1
00:00:00,467 --> 00:00:02,588
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:02,589 --> 00:00:06,354
Iniciando aterrissagem
no aeroporto de Los Angeles.
3
00:00:06,355 --> 00:00:10,054
Sr. Shephard, parece ter havido
um problema com o caixão.
4
00:00:10,055 --> 00:00:11,774
Perderam o meu pai.
5
00:00:11,775 --> 00:00:14,244
Ele morreu na Austrália
há alguns dias.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,361
Quem são vocês?
7
00:00:17,362 --> 00:00:20,335
Jacob nos enviou. Ele disse
que ajudariam nosso amigo.
8
00:00:21,405 --> 00:00:22,938
Leve-o à fonte.
9
00:00:26,754 --> 00:00:28,460
O que houve?
10
00:00:28,461 --> 00:00:30,744
Você precisa dar esta pílula
ao seu amigo.
11
00:00:30,745 --> 00:00:32,453
O que tem nela?
12
00:00:32,454 --> 00:00:33,879
Veneno.
13
00:00:33,914 --> 00:00:36,087
Por que iriam querer
matar o Sayid?
14
00:00:36,595 --> 00:00:38,886
A escuridão cresce
dentro dele.
15
00:00:38,887 --> 00:00:40,565
Como tem certeza disso?
16
00:00:41,013 --> 00:00:43,312
Pois aconteceu à sua irmã.
17
00:00:49,975 --> 00:00:51,349
Claire?
18
00:01:37,956 --> 00:01:39,309
Oi, mãe.
19
00:01:39,310 --> 00:01:40,795
Já o acharam?
20
00:01:40,796 --> 00:01:42,692
Não. Liguei há pouco,
21
00:01:42,693 --> 00:01:45,210
e acham que o caixão
foi enviado a Berlim.
22
00:01:45,211 --> 00:01:46,650
Como se perde um corpo?!
23
00:01:46,651 --> 00:01:50,280
Não sei, mãe. Mas não podemos
fazer nada além de aguardar.
24
00:01:50,281 --> 00:01:53,372
Não quero esperar, Jack.
Como conseguirei fazer algo?
25
00:01:53,373 --> 00:01:56,058
Não consigo nem achar
o testamento dele.
26
00:01:56,059 --> 00:01:59,924
Mãe, passo aí em algumas horas
e encontramos juntos, tudo bem?
27
00:01:59,925 --> 00:02:01,351
Tudo bem.
28
00:02:01,352 --> 00:02:02,826
Ótimo.
29
00:02:02,827 --> 00:02:05,988
Mãe, quando eu tive
meu apêndice retirado?
30
00:02:05,989 --> 00:02:08,619
Você tinha uns 7 ou 8 anos.
31
00:02:08,620 --> 00:02:10,394
Você desmaiou na escola.
32
00:02:10,395 --> 00:02:13,796
Seu pai quis realizar a
cirurgia, mas não deixaram.
33
00:02:13,797 --> 00:02:15,478
Você não se lembra?
34
00:02:15,479 --> 00:02:16,824
Sim, eu...
35
00:02:17,004 --> 00:02:18,732
Acho que sim.
36
00:02:19,927 --> 00:02:22,470
Droga.
Mãe, preciso ir.
37
00:02:22,471 --> 00:02:23,788
Não se esqueça...
38
00:02:48,275 --> 00:02:49,799
Me desculpe pelo atraso.
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,556
Achei que daria tempo de ir
para casa me trocar.
40
00:02:52,857 --> 00:02:54,244
Não se preocupe.
41
00:02:55,311 --> 00:02:57,013
Me desculpe, David.
42
00:02:57,014 --> 00:02:58,724
Tudo bem, pai.
43
00:03:18,779 --> 00:03:21,692
Tive medo que você
pudesse ter partido.
44
00:03:23,078 --> 00:03:24,799
Partir é uma opção?
45
00:03:24,800 --> 00:03:26,892
Tudo é uma opção.
46
00:03:27,287 --> 00:03:29,522
Mas aí eu teria que detê-lo.
47
00:03:31,425 --> 00:03:34,321
Bem, agradeço
sua honestidade.
48
00:03:34,877 --> 00:03:38,824
Seus amigos
Ford, Austen e Kwon
49
00:03:39,234 --> 00:03:41,807
não voltarão, não é?
50
00:03:44,437 --> 00:03:46,158
Provavelmente não.
51
00:03:47,366 --> 00:03:50,189
Agradeço sua honestidade.
52
00:04:00,412 --> 00:04:03,363
- Empatou de novo, cara.
- Sensacional.
53
00:04:03,364 --> 00:04:05,103
Já chega para mim.
54
00:04:07,048 --> 00:04:08,540
Está com fome?
55
00:04:08,765 --> 00:04:11,651
- Você está?
- Eu comeria.
56
00:04:15,553 --> 00:04:16,961
E aí, cara.
57
00:04:17,978 --> 00:04:20,627
Você sabe se existe
uma cozinha por aqui?
58
00:04:21,265 --> 00:04:23,336
É indo pelo corredor, Hugo.
59
00:04:29,310 --> 00:04:31,247
Cara, o que faz aqui?
60
00:04:33,670 --> 00:04:35,617
Estou aqui porque
preciso de você.
61
00:04:36,897 --> 00:04:38,363
Para quê?
62
00:04:39,384 --> 00:04:42,601
Pegue uma caneta. Vai precisar
escrever umas coisas.
63
00:04:44,091 --> 00:04:46,133
Que coisas?
