1 00:00:00,000 --> 00:00:01,886 Anteriormente en Lost... 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,078 Son nuestros nombres. 3 00:00:08,079 --> 00:00:09,836 - ¿Dónde esta Jacob? - No lo sé. 4 00:00:09,837 --> 00:00:11,596 ¿Por qué está mi nombre apuntado ahí? 5 00:00:11,597 --> 00:00:13,362 - No me lo ha contado. - ¿Qué es lo que quiere de mí? 6 00:00:13,363 --> 00:00:16,325 Tenía que alejaros del templo a ti y a Jack lo máximo posible. 7 00:00:17,205 --> 00:00:19,055 - ¿Cómo? ¿Por qué? - Porque alguien va para allá. 8 00:00:20,934 --> 00:00:21,849 Alguien malo. 9 00:00:27,493 --> 00:00:29,557 - Todavía hay tiempo. - No para mí. 10 00:01:03,913 --> 00:01:04,870 ¿Dónde está Jarrah? 11 00:01:05,528 --> 00:01:06,913 Estoy bien. Gracias. 12 00:01:06,914 --> 00:01:08,261 ¿Dónde está? 13 00:01:08,262 --> 00:01:11,011 Considerando que ha matado a Dogen, creo que no se nos unirá. 14 00:01:11,012 --> 00:01:13,111 - ¿Quién es Dogen? - El tío que estaba al mando en el templo. 15 00:01:13,112 --> 00:01:14,551 Sayid también ha matado al intérprete. 16 00:01:14,553 --> 00:01:15,436 ¿Estás seguro? 17 00:01:15,437 --> 00:01:18,671 Estaba al lado de los cuerpos con una daga ensangrentada. Sí, estoy bastante seguro. 18 00:01:18,672 --> 00:01:20,072 Dijiste que estaríamos seguros en el templo. 19 00:01:20,073 --> 00:01:21,443 - Eso fue lo que dije. - ¿Qué hay de la playa? 20 00:01:21,444 --> 00:01:24,225 - ¿Qué playa? - Donde enterramos a Locke. 21 00:01:24,226 --> 00:01:27,967 Donde ellos vivían, al menos tendremos el agua a nuestras espaldas, es un territorio conocido. 22 00:01:28,140 --> 00:01:29,628 ¿Alguien tiene una idea mejor? 23 00:01:30,283 --> 00:01:32,050 No. ¿Dónde esta la playa? 24 00:01:32,051 --> 00:01:33,051 - Por ahí. - Moveos. 25 00:01:36,423 --> 00:01:39,361 Y fue en esta isla donde todo cambió. 26 00:01:39,362 --> 00:01:43,314 Donde todo quedo finalmente aclarado. 27 00:01:43,315 --> 00:01:44,316 Elba. 28 00:01:45,264 --> 00:01:48,570 Donde Napoleón se enfrentó a su mayor reto. 29 00:01:48,571 --> 00:01:51,203 Porque su exilio no fue lo peor de su destino. 30 00:01:51,418 --> 00:01:55,568 Lo que realmente fue devastador para él fue la pérdida de su poder. 31 00:01:55,569 --> 00:01:57,801 Claro que le permitieron quedarse con el título de emperador. 32 00:01:58,944 --> 00:02:01,326 Pero sin ningún poder, no significa nada. 33 00:02:01,327 --> 00:02:03,044 La habría dado lo mismo estar muerto. 34 00:02:05,353 --> 00:02:07,717 De acuerdo, recordad el 5 y el 6 para mañana. Gracias. 35 00:02:10,626 --> 00:02:12,415 Director Reynolds. Buenos días. 36 00:02:12,824 --> 00:02:13,672 Acompáñeme. 37 00:02:16,522 --> 00:02:18,311 Linus ha habido un cambio en el horario. 38 00:02:18,312 --> 00:02:20,857 Necesito que hoy se encargue de la sala de castigo después de las clases. 39 00:02:20,858 --> 00:02:23,002 - ¿Cómo? - De hecho, toda la semana. 40 00:02:23,003 --> 00:02:25,976 Reducción del gasto, recortes del presupuesto, cosas por encima de su nivel. 41 00:02:25,977 --> 00:02:28,689 No hace falta que diga que alguno de nosotros tendría que hacer doble turno. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,622 Tengo club de Historia hoy, los chavales me necesitan. 