150 Tenemos que irnos, ahora. 168 00:14:11,430 --> 00:14:12,320 Está bien, 169 00:14:12,690 --> 00:14:15,520 -la conozco. -No. Yo la conozco. 170 00:14:16,080 --> 00:14:17,850 ¿Tienes idea de lo que nos hará? 171 00:14:18,470 --> 00:14:21,870 Si no nos vamos ya, nos matará a los dos. 172 00:14:35,120 --> 00:14:35,860 ¿Hacia dónde? 173 00:14:38,520 --> 00:14:39,200 Por aquí. 174 00:14:48,810 --> 00:14:49,870 Hola! 175 00:14:51,080 --> 00:14:52,030 Soy yo. 176 00:14:54,690 --> 00:14:55,870 Jack! 177 00:14:56,530 --> 00:14:58,690 -Casi te disparo. -Me di cuenta. 178 00:14:59,860 --> 00:15:02,350 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde están Jin y Sawyer? 179 00:15:03,080 --> 00:15:04,790 Jin volvió al Templo, y... 180 00:15:05,760 --> 00:15:07,010 Sawyer se fue por su cuenta. 181 00:15:09,820 --> 00:15:12,350 Kate, hay una puerta secreta para volver al Templo, 182 00:15:12,350 --> 00:15:14,790 -al norte, tras el árbol grande. -No volveré al Templo. 183 00:15:16,010 --> 00:15:17,220 Voy a buscar a Claire. 184 00:15:18,400 --> 00:15:19,980 -Kate... -Vuelvo a la playa... 185 00:15:19,980 --> 00:15:21,850 -donde nos encontrábamos. -No está en la playa. 186 00:15:25,510 --> 00:15:28,690 La gente del Templo dijo que le pasó algo. 187 00:15:31,040 --> 00:15:33,660 -¿Saben dónde está? -No sé, no lo dijeron. 188 00:15:37,120 --> 00:15:41,790 Espera. Ven con nosotros. Volvamos juntos al Templo. 189 00:15:41,790 --> 00:15:42,860 Amigo! 190 00:15:43,800 --> 00:15:45,450 Jacob dijo que sólo tú y yo. 191 00:15:45,960 --> 00:15:47,140 Ella no está invitada. 192 00:15:47,580 --> 00:15:48,560 Yo la invito! 193 00:15:49,010 --> 00:15:51,790 Está bien. Ve. Está bien. 194 00:15:53,330 --> 00:15:54,750 Espero que encuentres lo que buscas. 195 00:16:18,140 --> 00:16:19,580 No lo vamos a encontrar nunca. 196 00:16:20,150 --> 00:16:23,250 Tranquila, mamá. Está aquí, en alguna parte y lo encontremos. 197 00:16:23,490 --> 00:16:25,800 Es como una aguja en un maldito pajar. 198 00:16:25,800 --> 00:16:28,010 No entiendo por qué tu padre no le dio 199 00:16:28,010 --> 00:16:29,290 su testamento a su abogado. 200 00:16:29,710 --> 00:16:31,640 ¿Por qué facilitarnos las cosas ahora? 201 00:16:36,490 --> 00:16:37,470 ¿Quieres un trago? 202 00:16:38,490 --> 00:16:40,230 No. No, gracias. 203 00:16:41,680 --> 00:16:42,770 Te felicito. 204 00:16:47,520 --> 00:16:48,880 ¿Cómo lo soporta David? 205 00:16:49,700 --> 00:16:51,030 ¿Qué? 206 00:16:51,310 --> 00:16:53,110 Estaba muy molesto en el funeral. 207 00:16:54,400 --> 00:16:55,470 ¿Sí? 208 00:16:56,020 --> 00:16:58,310 -¿No te lo dijo? -No. 209 00:16:58,810 --> 00:16:59,690 No me dijo nada. 210 00:17:00,750 --> 00:17:02,520 La comunicación no es uno de nuestros fuertes. 