64
00:04:46,334 --> 00:04:48,548
Alguém está vindo à ilha.
65
00:04:50,519 --> 00:04:52,920
Você precisa ajudá-los
a encontrá-la.
66
00:04:58,732 --> 00:05:04,638
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv
67
00:05:04,639 --> 00:05:10,594
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
68
00:05:24,078 --> 00:05:27,755
Coloquei TV a cabo. Se quiser,
pode assistir ao Red Sox.
69
00:05:28,367 --> 00:05:30,043
Obrigado.
70
00:05:33,421 --> 00:05:34,823
Você está lendo?
71
00:05:35,427 --> 00:05:36,857
Estou.
72
00:05:36,858 --> 00:05:39,149
Eu lia para você
quando era pequeno.
73
00:05:39,150 --> 00:05:41,753
Você gostava de ouvir
sobre Kitty e Snowdrop...
74
00:05:42,496 --> 00:05:44,004
Elas eram...
75
00:05:48,756 --> 00:05:50,112
David.
76
00:05:57,113 --> 00:05:58,843
Você está ouvindo o quê?
77
00:05:59,977 --> 00:06:01,792
Você não conhece a banda.
78
00:06:04,029 --> 00:06:06,524
Estou tentando conversar
com você, David.
79
00:06:06,525 --> 00:06:07,971
Por quê?
80
00:06:09,053 --> 00:06:11,711
A gente se vê uma vez por mês.
Não podemos...
81
00:06:14,171 --> 00:06:15,618
acabar com isso?
82
00:06:21,065 --> 00:06:22,432
Droga.
83
00:06:26,559 --> 00:06:28,019
Alô, mãe.
84
00:06:28,020 --> 00:06:30,278
Cadê você?
Pensei que estava vindo.
85
00:06:30,279 --> 00:06:33,025
Desculpe. Já estou indo.
Logo estarei aí.
86
00:06:33,026 --> 00:06:34,512
Tudo bem.
87
00:06:36,591 --> 00:06:39,000
Preciso ir à casa
da sua avó.
88
00:06:39,001 --> 00:06:41,529
- Quer ir também?
- Não, obrigado.
89
00:06:43,603 --> 00:06:46,020
Então tudo bem.
Volto em uma hora.
90
00:06:46,021 --> 00:06:48,925
- E então vamos comer, certo?
- Certo.
91
00:07:05,502 --> 00:07:07,021
Jack.
92
00:07:08,416 --> 00:07:09,827
Sayid.
93
00:07:12,879 --> 00:07:15,193
Por que estão todos
olhando para mim?
94
00:07:15,782 --> 00:07:17,398
Ignore-os.
95
00:07:20,641 --> 00:07:23,851
Você disse que eles pensam
que tenho uma infecção,
96
00:07:24,162 --> 00:07:26,720
que quiseram me dar
uma pílula misteriosa
97
00:07:26,721 --> 00:07:28,677
a qual você me instruiu
a não tomar.
98
00:07:28,678 --> 00:07:30,168
E depois desapareceu.
99
00:07:31,553 --> 00:07:33,644
O que está escondendo de mim?
100
00:07:36,711 --> 00:07:38,816
A pílula continha veneno.
101
00:07:39,137 --> 00:07:41,360
Queriam que eu te matasse.
102
00:07:43,236 --> 00:07:45,730
Seja o que pensem que aconteceu
com você, Sayid,
103
00:07:46,975 --> 00:07:50,342
eles dizem que aconteceu
com outra pessoa também.
104
00:07:51,923 --> 00:07:53,385
Quem?
105
00:08:09,449 --> 00:08:11,008
Claire!
106
00:08:23,177 --> 00:08:25,000
Eu vou tirar você daí.
107
00:08:34,124 --> 00:08:36,108
Há quanto você
está aqui?
108
00:08:36,308 --> 00:08:38,345
Desde que vocês todos
partiram.
109
00:08:38,346 --> 00:08:40,014
Isso faz quanto tempo?
110
00:08:41,076 --> 00:08:42,905
Três anos.
111
00:08:45,534 --> 00:08:49,525
Precisa ir para um lugar seguro.
Você consegue andar?
112
00:08:49,526 --> 00:08:51,126
Eu não sei.
113
00:09:27,225 --> 00:09:28,823
O que está fazendo?
114
00:09:29,743 --> 00:09:31,144
Nada.
115
00:09:31,667 --> 00:09:34,641
Só estou olhando...
116
00:09:34,642 --> 00:09:38,910
Porque sou um grande fã
de templos e história...
117
00:09:40,753 --> 00:09:42,635
Indiana Jones
e essas coisas.
118
00:09:42,636 --> 00:09:44,342
Você não devia estar aqui.
119
00:09:44,456 --> 00:09:46,045
Volte para o pátio.
120
00:09:46,046 --> 00:09:48,339
Diga que você faz
o que quiser.
121
00:09:51,359 --> 00:09:53,190
Diga que você é um candidato.
122
00:09:56,941 --> 00:09:59,957
Sou um candidato
e faço o que quiser.
123
00:10:00,586 --> 00:10:02,374
Quem lhe disse isso?
124
00:10:06,706 --> 00:10:08,156
Não importa.
125
00:10:09,379 --> 00:10:11,632
Por que você não volta
ao pátio?
126
00:10:23,714 --> 00:10:25,087
O que ele disse?
127
00:10:25,088 --> 00:10:27,323
Não vai querer saber.
O que faz aqui, Hugo?
128
00:10:27,324 --> 00:10:29,576
Indo pela passagem secreta,
como você disse.