43 00:02:30,623 --> 00:02:33,387 Hay 5 estudiantes en el club de Historia, Linus. Sobrevivirán. 44 00:02:33,388 --> 00:02:35,667 ¿No deberíamos apoyar a los que tengan más ambición? 45 00:02:35,668 --> 00:02:37,696 Ahórreme el rollos. El club no es por ellos. Es por usted. 46 00:02:37,697 --> 00:02:42,008 Le hace sentir necesitado. Por desgracia ahora necesita estar en la sala de castigo. 47 00:02:42,009 --> 00:02:43,009 Gracias por comprenderlo, Linus. 48 00:02:46,069 --> 00:02:47,581 Es Doctor Linus. 49 00:02:47,582 --> 00:02:48,582 Por cierto. 50 00:02:51,254 --> 00:02:54,873 Oh, por el amor de-- ¡Esta arruinada! ¡Esta arruinada! 51 00:02:54,874 --> 00:02:57,194 ¿Cual es el problema Leslie? 52 00:02:57,195 --> 00:03:00,494 Formaldehído. El formaldehído es el problema. 53 00:03:00,495 --> 00:03:03,516 ¿Sabes con que se va el formaldehído? Con nada. 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,797 Quizás si tuviera una bata de laboratorio. No tendría que pagar la incompetencia 55 00:03:06,798 --> 00:03:08,291 de nuestros estudiantes con otra visita al tinte. 56 00:03:08,292 --> 00:03:09,557 Recortes en el presupuesto. 57 00:03:09,558 --> 00:03:13,509 ¿Cómo debe ser de duro para Reynolds difundir un poco de amor por las ciencias? 58 00:03:13,510 --> 00:03:16,904 Sabes, estoy trabajando con el equipo del laboratorio de 1950. ¿Y eso por qué? 59 00:03:16,905 --> 00:03:20,430 El director Reynolds es un administrativo, no es un profesor. 60 00:03:20,431 --> 00:03:23,862 Se ha olvidado lo que va la escuela pública. 61 00:03:23,863 --> 00:03:26,424 Sí, veranos libres por una mierda de pensión. 62 00:03:26,425 --> 00:03:27,466 Se lo recordaré encantado. 63 00:03:27,501 --> 00:03:30,894 No, preocuparse de los chavales. Eso es lo que importa. 64 00:03:30,895 --> 00:03:33,672 - Vale. Sigue soñando. - Sé que tú te has rendido, 65 00:03:33,673 --> 00:03:36,208 pero yo me niego a hacerlo. 66 00:03:36,670 --> 00:03:38,294 Quizás deberías ser el director. 67 00:03:42,039 --> 00:03:44,188 Entonces habló el sustituto. 68 00:03:44,934 --> 00:03:46,499 ¿A qué te refieres con que debería ser el director? 69 00:03:46,500 --> 00:03:49,158 Parece que te preocupa este sitio. 70 00:03:49,159 --> 00:03:51,584 Y si el hombre que esta encargado, no se preocupa. 71 00:03:51,585 --> 00:03:54,409 Quizás es la hora para cambiarlo. 72 00:03:54,952 --> 00:03:57,405 Te agradezco la opinión, pero ¿quién va a escucharme? 73 00:04:00,299 --> 00:04:01,350 Yo te escucho. 74 00:04:15,766 --> 00:04:17,573 ¿Cuando vas a decirnos qué es la cosa esa que está tras nosotros? 75 00:04:17,574 --> 00:04:20,158 Esa cosa mató a nuestros amigos en la estatua. 76 00:04:20,159 --> 00:04:21,179 Y a Jacob, ¿verdad? 77 00:04:22,355 --> 00:04:24,059 También mató a Jacob. 78 00:04:24,620 --> 00:04:26,920 - Sí, por supuesto, y a Jacob. - Por supuesto. 79 00:04:29,113 --> 00:04:33,308 ¿Eres Miles, verdad? ¿Miles Straume? Te comunicas con los muertos. 80 00:04:34,032 --> 00:04:35,463 No, técnicamente, yo... 81 00:04:35,464 --> 00:04:39,496 puedo contarte como murió alguien. Coger sus últimos pensamientos antes de morir. 