211 00:17:04,040 --> 00:17:05,380 Es cosa de familia. 212 00:17:06,780 --> 00:17:09,240 A su edad, tu padre tenía suerte 213 00:17:09,240 --> 00:17:11,860 si lograba sacarte más de una palabra por vez. 214 00:17:12,250 --> 00:17:14,190 Eso es porque le tenía terror, mamá. 215 00:17:15,160 --> 00:17:17,460 ¿Cómo sabes que no aterrorizas a David? 216 00:17:21,480 --> 00:17:23,190 ¿Por qué lo aterrorizaría? 217 00:17:23,830 --> 00:17:25,330 No lo sé, Jack. 218 00:17:26,130 --> 00:17:27,460 Tal vez deberías preguntarle. 219 00:17:34,740 --> 00:17:35,800 Lo encontré. 220 00:17:36,840 --> 00:17:38,230 "Ultima voluntad y testamento". 221 00:17:52,220 --> 00:17:54,410 -¿Jack? -Sí. 222 00:17:56,450 --> 00:17:59,680 ¿Alguna vez tu padre mencionó a una Claire Littleton? 223 00:18:26,730 --> 00:18:27,770 Oye! 224 00:18:28,420 --> 00:18:30,300 Desátame antes que ella vuelva. 225 00:18:31,050 --> 00:18:32,460 ¿Por qué haría yo eso? 226 00:18:33,180 --> 00:18:36,120 ¿No me escuchaste? Nos matará a los dos. 227 00:18:37,890 --> 00:18:41,550 Afloja mis cuerdas, y cuando ella vuelva, le parto el cuello. 228 00:18:44,410 --> 00:18:45,550 Entonces... 229 00:18:48,520 --> 00:18:51,570 Siento mucho que cayeras en mi trampa. 230 00:18:52,930 --> 00:18:54,440 Tengo que higienizarte. 231 00:18:58,810 --> 00:19:00,610 Bien, lo soportas bien. 232 00:19:00,860 --> 00:19:02,820 Al menos no necesitas coserte tú solo. 233 00:19:03,020 --> 00:19:05,270 Una vez tuve que hacerlo. Me dispararon aquí. 234 00:19:07,120 --> 00:19:09,050 ¿Vives aquí desde que nos fuimos? 235 00:19:09,460 --> 00:19:11,200 No siempre aquí. 236 00:19:11,450 --> 00:19:13,520 Tuve que cambiar bastante de lugar, 237 00:19:13,910 --> 00:19:15,110 para esconderme de ellos. 238 00:19:16,980 --> 00:19:18,330 Tengo suerte de seguir con vida. 239 00:19:21,270 --> 00:19:22,560 ¿Qué harás con él? 240 00:19:23,430 --> 00:19:25,220 Me va a decir dónde llevaron a mi bebé. 241 00:19:28,100 --> 00:19:31,250 -Dónde llevaron a Aarón. - No tenemos a tu hijo! 242 00:19:31,250 --> 00:19:33,300 - Mientes! Lo sé. - Estás loca! No llevan... 243 00:19:33,530 --> 00:19:35,430 - Cállate! -¿Cómo sabes que lo tienen? 244 00:19:36,280 --> 00:19:37,740 ¿Cómo puedes estar tan segura? 245 00:19:38,080 --> 00:19:39,270 ¿Cómo puedo estar tan segura? 246 00:19:40,040 --> 00:19:41,690 Primero, porque me lo dijo mi padre. 247 00:19:42,640 --> 00:19:44,590 y luego me lo dijo mi amigo. Estoy segura. 248 00:19:44,840 --> 00:19:45,620 ¿Tu amigo? 249 00:19:46,660 --> 00:19:49,570 -¿Quién es tu amigo? -Mi amigo. 