129
00:10:29,577 --> 00:10:31,081
Era para trazer o Jack.
130
00:10:31,082 --> 00:10:35,062
Você já tentou convencer o Jack?
É impossível. Eu vou sozinho.
131
00:10:35,063 --> 00:10:36,737
Precisa levá-lo junto.
132
00:10:36,738 --> 00:10:39,430
Já basta ter feito
eu escrever tudo isto,
133
00:10:39,431 --> 00:10:41,546
e agora menti
para um samurai!
134
00:10:42,444 --> 00:10:45,508
Se tem ideia de como colocar
o Jack na sua aventura,
135
00:10:45,509 --> 00:10:47,413
estou aqui ouvindo, cara.
136
00:10:58,791 --> 00:11:01,928
Fique tranquilo, cara.
Aja naturalmente.
137
00:11:02,209 --> 00:11:05,802
- O quê?
- Cara, fale baixo.
138
00:11:06,326 --> 00:11:08,142
Precisamos ir.
139
00:11:08,222 --> 00:11:11,316
Espere 10 segundos
e depois me siga.
140
00:11:13,186 --> 00:11:14,559
Segui-lo aonde?
141
00:11:14,592 --> 00:11:17,313
Achei um túnel secreto
que leva para selva.
142
00:11:17,604 --> 00:11:19,530
Achou um túnel secreto.
143
00:11:20,120 --> 00:11:22,579
Bom...
Jacob que me disse sobre ele.
144
00:11:23,623 --> 00:11:26,883
- Disse que tínhamos de ir.
- Não vou a lugar algum, Hurley.
145
00:11:27,721 --> 00:11:30,790
Disse que você diria isso, então
ele me disse para dizer...
146
00:11:33,067 --> 00:11:34,875
Que você tem o necessário.
147
00:11:43,200 --> 00:11:45,773
- O que foi que disse?
- Que você tem o necessário,
148
00:11:45,808 --> 00:11:47,656
disse que você entenderia.
149
00:11:49,735 --> 00:11:51,894
- Onde está ele?
- Como?
150
00:11:51,895 --> 00:11:53,621
Jacob. Onde ele está?
151
00:11:55,278 --> 00:11:57,187
Ele está morto.
152
00:11:57,443 --> 00:12:00,012
Ele aparece quando quer,
como Obi-Wan Kenobi.
153
00:12:00,492 --> 00:12:04,014
Mas se quiser falar com ele,
ele está aonde iremos, cara.
154
00:12:07,746 --> 00:12:09,836
Bom,
então vamos ver o Jacob.
155
00:12:27,004 --> 00:12:28,971
Claire?
156
00:13:01,360 --> 00:13:03,526
Vamos. Entre aí!
157
00:13:12,153 --> 00:13:15,558
Veja o que achei, um dos
homens que tentou te matar.
158
00:13:15,559 --> 00:13:17,850
Estava se fingindo de morto.
159
00:13:17,885 --> 00:13:19,692
Temos que falar com ele.
160
00:13:24,208 --> 00:13:26,327
Quer falar comigo
sobre o quê?
161
00:13:27,734 --> 00:13:29,721
Sobre onde escondem
meu filho.
162
00:13:39,510 --> 00:13:41,815
Precisamos limpar isso.
163
00:13:42,688 --> 00:13:45,262
Se há alguma coisa que
mata por aqui, é infecção.
164
00:13:47,235 --> 00:13:49,283
Volto logo.
Não se mexa, certo?
165
00:13:49,799 --> 00:13:51,546
Claire?
166
00:13:52,258 --> 00:13:55,468
Esteve por aqui todo
esse tempo, sozinha?
167
00:13:55,512 --> 00:13:57,213
Não estou só.
168
00:14:05,222 --> 00:14:07,213
Temos de sair
daqui agora.
169
00:14:10,967 --> 00:14:13,262
Tudo bem.
Eu a conheço.
170
00:14:13,263 --> 00:14:15,647
Não, eu a conheço.
171
00:14:15,803 --> 00:14:18,042
Sabe o que ela fará conosco?
172
00:14:18,779 --> 00:14:22,006
Se não sairmos daqui agora,
ela matará nós dois.
173
00:14:34,350 --> 00:14:35,901
Para que lado?
174
00:14:37,529 --> 00:14:39,444
Por aqui.
175
00:14:48,240 --> 00:14:50,068
Nossa!
Ei!
176
00:14:50,069 --> 00:14:52,104
Sou eu.
177
00:14:54,324 --> 00:14:55,861
Jack!
178
00:14:55,862 --> 00:14:57,648
Quase atirei em você.
179
00:14:57,683 --> 00:15:00,126
Percebi.
O que faz por aqui?
180
00:15:00,161 --> 00:15:02,419
Onde estão Jin
e Sawyer?
181
00:15:02,454 --> 00:15:04,678
Jin voltou ao templo,
e...
182
00:15:05,477 --> 00:15:07,295
Sawyer está por
conta própria.
183
00:15:08,916 --> 00:15:11,040
Tem uma porta secreta
para o templo,
184
00:15:11,041 --> 00:15:13,577
na muralha norte,
atrás da árvore grande.
185
00:15:13,612 --> 00:15:15,329
Não voltarei ao templo.
186
00:15:15,364 --> 00:15:17,047
Vou achar a Claire.
187
00:15:17,644 --> 00:15:19,687
Vou voltar ao
acampamento na praia.
188
00:15:19,722 --> 00:15:22,449
- Ela deve estar lá.
- Kate, ela não está na praia.
189
00:15:25,155 --> 00:15:27,234
As pessoas no templo
disseram que...