82 00:04:39,531 --> 00:04:41,289 Pero necesito estar cerca de los cadáveres. 83 00:04:41,860 --> 00:04:43,963 Esto es lo que queda del cadáver de Jacob. 84 00:04:47,376 --> 00:04:48,875 Dime, Miles. 85 00:04:49,596 --> 00:04:50,658 ¿Cómo murió? 86 00:05:24,703 --> 00:05:26,222 Linus le mató. 87 00:05:26,223 --> 00:05:27,367 ¿Qué? 88 00:05:27,368 --> 00:05:29,486 ¡Eso no es cierto! 89 00:05:31,386 --> 00:05:33,305 ¿Estás seguro? 90 00:05:34,026 --> 00:05:37,321 Bueno, estaba sobre el cuerpo de Jacob con una daga ensangrentada, así que... 91 00:05:38,441 --> 00:05:39,889 Sí, estoy bastante seguro. 92 00:05:48,633 --> 00:05:49,729 Gracias. 93 00:05:52,054 --> 00:05:55,557 Jacob era lo más parecido que nunca tuve a un padre. 94 00:05:59,792 --> 00:06:01,240 Oh, oh. 95 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 LOST 6x07 Dr. Linus 96 00:06:16,001 --> 00:06:16,501 Sincronización y traducción: 97 00:06:16,502 --> 00:06:16,552 Sincronización y traducción: J 98 00:06:16,553 --> 00:06:16,603 Sincronización y traducción: Ja 99 00:06:16,604 --> 00:06:16,654 Sincronización y traducción: Jap, 100 00:06:16,655 --> 00:06:16,705 Sincronización y traducción: Jap, 101 00:06:16,706 --> 00:06:16,756 Sincronización y traducción: Jap, l 102 00:06:16,757 --> 00:06:16,807 Sincronización y traducción: Jap, lo 103 00:06:16,808 --> 00:06:16,858 Sincronización y traducción: Jap, los 104 00:06:16,859 --> 00:06:16,909 Sincronización y traducción: Jap, lost 105 00:06:16,910 --> 00:06:16,960 Sincronización y traducción: Jap, lostzi 106 00:06:16,961 --> 00:06:17,011 Sincronización y traducción: Jap, lostzil 107 00:06:17,012 --> 00:06:17,062 Sincronización y traducción: Jap, lostzill 108 00:06:17,063 --> 00:06:17,113 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla 109 00:06:17,114 --> 00:06:17,164 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla. 110 00:06:17,165 --> 00:06:17,215 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.n 111 00:06:17,216 --> 00:06:17,266 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.ne 112 00:06:17,267 --> 00:06:17,317 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net 113 00:06:17,318 --> 00:06:17,368 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, 114 00:06:17,369 --> 00:06:17,419 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, 115 00:06:17,420 --> 00:06:17,470 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, n 116 00:06:17,471 --> 00:06:17,521 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, na 117 00:06:17,522 --> 00:06:17,572 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nad 118 00:06:17,573 --> 00:06:17,623 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadi 119 00:06:17,624 --> 00:06:17,674 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadie 120 00:06:17,675 --> 00:06:17,725 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadiel 121 00:06:17,726 --> 00:06:17,776 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielo 122 00:06:17,777 --> 00:06:17,827 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielos 123 00:06:17,828 --> 00:06:17,878 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielost 124 00:06:17,879 --> 00:06:17,929 