250 00:19:54,040 --> 00:19:55,910 ¿Sigues siendo mi amigo, Jin? 251 00:19:58,000 --> 00:19:58,720 Sí. 252 00:19:59,580 --> 00:20:01,300 Por supuesto. 253 00:20:03,640 --> 00:20:04,740 Bien. 254 00:20:05,210 --> 00:20:06,260 Me alegro. 255 00:20:09,260 --> 00:20:10,820 Listo. Como nuevo. 256 00:20:17,460 --> 00:20:18,590 Entonces... 257 00:20:20,100 --> 00:20:21,530 Ahora es tu turno. 258 00:20:34,950 --> 00:20:35,850 Perdona, amigo. 259 00:20:36,870 --> 00:20:37,850 ¿Por qué? 260 00:20:38,910 --> 00:20:40,260 Por lo que pasó allá. 261 00:20:41,260 --> 00:20:42,720 Que arruiné tu juego con Kate. 262 00:20:44,330 --> 00:20:46,500 No te preocupes por eso. No queda nada para arruinar. 263 00:20:46,500 --> 00:20:49,480 ¿No? ¿Qué les pasó? Creí que se casarían 264 00:20:49,480 --> 00:20:51,670 y que tendrían una docena de hijos. 265 00:20:51,670 --> 00:20:53,530 Creo que no nací para eso. 266 00:20:54,270 --> 00:20:56,620 ¿De veras? Creo que serías un padre excelente. 267 00:20:58,050 --> 00:20:59,410 Un padre terrible. 268 00:21:04,370 --> 00:21:05,170 ¿Qué es? 269 00:21:06,300 --> 00:21:07,720 Un inhalador para el asma. 270 00:21:08,250 --> 00:21:09,890 Amigo, es de Shannon. 271 00:21:13,120 --> 00:21:14,730 Estamos en las cuevas. 272 00:21:15,920 --> 00:21:17,550 ¿En las que vivíamos? 273 00:21:23,460 --> 00:21:25,170 Había olvidado que esto estaba aquí. 274 00:21:32,690 --> 00:21:33,860 Espera. 275 00:21:35,990 --> 00:21:37,930 ¿Y si volvimos a viajar en el tiempo, 276 00:21:38,550 --> 00:21:40,650 hasta los tiempos de los dinosaurios, 277 00:21:41,660 --> 00:21:43,840 y nos morimos, y nos enterraron aquí? 278 00:21:46,530 --> 00:21:48,440 ¿Y si estos esqueletos somos nosotros? 279 00:21:56,080 --> 00:21:57,110 ¿Qué es? 280 00:22:00,860 --> 00:22:02,640 ¿Te dije alguna vez cómo encontré este lugar? 281 00:22:03,580 --> 00:22:06,090 -Buscabas agua, ¿no? -No. 282 00:22:08,440 --> 00:22:10,380 Estaba cazando el fantasma de mi padre muerto. 283 00:22:15,470 --> 00:22:16,650 El me guió hasta aquí. 284 00:22:20,090 --> 00:22:21,490 Ese era su ataúd. 285 00:22:22,990 --> 00:22:24,710 Antes de que yo lo destrozara. 286 00:22:26,780 --> 00:22:28,150 ¿Por qué hiciste eso? 287 00:22:31,900 --> 00:22:33,450 Porque él no estaba ahí. 288 00:22:46,370 --> 00:22:47,340 David! 289 00:22:48,190 --> 00:22:49,330 Traje pizza. 290 00:22:52,450 --> 00:22:54,360 Oye, la cena... 291 00:23:15,480 --> 00:23:17,250 Soy David. Deja tu mensaje. 292 00:23:17,860 --> 00:23:20,100 David, soy yo otra vez. Escucha... 293 00:23:21,700 --> 00:23:26,300 Si hice algo que te molestara, lo siento mucho, de veras. 294 00:23:27,760 --> 00:23:29,420 Voy a buscarte a la casa de tu madre. 