190
00:15:27,320 --> 00:15:29,013
algo aconteceu a ela.
191
00:15:30,132 --> 00:15:33,661
- Elas sabem onde ela está?
- Não sei. Não disseram.
192
00:15:36,409 --> 00:15:39,560
- Tenho de achá-la.
- Kate, espere. Espere.
193
00:15:39,561 --> 00:15:42,097
Venha conosco, depois
voltaremos juntos ao templo.
194
00:15:42,132 --> 00:15:45,056
Cara, Jacob falou
apenas você e eu.
195
00:15:45,057 --> 00:15:48,450
- Ela não foi convidada.
- Eu a estou convidando.
196
00:15:48,485 --> 00:15:51,827
Jack, tudo bem. Vão.
Está tudo bem.
197
00:15:53,077 --> 00:15:55,032
Espero que achem
o que procuram.
198
00:16:18,284 --> 00:16:20,000
Nunca iremos
achá-lo.
199
00:16:20,271 --> 00:16:21,942
Calma, mãe.
200
00:16:21,943 --> 00:16:23,861
Está aqui em algum lugar,
e acharemos.
201
00:16:23,896 --> 00:16:26,295
É como uma agulha
num palheiro.
202
00:16:26,296 --> 00:16:28,121
Por que seu pai
não deu o testamento
203
00:16:28,122 --> 00:16:29,591
ao advogado,
eu não entendo.
204
00:16:29,592 --> 00:16:32,460
Por que ele iria facilitar
para nós agora?
205
00:16:35,986 --> 00:16:38,097
Quer um drinque?
206
00:16:38,595 --> 00:16:41,225
Não. Não. Obrigado.
207
00:16:41,695 --> 00:16:43,559
Bom para você.
208
00:16:47,681 --> 00:16:49,493
Como está David?
209
00:16:50,024 --> 00:16:51,379
Como?
210
00:16:51,380 --> 00:16:53,881
Ele estava muito
aborrecido no funeral.
211
00:16:54,404 --> 00:16:56,225
Estava?
212
00:16:56,260 --> 00:16:58,340
Ele não lhe disse?
213
00:16:58,375 --> 00:17:00,386
Não. Não disse.
214
00:17:00,421 --> 00:17:03,499
Comunicação não
é o forte dele.
215
00:17:04,159 --> 00:17:06,336
Acontece nas
melhores famílias.
216
00:17:07,015 --> 00:17:09,818
Quando você tinha a idade
do David, seu pai teria sorte
217
00:17:09,853 --> 00:17:12,335
se conseguisse mais que
uma palavra sua por vez.
218
00:17:12,370 --> 00:17:14,818
Bem, isso era porque
eu tinha medo dele, mãe.
219
00:17:15,555 --> 00:17:18,005
Como sabe se David
não tem medo de você?
220
00:17:21,773 --> 00:17:23,505
Por que ele teria?
221
00:17:24,065 --> 00:17:25,868
Não sei, Jack.
222
00:17:26,376 --> 00:17:28,142
Talvez deva perguntar a ele.
223
00:17:34,682 --> 00:17:36,172
Achei.
224
00:17:36,937 --> 00:17:39,153
"Disposição de
última vontade."
225
00:17:52,293 --> 00:17:53,974
Jack?
226
00:17:54,420 --> 00:17:55,952
Sim?
227
00:17:56,463 --> 00:18:00,559
Seu pai alguma vez falou
de uma Claire Littleton?
228
00:18:28,904 --> 00:18:30,696
Me solte antes
que ela volte.
229
00:18:31,122 --> 00:18:32,664
Por que eu faria isso?
230
00:18:33,102 --> 00:18:36,687
Não está me ouvindo?
Ela matará nós dois.
231
00:18:38,247 --> 00:18:40,463
Afrouxe minha corda,
e quando ela voltar,
232
00:18:40,589 --> 00:18:42,296
agarro o pescoço dela.
233
00:18:44,698 --> 00:18:46,310
Então...
234
00:18:49,991 --> 00:18:52,467
Sinto que tenha ficado
preso em minha armadilha.
235
00:18:53,249 --> 00:18:55,569
Irei limpar isso
agora, certo?
236
00:18:58,727 --> 00:19:00,821
Está tudo bem.
Está indo bem.
237
00:19:01,201 --> 00:19:03,089
Pelo menos,
não precisa se suturar.
238
00:19:03,124 --> 00:19:06,010
Tiver que fazer isso uma vez.
Atiraram em mim bem aqui.
239
00:19:07,471 --> 00:19:10,065
Você está vivendo aqui
desde que partimos?
240
00:19:10,426 --> 00:19:12,144
Nem sempre aqui.
241
00:19:12,587 --> 00:19:15,479
Tive que mudar muito
para me esconder deles.
242
00:19:17,321 --> 00:19:19,414
Tenho sorte
de ainda estar viva.
243
00:19:21,221 --> 00:19:23,427
O que fará com ele?
244
00:19:23,855 --> 00:19:26,103
Ele irá me dizer onde
estão com meu bebê...
245
00:19:28,685 --> 00:19:31,257
- Onde estão com Aaron.
- Não temos seu filho.
246
00:19:31,258 --> 00:19:34,446
- Está mentindo. Sei que estão!
- Está doida. Nunca pegamos...
247
00:19:34,447 --> 00:19:36,267
- Cale-se.
- Como sabe que o pegaram?
248
00:19:36,268 --> 00:19:39,798
- Como pode ter certeza?
- Como tenho certeza?