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostz 125 00:06:17,930 --> 00:06:17,980 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzi 126 00:06:17,981 --> 00:06:18,031 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzil 127 00:06:18,032 --> 00:06:18,082 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzill 128 00:06:18,083 --> 00:06:18,133 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzilla 129 00:06:18,134 --> 00:06:20,134 Sincronización y traducción: Jap, lostzilla.net, nadielostzilla. 130 00:06:55,262 --> 00:06:58,657 Voy a buscar herramientas para construir un refugio. 131 00:07:00,031 --> 00:07:03,269 El resto, buscad si queda comida, encended un fuego. 132 00:07:03,270 --> 00:07:05,365 Sí, un fuego lo arreglará todo. 133 00:07:10,602 --> 00:07:12,213 ¿Hay algo que quieras que haga? 134 00:07:22,800 --> 00:07:25,825 ¿Sabes? No se puede confiar en los videntes. 135 00:07:26,955 --> 00:07:30,528 Miles intentó sobornarme una vez... 136 00:07:35,057 --> 00:07:36,992 Haces amigos con facilidad, ¿eh? 137 00:07:59,140 --> 00:08:02,148 Te he hecho una de las comidas de pavo con la salsa de grosellas que te gusta. 138 00:08:02,149 --> 00:08:05,800 No es de "Lean Deal", ¿verdad? 139 00:08:05,801 --> 00:08:08,200 No, papá. Es orgánica. 140 00:08:08,740 --> 00:08:12,230 - Intento que estés sano. - Bueno, es un poco tarde para eso. 141 00:08:12,938 --> 00:08:14,961 ¿Qué tal el trabajo? 142 00:08:15,756 --> 00:08:18,411 Tengo un doctorado en Historia Europea Moderna. 143 00:08:21,156 --> 00:08:24,024 Y sin embargo, cuido a delincuentes en la sala de castigo. 144 00:08:25,659 --> 00:08:27,081 ¿Castigo, eh? 145 00:08:28,755 --> 00:08:33,369 Lo peor es que, mientras miraba a esos ingratos... 146 00:08:33,370 --> 00:08:35,906 con los que estoy atrapado sin otra opción... 147 00:08:37,811 --> 00:08:40,129 no puedo evitar pensar... 148 00:08:45,477 --> 00:08:48,184 que yo soy un perdedor mayor que cualquiera de ellos. 149 00:08:53,533 --> 00:08:55,527 Esta no es la vida que yo quería para ti, Ben. 150 00:08:55,528 --> 00:08:57,459 Quería mucho más. 151 00:08:57,460 --> 00:08:58,571 Lo sé. 152 00:08:59,058 --> 00:09:02,738 Por eso me uní a esa maldita Iniciativa Dharma y... 153 00:09:02,739 --> 00:09:04,212 te llevé a la isla y... 154 00:09:05,033 --> 00:09:06,447 Eran gente decente. 155 00:09:07,349 --> 00:09:09,471 Más listos de lo que yo seré nunca. 156 00:09:10,979 --> 00:09:14,006 Imagina lo distintas que hubieran sido nuestras vidas... 157 00:09:14,007 --> 00:09:15,624 si nos hubiéramos quedado. 158 00:09:15,625 --> 00:09:18,075 Sí, hubiéramos vivido felices para siempre. 159 00:09:18,076 --> 00:09:19,430 Lo digo en serio, Ben. 160 00:09:21,357 --> 00:09:23,489 Quien sabe en lo que te hubieras convertido. 161 00:09:28,710 --> 00:09:30,064 ¿Te sientes mejor ahora? 162 00:09:30,065 --> 00:09:31,444 Sí. 163 00:09:32,689 --> 00:09:33,866 Gracias. 164 00:09:38,448 --> 00:09:40,147 - ¿Alex? - Dr. Linus. 165 00:09:41,045 --> 00:09:43,997 ¿Dónde estuvo hoy? Tuvimos que cancelar el club de Historia. 166 00:09:44,776 --> 00:09:47,662 Oh, lo siento tanto, debí poner una nota en la puerta. 