295 00:23:29,420 --> 00:23:31,350 Sé que ella no está en la ciudad. Si estás ahí, 296 00:23:32,550 --> 00:23:35,050 no te vayas a ninguna parte. ¿De acuerdo? 297 00:23:36,970 --> 00:23:39,270 Por lo que yo haya hecho, lo siento. 298 00:24:00,370 --> 00:24:01,340 David! 299 00:24:42,050 --> 00:24:43,780 Sí. te mensaje es para David Shephard. 300 00:24:44,420 --> 00:24:46,180 Hola, David. Habla la doctora Summerland 301 00:24:46,180 --> 00:24:47,910 del Conservatorio de Los Ángeles. 302 00:24:48,350 --> 00:24:50,670 Llamo para confirmar tu lugar para mañana, 303 00:24:50,670 --> 00:24:52,550 viernes 24, a las siete en punto. 304 00:24:53,290 --> 00:24:56,000 Esperamos verte y Buena suerte. 305 00:25:00,200 --> 00:25:00,670 Hola, David. 306 00:25:00,880 --> 00:25:01,770 Habla papá. 307 00:25:02,300 --> 00:25:06,790 Estoy en Sídney, Australia. 308 00:25:09,980 --> 00:25:10,820 Pasó algo, 309 00:25:11,030 --> 00:25:15,170 y yo... Necesitaba escuchar tu voz. 310 00:25:18,160 --> 00:25:19,740 Creo que lo intentaré luego, nuevamente. 311 00:25:22,410 --> 00:25:23,210 Te quiero. 312 00:25:35,690 --> 00:25:36,740 Esto está bueno, amigo. 313 00:25:37,860 --> 00:25:39,100 De la vieja escuela. 314 00:25:39,720 --> 00:25:40,670 ¿Qué? 315 00:25:42,040 --> 00:25:43,850 Bueno, tú y yo, 316 00:25:45,140 --> 00:25:46,370 en medio de la jungla, 317 00:25:47,450 --> 00:25:49,300 para hacer algo que no entendemos. 318 00:25:51,330 --> 00:25:52,330 Los buenos tiempos. 319 00:25:54,570 --> 00:25:55,950 ¿Te molesta si te pregunto algo? 320 00:25:57,540 --> 00:25:58,640 Pregunta. 321 00:25:59,640 --> 00:26:01,010 ¿Por qué volviste? 322 00:26:02,400 --> 00:26:04,450 Digo, a la isla. 323 00:26:06,690 --> 00:26:08,090 ¿Por qué volviste? 324 00:26:10,140 --> 00:26:11,460 Cuando estaba en Los Ángeles, 325 00:26:12,000 --> 00:26:13,990 Jacob se metió en mi taxi 326 00:26:14,710 --> 00:26:16,500 y me dijo que debía venir, así que vine. 327 00:26:20,860 --> 00:26:21,710 ¿Qué? 328 00:26:23,680 --> 00:26:25,270 ¿Tenías un motivo mejor para volver? 329 00:26:26,120 --> 00:26:27,060 Habla, hombre. 330 00:26:34,320 --> 00:26:36,260 Volví porque estaba mi espíritu estaba quebrado. 331 00:26:41,040 --> 00:26:43,110 Fui tan estúpido como para creer que este lugar me curaría. 332 00:26:50,320 --> 00:26:51,230 Amigo, 333 00:26:51,480 --> 00:26:53,020 -lo siento. -¿Qué tan lejos? 334 00:26:54,790 --> 00:26:55,640 No está lejos. 335 00:26:56,400 --> 00:26:57,460 En absoluto. 336 00:27:04,600 --> 00:27:05,540 Es ahí. 337 00:27:17,050 --> 00:27:18,100 Es un faro. 338 00:27:19,490 --> 00:27:21,550 No entiendo cómo no lo vimos antes. 339 00:27:23,970 --> 00:27:25,410 Será porque no lo buscábamos. 