249
00:19:40,507 --> 00:19:42,407
Bem, primeiro,
meu pai me contou,
250
00:19:42,999 --> 00:19:45,110
e depois meu amigo,
então tenho certeza.
251
00:19:45,145 --> 00:19:48,250
Seu amigo?
Quem é seu amigo?
252
00:19:48,927 --> 00:19:50,656
Meu amigo.
253
00:19:53,302 --> 00:19:56,331
Ainda é meu amigo,
não é, Jin?
254
00:19:58,195 --> 00:20:01,365
Sou.
Sou, claro.
255
00:20:03,866 --> 00:20:06,592
Que bom.
Fico feliz.
256
00:20:09,403 --> 00:20:11,586
Pronto. Como novo.
257
00:20:15,697 --> 00:20:17,058
Tudo bem.
258
00:20:17,354 --> 00:20:19,124
Então...
259
00:20:20,334 --> 00:20:22,016
Agora, é a sua vez.
260
00:20:34,679 --> 00:20:36,496
Desculpe, cara.
261
00:20:37,002 --> 00:20:38,485
Pelo quê?
262
00:20:39,202 --> 00:20:43,333
Pelo que aconteceu lá,
estragando o clima com a Kate.
263
00:20:44,594 --> 00:20:46,965
Não se preocupe.
Não tem mais o que estragar.
264
00:20:46,966 --> 00:20:48,654
O que houve a vocês?
265
00:20:48,655 --> 00:20:51,363
Achei que iam se casar
e ter uma dúzia de filhos.
266
00:20:52,073 --> 00:20:54,397
Acho que não fui
feito para isso.
267
00:20:54,432 --> 00:20:57,790
Sério? Acho que você
seria um ótimo pai.
268
00:20:58,331 --> 00:21:00,859
Eu seria um pai horrível.
269
00:21:04,543 --> 00:21:06,262
O que é isso?
270
00:21:06,263 --> 00:21:10,871
- Bombinha de asma.
- Cara, isso é da Shannon.
271
00:21:13,274 --> 00:21:15,697
Estamos nas cavernas.
272
00:21:15,732 --> 00:21:18,104
Nas cavernas em que morávamos?
273
00:21:23,781 --> 00:21:26,567
Esqueci totalmente
que isso estava aqui.
274
00:21:32,669 --> 00:21:34,635
Espere um pouco.
275
00:21:36,202 --> 00:21:38,453
E se viajássemos
no tempo de novo,
276
00:21:38,488 --> 00:21:41,352
para a era
dos dinossauros,
277
00:21:41,986 --> 00:21:45,161
morrêssemos e fôssemos
enterrados aqui?
278
00:21:46,748 --> 00:21:49,590
E se estes esqueletos
formos nós?
279
00:21:55,890 --> 00:21:58,559
O que foi?
280
00:22:00,789 --> 00:22:03,730
Já contei como
achei este lugar?
281
00:22:03,765 --> 00:22:07,506
- Procurando por água, não?
- Não.
282
00:22:08,416 --> 00:22:11,364
Perseguindo o fantasma
do meu pai.
283
00:22:15,536 --> 00:22:18,055
Ele me trouxe até aqui.
284
00:22:20,222 --> 00:22:25,475
Aquele era o caixão dele,
antes de eu o destruir.
285
00:22:26,986 --> 00:22:29,529
Por que fez isso?
286
00:22:31,905 --> 00:22:34,336
Porque ele não estava dentro.
287
00:22:46,219 --> 00:22:50,113
David?
Comprei pizza.
288
00:22:53,458 --> 00:22:55,617
O jantar está...
289
00:23:14,941 --> 00:23:17,680
Aqui é o David.
Deixe sua mensagem.
290
00:23:17,715 --> 00:23:20,878
David, sou eu de novo.
Ouça...
291
00:23:21,916 --> 00:23:26,684
Se fiz algo para irritá-lo,
sinto muito mesmo.
292
00:23:27,715 --> 00:23:29,370
Vou até a casa da sua mãe.
293
00:23:29,371 --> 00:23:32,265
Sei que ela não está,
mas se você estiver lá...
294
00:23:32,300 --> 00:23:36,131
não vá a lugar nenhum,
está bem?
295
00:23:36,889 --> 00:23:40,357
Seja lá o que eu fiz,
sinto muito.
296
00:24:00,125 --> 00:24:02,590
David?
297
00:24:41,662 --> 00:24:44,077
Esta mensagem é
para David Shephard.
298
00:24:44,112 --> 00:24:48,130
Aqui é a Dra. Summerland
do Conservatório Williams.
299
00:24:48,165 --> 00:24:53,075
Ligando para confirmar seu
horário na sexta, dia 24, 19h.
300
00:24:53,110 --> 00:24:56,401
Estamos ansiosos
para vê-lo e boa sorte.
301
00:24:59,805 --> 00:25:02,455
Oi, David.
É o papai.
302
00:25:02,490 --> 00:25:04,973
Estou...
303
00:25:05,544 --> 00:25:08,408
Estou em Sidney, na Austrália.
304
00:25:09,597 --> 00:25:12,417
Algo aconteceu e eu...
305
00:25:14,121 --> 00:25:17,223
só precisava ouvir a sua voz.
306
00:25:18,081 --> 00:25:21,142
Acho que tentarei depois.
307
00:25:21,956 --> 00:25:24,778
Te amo.
308
00:25:35,088 --> 00:25:37,069
Isso é legal, cara.
309
00:25:37,804 --> 00:25:40,923
- Bem das antigas.
- O quê?