167 00:09:48,116 --> 00:09:49,616 Tenemos que posponer las reuniones del club. 168 00:09:49,716 --> 00:09:50,973 Estoy en la sala de castigos toda la semana. 169 00:09:51,073 --> 00:09:54,586 ¿Ah, sí? ¿Qué ha hecho? 170 00:09:54,587 --> 00:09:57,521 El director Reynolds necesita que cubra la sala, así que... 171 00:09:57,522 --> 00:09:59,356 El examen es este viernes. 172 00:09:59,357 --> 00:10:02,528 Contaba con la tutoría. 173 00:10:05,561 --> 00:10:07,612 Vale, ¿qué le parece esto? 174 00:10:07,762 --> 00:10:09,653 Mañana por la mañana, a las 7, en la biblioteca. 175 00:10:09,815 --> 00:10:11,955 Y usted trae el café. 176 00:10:12,266 --> 00:10:14,034 Gracias. 177 00:10:14,035 --> 00:10:15,968 Dios, es usted el mejor, Dr. Linus. 178 00:10:15,969 --> 00:10:18,904 - Es un placer, Alex. - Vale. 179 00:10:18,905 --> 00:10:19,901 Nos vemos. 180 00:10:34,652 --> 00:10:38,154 Perdona, ¿cuánto tiempo nos vamos a quedar aquí? 181 00:10:38,155 --> 00:10:40,522 Ya te lo dije, no lo sé aun. 182 00:10:40,523 --> 00:10:43,122 Tengo que encontrar a mi marido. 183 00:10:43,123 --> 00:10:45,657 Confía en mí, si alguien quiere encontrarle, esa soy yo. 184 00:10:45,658 --> 00:10:47,952 Pero no sé dónde buscar. 185 00:10:48,594 --> 00:10:50,962 ¿Por qué quieres encontrar a Jin? 186 00:10:50,963 --> 00:10:53,636 Porque tu apellido es Kwon. 187 00:10:53,798 --> 00:10:55,050 Igual que el suyo. 188 00:10:55,633 --> 00:10:57,534 Y no sé si debo protegerte a ti... 189 00:10:57,535 --> 00:11:00,072 a él o a ambos. 190 00:11:00,104 --> 00:11:01,871 ¿Protegernos? ¿De qué hablas? 191 00:11:03,367 --> 00:11:05,249 Sois candidatos. 192 00:11:05,942 --> 00:11:07,576 Para reemplazar a Jacob. 193 00:11:08,623 --> 00:11:09,711 ¿Reemplazarle? 194 00:11:09,712 --> 00:11:11,131 ¿Para hacer qué? 195 00:11:11,847 --> 00:11:15,783 Si tú eres la seleccionada, supongo que lo averiguarás. 196 00:11:17,553 --> 00:11:20,387 Espera, has dicho candidatos. 197 00:11:20,388 --> 00:11:22,154 ¿Cuántos hay? 198 00:11:22,856 --> 00:11:24,023 Seis. 199 00:11:24,024 --> 00:11:26,458 Solo quedan seis. 200 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Bolitas de queso. 201 00:11:35,801 --> 00:11:36,901 Hurley. 202 00:11:36,902 --> 00:11:39,003 Vamos, despierta. 203 00:11:42,807 --> 00:11:43,873 Venga, vámonos. 204 00:11:45,076 --> 00:11:47,285 Podemos llegar al Templo al anochecer. 205 00:11:47,712 --> 00:11:50,647 Tengo hambre, desayunemos primero. 206 00:11:50,648 --> 00:11:52,465 No, podemos comer por el camino. 207 00:11:53,483 --> 00:11:54,950 ¿Qué prisa tienes? 208 00:11:54,951 --> 00:11:57,319 Sabes, ¿quizá deberíamos tomarnos nuestro tiempo? 209 00:11:57,320 --> 00:11:59,219 ¿Por qué? 210 00:11:59,220 --> 00:12:00,986 Porque sí. 211 00:12:01,476 --> 00:12:03,654 Yo me voy, Hurley. ¿Vienes o no? 212 00:12:12,628 --> 00:12:13,667 Colega. 213 00:12:13,702 --> 00:12:15,166 Es por aquí. 214 00:12:15,167 --> 00:12:17,068 No, vinimos por aquí. 215 00:12:17,069 --> 00:12:20,606 Sí, pero eso fue un error. Por aquí es más rápido. 216 00:12:20,607 --> 00:12:23,675 Confía en mí, es justo por aquí. Es un atajo. 217 00:12:23,676 --> 00:12:26,411 - No, no lo es. - Os equivocáis ambos. 