340 00:27:33,040 --> 00:27:34,860 Dime dónde está mi hijo. 341 00:27:34,860 --> 00:27:36,430 No sé dónde está tu hijo. 342 00:27:36,770 --> 00:27:38,980 Deja de protegerlos! Ellos ya no te ayudarán. 343 00:27:39,300 --> 00:27:41,390 Sólo tienes que decirme la verdad. 344 00:27:41,640 --> 00:27:44,440 Te estoy diciendo la verdad! No tenemos tu hijo! 345 00:27:44,440 --> 00:27:46,770 - Nunca lo tuvimos! - Deja de mentirme! 346 00:27:47,820 --> 00:27:50,250 tu gente me llevó al Templo y me torturó. 347 00:27:50,580 --> 00:27:52,620 Te capturamos porque estabas en la jungla 348 00:27:52,620 --> 00:27:54,510 -cazando gente. -Claire, espera. 349 00:27:54,950 --> 00:27:56,790 -Espera. -¿Que espere? 350 00:27:57,520 --> 00:28:00,730 Jin, me llenaron de agujas, me marcaron! 351 00:28:04,750 --> 00:28:06,700 Si no hubiera podido escapar del Templo, 352 00:28:07,270 --> 00:28:08,910 -me hubieran matado. -No. 353 00:28:08,910 --> 00:28:10,540 -No er... - Cállate! ¿Quieres? 354 00:28:10,650 --> 00:28:12,760 Tienes una oportunidad más. Una más! 355 00:28:13,000 --> 00:28:15,340 Dime dónde está mi hijo. 356 00:28:15,340 --> 00:28:17,270 No sé dónde está tu maldito hijo. 357 00:28:17,490 --> 00:28:18,510 Se lo llevó Kate! 358 00:28:19,590 --> 00:28:22,820 Kate se llevó a Aarón. Se lo llevó cuando se fue de la isla. 359 00:28:25,040 --> 00:28:26,500 ¿Qué quieres decir, con que se lo llevó? 360 00:28:27,540 --> 00:28:31,110 Estuvo con ella, con Kate, los últimos tres años. 361 00:28:32,560 --> 00:28:34,750 Aarón tiene tres años. 362 00:28:37,030 --> 00:28:38,430 Te está diciendo la verdad. 363 00:28:39,180 --> 00:28:40,620 No tuvimos nada que ver con eso. 364 00:28:42,950 --> 00:28:45,500 Si me desatas, me iré, 365 00:28:46,130 --> 00:28:49,810 y te prometo que jamás le diré a nadie siquiera que te vi. 366 00:28:55,160 --> 00:28:56,470 Solo desátame. 367 00:29:36,960 --> 00:29:37,940 Qué bien, ¿no? 368 00:29:39,180 --> 00:29:40,120 Jacob está aquí. 369 00:29:40,590 --> 00:29:41,440 Eso creo. 370 00:29:42,460 --> 00:29:44,210 Antes que nada iré arriba a encender esto. 371 00:29:50,490 --> 00:29:52,260 ¿No dijo que la puerta estaría trabada? 372 00:29:54,740 --> 00:29:55,350 No. 373 00:30:00,550 --> 00:30:01,400 Después de ti. 374 00:30:15,480 --> 00:30:17,510 AUDICIONES TODOS BIENVENIDOS 375 00:31:19,690 --> 00:31:20,560 ¿Es su hijo? 376 00:31:22,700 --> 00:31:24,860 -Sí. -Es realmente bueno. 377 00:31:44,080 --> 00:31:44,910 Son demasiado jóvenes 378 00:31:44,910 --> 00:31:47,120 para tener este tipo de presiones, ¿verdad? 379 00:31:50,200 --> 00:31:51,760 Sí. Así es. 380 00:31:52,810 --> 00:31:54,890 Es difícil mirar y no poder ayudar. 