310
00:25:41,916 --> 00:25:44,631
Nós dois...
311
00:25:45,282 --> 00:25:47,585
andando pela floresta...
312
00:25:47,620 --> 00:25:51,217
a caminho de algo
que não entendemos.
313
00:25:51,252 --> 00:25:53,325
Bons tempos.
314
00:25:54,121 --> 00:25:57,035
Posso perguntar algo?
315
00:25:57,070 --> 00:26:01,177
- Claro.
- Por que voltou?
316
00:26:02,160 --> 00:26:06,259
Você sabe...
para a ilha.
317
00:26:06,294 --> 00:26:08,812
Por que voltou?
318
00:26:10,124 --> 00:26:14,645
Em Los Angeles,
Jacob entrou no meu táxi
319
00:26:14,680 --> 00:26:17,930
e disse que eu deveria voltar,
então voltei.
320
00:26:20,937 --> 00:26:23,055
O quê?
321
00:26:23,502 --> 00:26:27,986
Se tem uma razão melhor
para voltar, vamos ouvi-la.
322
00:26:33,971 --> 00:26:37,113
Voltei porque
estava acabado
323
00:26:40,676 --> 00:26:44,331
e fui burro de achar que
este lugar me consertaria.
324
00:26:50,319 --> 00:26:52,037
Sinto muito.
325
00:26:52,038 --> 00:26:54,452
Quanto ainda
temos pela frente?
326
00:26:54,487 --> 00:26:57,857
Não é longe,
nem um pouco.
327
00:27:03,975 --> 00:27:06,719
É bem ali.
328
00:27:16,416 --> 00:27:19,466
É um farol.
329
00:27:19,501 --> 00:27:22,698
Não entendo.
Como nunca vimos isso antes?
330
00:27:23,530 --> 00:27:26,433
Acho que não procurávamos.
331
00:27:32,614 --> 00:27:36,838
- Diga-me onde está meu filho.
- Eu não sei.
332
00:27:36,873 --> 00:27:39,184
Pare de protegê-los.
Não lhe ajudarão mais.
333
00:27:39,219 --> 00:27:41,648
Só precisa me dizer a verdade.
334
00:27:41,683 --> 00:27:44,680
E estou dizendo.
Não estamos com seu filho.
335
00:27:44,715 --> 00:27:47,752
- Nunca ficamos com ele.
- Pare de mentir!
336
00:27:47,787 --> 00:27:50,484
Seu povo me levou ao templo
e me torturou.
337
00:27:50,519 --> 00:27:52,916
Não, lhe capturamos porque
estava na floresta,
338
00:27:52,951 --> 00:27:55,190
matando nosso povo.
Claire, espera!
339
00:27:55,225 --> 00:27:57,280
- Espera.
- Esperar?
340
00:27:57,315 --> 00:28:01,754
Eles enfiaram agulhas em mim,
me marcaram!
341
00:28:04,838 --> 00:28:08,345
Se eu não tivesse fugido
do templo, teriam me matado.
342
00:28:08,380 --> 00:28:10,291
- Você não se lembra...
- Cale-se!
343
00:28:10,326 --> 00:28:12,852
Você tem mais uma chance.
Mais uma.
344
00:28:12,887 --> 00:28:15,495
Diga-me onde
está meu filho.
345
00:28:15,530 --> 00:28:19,305
- Não sei onde está o maldito...
- Kate o levou!
346
00:28:19,340 --> 00:28:23,941
Kate levou o Aaron! Ela o levou
quando saiu da ilha.
347
00:28:24,631 --> 00:28:27,583
Como assim ela levou?
348
00:28:27,618 --> 00:28:32,096
Ele ficou com a Kate
nos últimos 3 anos.
349
00:28:32,131 --> 00:28:35,397
Aaron tem 3 anos.
350
00:28:36,727 --> 00:28:41,725
Ele está dizendo a verdade.
Não tivemos nada a ver com isso.
351
00:28:42,601 --> 00:28:46,184
Se puder me soltar,
vou embora
352
00:28:46,219 --> 00:28:50,983
e prometo não contar
a ninguém que vi você.
353
00:28:54,980 --> 00:28:57,696
Só me desamarre.
354
00:29:34,889 --> 00:29:37,382
Legal, não?
355
00:29:37,417 --> 00:29:40,351
- Jacob está aqui?
- Acho que sim.
356
00:29:40,792 --> 00:29:43,711
Mas primeiro precisamos
subir e ligar isso.
357
00:29:48,870 --> 00:29:51,989
Não tem nada no seu braço
sobre a porta estar trancada?
358
00:29:52,900 --> 00:29:55,313
Não.
359
00:29:58,916 --> 00:30:01,476
Depois de você.
360
00:31:17,830 --> 00:31:20,272
É o seu filho?
361
00:31:21,286 --> 00:31:25,250
- É.
- Ele é muito bom.
362
00:31:42,487 --> 00:31:46,638
São muito jovens para
sofrer essa pressão, não é?
363
00:31:48,739 --> 00:31:51,452
São sim.
364
00:31:51,487 --> 00:31:54,851
É difícil assistir
e não poder ajudar.
365
00:31:55,155 --> 00:31:58,315
Seu filho tem um dom.
366
00:31:58,976 --> 00:32:01,454
Há quanto tempo ele toca?
367
00:32:01,601 --> 00:32:03,269
Eu...
368
00:32:03,678 --> 00:32:05,893
Eu não sei.
369
00:32:28,627 --> 00:32:30,530
Cara, isso é legal.