218 00:12:28,614 --> 00:12:30,281 El Templo está por allí. 219 00:12:33,131 --> 00:12:35,300 ¿De dónde sales tú? 220 00:12:36,078 --> 00:12:37,918 No me creerías si te lo dijera. 221 00:12:37,919 --> 00:12:40,050 - Ponme a prueba. - Aun no. 222 00:12:40,051 --> 00:12:43,306 Si quieres ir al Templo, es por aquí. 223 00:12:45,870 --> 00:12:47,556 Colega, ¿te fías de ese tío? 224 00:12:49,918 --> 00:12:52,294 Por lo menos no despista. 225 00:13:02,538 --> 00:13:04,399 Cuando termines en la biblioteca... 226 00:13:04,499 --> 00:13:05,640 ayúdame a recopilar más leña. 227 00:13:05,641 --> 00:13:07,675 Solo busco cosas útiles. 228 00:13:09,612 --> 00:13:11,045 Dios. 229 00:13:11,046 --> 00:13:14,014 Las cosas que la gente se lleva a un viaje. 230 00:13:16,684 --> 00:13:18,218 "Oceanic." 231 00:13:19,820 --> 00:13:21,787 Recuerdo ese avión partiéndose en dos... 232 00:13:21,788 --> 00:13:23,455 ... como si fuera ayer. 233 00:13:23,456 --> 00:13:25,059 Pareces nostálgico. 234 00:13:26,323 --> 00:13:27,922 Quizá lo esté. 235 00:13:27,923 --> 00:13:30,291 Se suponía que lo iba a pilotar yo. 236 00:13:30,292 --> 00:13:32,092 El Oceanic 815. 237 00:13:33,603 --> 00:13:34,661 ¿Y por qué no lo hiciste? 238 00:13:34,662 --> 00:13:36,596 Me quedé dormido. 239 00:13:36,597 --> 00:13:39,635 - Anda ya. - ¿Te lo puedes creer? 240 00:13:39,735 --> 00:13:42,877 Imagina lo distinta que sería mi vida si hubiera sonado el despertador. 241 00:13:42,935 --> 00:13:45,794 ¿Hubiera sido muy diferente? 242 00:13:46,472 --> 00:13:49,340 Al final, la isla te atrajo, ¿no? 243 00:13:53,811 --> 00:13:55,579 Camina. 244 00:14:16,055 --> 00:14:17,097 Vale, espera. 245 00:14:17,230 --> 00:14:19,033 - No tienes que hacer esto si... - Para. 246 00:14:19,034 --> 00:14:21,408 Al suelo, boca abajo. 247 00:14:37,784 --> 00:14:38,991 ¿Qué estás haciendo? 248 00:14:39,553 --> 00:14:41,763 Mira, si esto es por lo que dijo Miles... 249 00:14:42,424 --> 00:14:44,658 - Cógela. - ¿Qué? 250 00:14:44,659 --> 00:14:47,208 Cógela y empieza a cavar. 251 00:14:49,298 --> 00:14:50,530 ¿Cavar el qué? 252 00:14:50,531 --> 00:14:52,200 Una tumba. 253 00:14:52,332 --> 00:14:53,833 ¿Para quien? 254 00:14:53,834 --> 00:14:56,068 Mataste a Jacob. 255 00:14:56,069 --> 00:14:58,137 Es para ti. 256 00:15:03,550 --> 00:15:05,820 Lo sabes, sé que lo sabes. 257 00:15:07,489 --> 00:15:10,258 Amplió los poderes de Lord Cornwallis como gobernador general. 258 00:15:10,259 --> 00:15:11,792 Muy bien. 259 00:15:11,793 --> 00:15:14,228 Ahora vamos al acta de derechos de 1813. 260 00:15:14,229 --> 00:15:16,096 En el momento del acta... 261 00:15:16,097 --> 00:15:18,163 los poderes de la compañía de las Indias... 262 00:15:18,164 --> 00:15:21,966 abarcaban toda la India salvo por... 263 00:15:24,567 --> 00:15:26,231 ¡No lo sé! 264 00:15:26,232 --> 00:15:28,320 Está bien, está bien. Es solo un examen. 265 00:15:28,420 --> 00:15:30,331 ¿Solo un examen? 266 00:15:30,332 --> 00:15:32,699 Es solo mi vida entera, Dr. Linus. 267 00:15:32,700 --> 00:15:35,601 - Alex, creo que se pone muy dramática. - ¿Ah, sí? 268 00:15:35,602 --> 00:15:38,737 Mi madre tiene dos trabajos solo para pagar el alquiler. 