381 00:31:56,760 --> 00:31:57,970 Su hijo tiene un don. 382 00:31:59,970 --> 00:32:01,730 ¿Cuánto hace que toca? 383 00:32:03,330 --> 00:32:04,280 Yo... 384 00:32:05,310 --> 00:32:06,440 No lo sé. 385 00:32:27,120 --> 00:32:27,830 Vaya! 386 00:32:30,170 --> 00:32:31,410 Qué bueno es esto, amigo! 387 00:32:32,340 --> 00:32:34,360 Deben haberlo construido para ayudar a los barcos. 388 00:32:36,870 --> 00:32:38,150 Habrán usado espejos 389 00:32:39,430 --> 00:32:41,100 porque no se había inventado la electricidad. 390 00:32:42,080 --> 00:32:44,260 -¿Dónde está Jacob? -Todavía no ha llegado. 391 00:32:46,540 --> 00:32:47,760 Empecemos. 392 00:32:51,810 --> 00:32:53,830 Dime cuando llegue a los 108 grados. 393 00:33:30,570 --> 00:33:31,510 Para! 394 00:33:32,510 --> 00:33:34,490 -¿Viste eso? -¿Qué? 395 00:33:35,390 --> 00:33:37,020 En el espejo. Vi algo en el espejo. 396 00:33:40,490 --> 00:33:41,650 Es el océano. 397 00:33:51,010 --> 00:33:51,940 Estos son nuestros nombres. 398 00:33:57,950 --> 00:33:59,760 Gira hasta 23 grados. 399 00:34:00,820 --> 00:34:02,680 No creo que Jacob quiera... 400 00:34:21,240 --> 00:34:21,990 ¿Qué? 401 00:34:22,190 --> 00:34:23,210 ¿Qué es eso? 402 00:34:25,180 --> 00:34:26,110 Es mi casa. 403 00:34:28,340 --> 00:34:29,710 La casa en la que crecí. 404 00:34:33,390 --> 00:34:34,420 Qué raro! 405 00:34:35,190 --> 00:34:37,150 No vivo en esa casa desde que era chico. 406 00:34:40,780 --> 00:34:42,070 Nos estuvo observando. 407 00:34:44,060 --> 00:34:46,150 Todo el tiempo. A todos. Nos estuvo observando. 408 00:34:49,400 --> 00:34:50,310 ¿De verdad? 409 00:34:50,980 --> 00:34:52,020 ¿Dónde está Jacob? 410 00:34:53,950 --> 00:34:55,930 -No sé. -Dijiste que vendría. 411 00:34:56,400 --> 00:34:59,000 Yo... Estaba asumiendo eso. 412 00:34:59,820 --> 00:35:03,640 Quiero saber por qué me observaba. 413 00:35:04,160 --> 00:35:07,250 Quiero saberlo. Se lo preguntarás ya mismo. 414 00:35:07,530 --> 00:35:08,820 No funciona así. Te lo dije. 415 00:35:09,170 --> 00:35:11,140 Aparece cuando quiere aparecer. 416 00:35:18,010 --> 00:35:18,630 ¿Qué haces? 417 00:35:22,800 --> 00:35:24,200 -¿Por qué me observaba? -No sé. 418 00:35:24,200 --> 00:35:26,710 -¿Por qué está mi nombre ahí? - No me dijo! 419 00:35:26,710 --> 00:35:28,050 -¿Qué quiere mí? -Yo debía... 420 00:35:28,050 --> 00:35:29,020 ¿Qué quiere de mí? 421 00:35:29,020 --> 00:35:30,260 No sé, Jack! 422 00:35:31,350 --> 00:35:32,180 No! 423 00:36:06,520 --> 00:36:07,420 Estuviste fantástico allá. 424 00:36:12,410 --> 00:36:13,610 ¿Me viste? 425 00:36:18,980 --> 00:36:20,290 Me equivoqué en un par de notas. 426 00:36:20,950 --> 00:36:22,630 Donde yo estaba parado sonó perfecto. 427 00:36:27,460 --> 00:36:28,990 David, me diste un susto terrible. 