370
00:32:30,744 --> 00:32:34,396
Devem ter construído para ajudar
os navios a chegarem aqui.
371
00:32:35,135 --> 00:32:37,488
Acho que usaram
um espelho porque...
372
00:32:37,834 --> 00:32:40,374
A eletricidade ainda
não tinha sido inventada.
373
00:32:40,409 --> 00:32:43,690
- Onde está o Jacob?
- Ele não está aqui ainda.
374
00:32:44,989 --> 00:32:47,015
Vamos começar.
375
00:32:50,008 --> 00:32:53,005
Avise-me quando
chegar em 108 graus.
376
00:33:28,834 --> 00:33:30,617
Pare.
377
00:33:30,875 --> 00:33:33,529
- Viu isso?
- Vi o quê?
378
00:33:33,706 --> 00:33:36,143
O espelho,
vi algo no espelho.
379
00:33:38,894 --> 00:33:41,090
É só o oceano, cara.
380
00:33:49,250 --> 00:33:51,255
São nossos nomes.
381
00:33:56,324 --> 00:33:58,433
Vire para 23 graus.
382
00:33:59,071 --> 00:34:02,030
Não acho que
o Jacob quer...
383
00:34:19,462 --> 00:34:22,013
O quê?
O que é isso?
384
00:34:23,403 --> 00:34:25,423
É minha casa.
385
00:34:26,697 --> 00:34:29,010
É a casa em que cresci.
386
00:34:31,755 --> 00:34:33,518
Isso é estranho.
387
00:34:33,553 --> 00:34:36,858
Não moro nessa casa
desde que era garoto.
388
00:34:39,042 --> 00:34:41,468
Ele esteve nos vigiando.
389
00:34:42,439 --> 00:34:46,019
O tempo todo, todos nós.
Ele esteve nos vigiando.
390
00:34:47,789 --> 00:34:50,889
Hurley,
onde está o Jacob?
391
00:34:52,337 --> 00:34:54,686
- Não sei.
- Disse que ele estaria aqui.
392
00:34:54,721 --> 00:34:57,906
Bem, eu só...
Meio que presumi.
393
00:34:57,941 --> 00:34:59,587
Hurley...
394
00:35:00,327 --> 00:35:02,552
Quero saber por que
ele estava me vigiando.
395
00:35:02,553 --> 00:35:05,818
Quero saber, então pergunte
a ele agora mesmo.
396
00:35:05,853 --> 00:35:10,110
Não funciona assim, já disse.
Ele aparece quando quer.
397
00:35:16,134 --> 00:35:18,183
O que está fazendo?
398
00:35:20,903 --> 00:35:22,716
- Por que ele me vigiava?
- Não sei.
399
00:35:22,751 --> 00:35:25,262
- Por que meu nome está ali?
- Ele não disse.
400
00:35:25,263 --> 00:35:26,757
O que ele quer?
401
00:35:26,758 --> 00:35:29,662
- O que ele quer?!
- Eu não sei, Jack!
402
00:35:29,703 --> 00:35:31,246
Não!
403
00:36:04,383 --> 00:36:06,292
Você foi ótimo lá.
404
00:36:10,835 --> 00:36:12,810
Você me viu?
405
00:36:17,087 --> 00:36:19,004
Perdi algumas notas.
406
00:36:19,039 --> 00:36:21,972
Na minha opinião,
pareceu perfeito.
407
00:36:25,507 --> 00:36:28,317
David, você me assustou.
408
00:36:29,506 --> 00:36:31,647
Você estava na vovó.
409
00:36:32,109 --> 00:36:36,120
Pensei que poderia voltar
à sua casa antes de você.
410
00:36:36,564 --> 00:36:39,383
Nem sabia que
ainda tocava.
411
00:36:40,055 --> 00:36:42,588
Fiz a mamãe prometer
não lhe contar.
412
00:36:42,892 --> 00:36:44,637
Por quê?
413
00:36:45,801 --> 00:36:48,373
Era sempre um
problema para você.
414
00:36:48,408 --> 00:36:50,933
Você costumava sentar
e me ver ensaiar.
415
00:36:50,968 --> 00:36:53,119
Você era tão...
416
00:36:53,823 --> 00:36:55,760
Atencioso.
417
00:36:58,764 --> 00:37:02,015
Não lhe falei que estava
vindo aqui porque...
418
00:37:02,965 --> 00:37:05,479
Não queria que
me visse falhar.
419
00:37:15,758 --> 00:37:18,131
Sabe, quando tinha sua idade,
420
00:37:18,166 --> 00:37:21,105
meu pai também não queria
me ver falhar.
421
00:37:21,766 --> 00:37:24,228
Ele costumava
me dizer que...
422
00:37:25,367 --> 00:37:28,849
Dizia que eu não
tinha o necessário.
423
00:37:30,157 --> 00:37:33,225
Passei minha vida inteira
carregando isso.
424
00:37:35,731 --> 00:37:38,681
E não quero que você
se sinta assim.
425
00:37:39,547 --> 00:37:42,495
Sempre te amarei,
426
00:37:42,776 --> 00:37:44,757
não importa o que faça.
427
00:37:44,792 --> 00:37:48,485
Para mim, você nunca falhará.
428
00:37:50,090 --> 00:37:53,504
Só quero ser parte
de sua vida.
429
00:37:59,157 --> 00:38:00,998
Tudo bem.
430
00:38:05,892 --> 00:38:08,955
Levei pizza para casa.
Está com fome?
431
00:38:09,731 --> 00:38:11,757
Com certeza.
432
00:38:11,792 --> 00:38:13,639
Ótimo.