428 00:36:31,450 --> 00:36:32,770 Estabas en casa de la abuela. 429 00:36:34,100 --> 00:36:36,820 Pensé que podría volver a tu casa antes que tú. 430 00:36:38,460 --> 00:36:39,960 Ni siquiera sabía que seguías tocando. 431 00:36:42,070 --> 00:36:43,590 Hice prometer a mamá que no te lo diría. 432 00:36:44,810 --> 00:36:45,730 ¿Por qué? 433 00:36:47,920 --> 00:36:49,470 Siempre te parecía muy importante. 434 00:36:50,370 --> 00:36:52,440 Te sentabas a mirarme practicar. 435 00:36:52,960 --> 00:36:54,270 Estabas tan... 436 00:36:55,710 --> 00:36:56,650 Metido en eso. 437 00:37:00,730 --> 00:37:02,080 No te dije que vendría, 438 00:37:02,750 --> 00:37:03,360 porque... 439 00:37:04,850 --> 00:37:06,540 No quería que me vieras fracasar. 440 00:37:17,780 --> 00:37:18,900 Cuando yo tenía tu edad, 441 00:37:20,160 --> 00:37:21,730 mi padre no quería verme fracasar. 442 00:37:23,750 --> 00:37:24,800 Solía decirme... 443 00:37:27,290 --> 00:37:29,090 Dijo que yo no tenía lo que hacía falta. 444 00:37:32,150 --> 00:37:34,280 Me pasé la vida entera acarreando eso. 445 00:37:37,810 --> 00:37:39,580 No quiero que tú te sientas así nunca. 446 00:37:41,550 --> 00:37:43,290 Siempre te voy a querer. 447 00:37:44,730 --> 00:37:46,250 No importa lo que hagas, 448 00:37:46,590 --> 00:37:49,290 a mis ojos nunca fracasarás. 449 00:37:52,080 --> 00:37:54,000 Sólo quiero ser parte de tu vida. 450 00:38:01,160 --> 00:38:02,180 Está bien. 451 00:38:07,830 --> 00:38:10,220 Tenemos la pizza en casa, ¿Tienes Hambre? 452 00:38:11,580 --> 00:38:12,690 Claro! 453 00:38:13,600 --> 00:38:14,800 Bien. 454 00:38:16,990 --> 00:38:17,980 Vamos a casa. 455 00:38:42,610 --> 00:38:46,520 -¿Cómo fue? -¿Dónde estabas? 456 00:38:47,740 --> 00:38:49,740 No importa. Igual no hubieras podido verme. 457 00:38:49,740 --> 00:38:52,730 Si me lo hubieras dicho y me hubieras explicado todo, 458 00:38:52,730 --> 00:38:56,050 Tal vez Jack no se habría asustado y destrozado tu espejo. 459 00:38:56,830 --> 00:38:58,760 Gracias por los siete años de mala suerte. 460 00:38:59,680 --> 00:39:01,010 Tienes tinta en la frente. 461 00:39:02,660 --> 00:39:03,890 ¿Tengo tinta en la frente? 462 00:39:03,890 --> 00:39:05,060 ¿Eso dices? 463 00:39:05,270 --> 00:39:08,210 Jack rompió tu faro, amigo! Misión no cumplida. 464 00:39:08,430 --> 00:39:11,400 Quien quieras ayudar a llegar a la isla está arruinado. 465 00:39:11,980 --> 00:39:13,590 Seguro encontrarán otra forma. 466 00:39:16,190 --> 00:39:16,750 Entonces... 467 00:39:17,660 --> 00:39:19,880 No resultó nada de lo que me pediste que hiciera, 468 00:39:21,020 --> 00:39:23,100 y a ti ni te importa. 469 00:39:29,140 --> 00:39:30,230 Espera. 