433
00:38:14,916 --> 00:38:17,049
Vamos para casa.
434
00:38:40,482 --> 00:38:42,538
Como foi?
435
00:38:43,786 --> 00:38:45,826
Onde estava, cara?
436
00:38:45,861 --> 00:38:47,812
Não importa,
ele não me veria mesmo.
437
00:38:47,847 --> 00:38:50,943
É, se tivesse me dito isso,
e explicado tudo,
438
00:38:50,978 --> 00:38:52,765
talvez o Jack
não enlouqueceria,
439
00:38:52,800 --> 00:38:55,172
e quebraria seu espelho
em um bilhão de pedaços.
440
00:38:55,207 --> 00:38:57,541
Obrigado pelos 7 anos
de azar, a propósito.
441
00:38:57,721 --> 00:38:59,960
Tem tinta na sua testa.
442
00:39:00,668 --> 00:39:03,474
Tem tinta na minha testa?
É tudo que tem a dizer?!
443
00:39:03,509 --> 00:39:06,585
Jack quebrou o seu farol, cara!
Missão não cumprida.
444
00:39:06,620 --> 00:39:08,940
Seja lá quem devíamos
ajudar a chegar à ilha,
445
00:39:08,975 --> 00:39:11,050
- está ferrado.
- Tenho certeza que
446
00:39:11,051 --> 00:39:12,952
encontrarão uma maneira.
447
00:39:14,364 --> 00:39:15,672
Então...
448
00:39:15,707 --> 00:39:19,017
Tudo que queria que
eu fizesse não foi feito,
449
00:39:19,052 --> 00:39:22,134
e... nem se importa?
450
00:39:27,173 --> 00:39:29,156
Espere um pouco.
451
00:39:29,191 --> 00:39:32,347
Queria que o Jack visse
o que estava no espelho?
452
00:39:35,637 --> 00:39:37,574
Por quê?
453
00:39:37,790 --> 00:39:40,856
Era a única forma de ele
entender o quão importante é.
454
00:39:40,891 --> 00:39:44,200
Bem, se esse era seu plano,
acho que já era, cara.
455
00:39:44,235 --> 00:39:46,801
O Jack está aqui porque
ele tem que fazer algo.
456
00:39:46,836 --> 00:39:50,444
Não posso contar a ele o que é.
Tem que descobrir por si.
457
00:39:50,769 --> 00:39:54,293
Algumas vezes você pode entrar
no táxi de alguém,
458
00:39:54,328 --> 00:39:56,802
e dizer a ele
o que deve fazer.
459
00:39:57,599 --> 00:39:59,660
Outras vezes,
460
00:39:59,695 --> 00:40:03,524
você tem que deixá-lo olhar
o oceano por um tempo.
461
00:40:04,867 --> 00:40:08,401
Bem, na próxima, que tal
me contar tudo antes?
462
00:40:08,447 --> 00:40:10,429
Não sou bom em
planos secretos, tudo bem?
463
00:40:10,464 --> 00:40:13,050
Não podia arriscar
que não viesse, Hugo.
464
00:40:13,085 --> 00:40:16,811
Tinha que levar você e o Jack
o mais longe possível do templo.
465
00:40:16,824 --> 00:40:18,399
O quê?
Por quê?
466
00:40:18,434 --> 00:40:20,938
Porque alguém
está indo para lá.
467
00:40:21,391 --> 00:40:24,242
- Alguém ruim.
- Cara, temos que avisá-los.
468
00:40:24,277 --> 00:40:26,712
Não pode avisá-los, Hugo.
469
00:40:26,746 --> 00:40:29,542
Sinto muito, é tarde demais.
470
00:40:41,399 --> 00:40:44,748
Olha, se não o tivesse matado,
ele me mataria.
471
00:40:46,603 --> 00:40:49,055
Estou feliz que
não o desamarrou.
472
00:40:49,056 --> 00:40:51,797
Claire, por favor, seja lá
o que estiver pensando...
473
00:40:51,798 --> 00:40:54,810
Por que disse que a Kate
estava criando o Aaron?
474
00:40:59,321 --> 00:41:01,300
Estava mentindo.
475
00:41:02,569 --> 00:41:04,412
Por quê?
476
00:41:05,918 --> 00:41:08,876
Porque queria
salvar a vida dele.
477
00:41:10,901 --> 00:41:12,949
Mas você está certa.
478
00:41:13,380 --> 00:41:16,541
Os Outros estão
com o seu bebê.
479
00:41:16,822 --> 00:41:20,851
Aaron está no templo.
Eu sei porque o vi lá.
480
00:41:21,232 --> 00:41:24,337
Mas precisa de mim
para chegar até ele.
481
00:41:30,871 --> 00:41:33,315
Como entramos?
482
00:41:34,893 --> 00:41:38,015
Tem uma passagem secreta.
Ninguém nos verá.
483
00:41:39,079 --> 00:41:42,130
Obrigada, Jin, obrigada.
484
00:41:44,076 --> 00:41:47,075
Estou muito feliz em saber
que estava mentindo.
485
00:41:47,626 --> 00:41:51,240
Porque se fosse verdade, se Kate
estivesse criando o Aaron...
486
00:41:52,917 --> 00:41:55,445
Eu a mataria.
487
00:41:57,447 --> 00:42:00,031
Estou interrompendo?
488
00:42:06,121 --> 00:42:08,141
John?
489
00:42:09,010 --> 00:42:13,294
Esse não é o John.
Esse é meu amigo.
490
00:42:20,465 --> 00:42:23,027
www.legendas.tv