470 00:39:31,010 --> 00:39:33,210 ¿Querías que Jack viera lo que había en ese espejo? 471 00:39:37,440 --> 00:39:38,420 ¿Por qué? 472 00:39:39,760 --> 00:39:42,230 Era la única forma que entendiera lo importante que es. 473 00:39:42,890 --> 00:39:45,700 ¿Ese era tu plan? Creo que produjo un efecto indeseado. 474 00:39:46,070 --> 00:39:47,910 Jack vino porque tiene que hacer algo. 475 00:39:48,590 --> 00:39:50,990 Pero no hay que decírselo, debe darse cuenta solo. 476 00:39:52,800 --> 00:39:55,720 A veces te metes en el taxi de otro 477 00:39:55,720 --> 00:39:57,450 y le dices lo que debe hacer. 478 00:39:59,600 --> 00:40:03,340 Otras veces debes dejarlos observar el océano un tiempo. 479 00:40:06,880 --> 00:40:09,080 La próxima vez, ¿qué tal si me avisas? 480 00:40:10,320 --> 00:40:12,060 No soy bueno para planes secretos. 481 00:40:12,410 --> 00:40:14,420 No podía arriesgarme a que no vinieras, Hugo. 482 00:40:14,880 --> 00:40:17,600 Debía alejarlos a ti y a Jack cuanto más pudiera del Templo. 483 00:40:18,760 --> 00:40:19,940 ¿Qué? ¿Por qué? 484 00:40:20,390 --> 00:40:21,390 Porque viene alguien. 485 00:40:23,200 --> 00:40:26,070 -Alguien malo. -Amigo, debo avisarles. 486 00:40:26,360 --> 00:40:27,560 No puedes avisarles, Hugo. 487 00:40:28,580 --> 00:40:29,890 Lo siento. Es demasiado tarde. 488 00:40:43,410 --> 00:40:45,700 Mira, si no lo mataba él me habría matado. 489 00:40:48,570 --> 00:40:50,050 Me alegra que no lo desataras. 490 00:40:51,400 --> 00:40:53,640 Por favor, Claire. Lo que estés pensando... 491 00:40:53,640 --> 00:40:55,370 ¿Por qué dijiste que Kate criaba a Aarón? 492 00:41:01,380 --> 00:41:02,430 Mentí. 493 00:41:04,810 --> 00:41:05,640 ¿Por qué? 494 00:41:07,880 --> 00:41:09,340 Porque quería salvarle la vida. 495 00:41:12,860 --> 00:41:13,860 Pero tenías razón. 496 00:41:15,360 --> 00:41:16,580 Los Otros tienen tu bebé. 497 00:41:18,890 --> 00:41:20,200 Aarón está en el Templo. 498 00:41:20,500 --> 00:41:22,370 Lo sé porque lo vi allí. 499 00:41:23,250 --> 00:41:25,100 Pero me necesitarás para llegar a él. 500 00:41:32,850 --> 00:41:33,880 ¿Cómo entraremos? 501 00:41:36,780 --> 00:41:39,020 Hay un camino secreto. Nadie nos verá. 502 00:41:41,080 --> 00:41:42,880 Gracias, Jin. Gracias. 503 00:41:46,300 --> 00:41:48,270 Me alegra mucho saber que mentías, porque 504 00:41:48,680 --> 00:41:52,310 si lo que dijiste fuera verdad, que Kate criaba a Aarón... 505 00:41:54,850 --> 00:41:56,180 La mataría. 506 00:41:59,490 --> 00:42:00,330 ¿Interrumpo? 507 00:42:08,110 --> 00:42:08,820 ¿John? 508 00:42:10,400 --> 00:42:11,890 No es John. 509 00:42:12,750 --> 00:42:14,130 El es mi amigo. 510 00:42:15,130 --> 00:42:26,130 ...::: wWw.Dark-Ville.CoM :::...