269 00:15:38,738 --> 00:15:42,741 ¿Como voy a pagar la universidad, mucho menos si es Yale? 270 00:15:42,742 --> 00:15:44,609 Suponiendo que me aceptaran. 271 00:15:44,610 --> 00:15:48,847 Es una de las estudiantes más brillantes que he tenido nunca. 272 00:15:48,848 --> 00:15:51,282 Su futuro no me preocupa en absoluto. 273 00:15:51,964 --> 00:15:53,016 ¿De verdad? 274 00:15:53,019 --> 00:15:56,199 De verdad. ¿Qué puedo hacer para ayudar? 275 00:15:56,487 --> 00:15:57,854 Le escribiré una genial carta de recomendación-- 276 00:15:57,855 --> 00:16:01,424 No, necesito a alguien que fuera allí. 277 00:16:01,425 --> 00:16:03,392 Por desgracia, al único al que conozco... 278 00:16:03,393 --> 00:16:05,427 es al pervertido del director Reynolds. 279 00:16:05,428 --> 00:16:07,562 ¿Perdone? ¿Pervertido? 280 00:16:09,331 --> 00:16:11,698 Olvide que he dicho eso. 281 00:16:11,699 --> 00:16:13,133 Solo estaba enfadada. 282 00:16:13,134 --> 00:16:16,202 Alex, ¿el Director Reynolds... 283 00:16:16,203 --> 00:16:17,870 le ha hecho algo? 284 00:16:17,871 --> 00:16:19,337 ¿Qué? 285 00:16:19,338 --> 00:16:20,405 ¡Puaj! 286 00:16:20,406 --> 00:16:22,673 No, lo juro. No es eso. 287 00:16:22,674 --> 00:16:25,341 ¿Entonces qué es? 288 00:16:26,786 --> 00:16:28,079 Dr. Linus, si se lo digo... 289 00:16:28,179 --> 00:16:29,712 ¿promete que quedará entre nosotros? 290 00:16:29,713 --> 00:16:31,914 Claro, lo prometo. 291 00:16:35,280 --> 00:16:36,317 Vale. 292 00:16:41,857 --> 00:16:44,858 Pues estaba en la enfermería hace unos meses... 293 00:16:44,859 --> 00:16:46,292 Me dolía el estómago, 294 00:16:46,293 --> 00:16:48,154 Fui buscando una camilla y me quedé dormida. 295 00:16:48,630 --> 00:16:51,731 Cuando me desperté después de las clases... 296 00:16:51,732 --> 00:16:54,366 En la otra habitación estaba el Director Reynolds. 297 00:16:54,367 --> 00:16:57,736 Y la enfermera... bueno, supongo que se olvidó de que yo estaba allí. 298 00:16:57,737 --> 00:17:00,604 Estaban... 299 00:17:00,605 --> 00:17:03,707 Ya sabes, haciéndolo. 300 00:17:03,708 --> 00:17:06,842 En la habitación al lado de la mía. 301 00:17:06,843 --> 00:17:09,444 Donde hacen pruebas de audición a los niños. 302 00:17:09,445 --> 00:17:12,680 - No es totalmente asqueroso. - Totalmente. 303 00:17:14,882 --> 00:17:18,151 Dr. Linus, no va a decir nada, ¿no? 304 00:17:18,152 --> 00:17:20,792 No, no. Una promesa es una promesa. 305 00:17:21,923 --> 00:17:23,890 Bueno, ¿volvemos a altamar? 306 00:17:23,891 --> 00:17:25,124 Sí. 307 00:17:25,125 --> 00:17:26,792 Claro. 308 00:17:54,616 --> 00:17:58,918 No te matas por cavar, ¿no? 309 00:17:58,919 --> 00:18:01,420 No tengo mucha prisa. 310 00:18:01,421 --> 00:18:03,855 Te he traído comida. 311 00:18:03,856 --> 00:18:05,857 Espero que te gusten los guisantes y el plátano, 312 00:18:05,858 --> 00:18:07,791 porque es todo lo que tenemos. 313 00:18:07,792 --> 00:18:09,559 No tengo hambre. 314 00:18:11,929 --> 00:18:13,562 Tú mismo. 315 00:18:13,563 --> 00:18:17,232 Miles, ¿recuerdas que una vez me pediste 3,2 millones? 316 00:18:17,233 --> 00:18:19,267 ¿Aun los quieres? 317 00:18:19,268 --> 00:18:21,268 ¿Qué vas a hacer? 318 00:18:21,269 --> 00:18:23,270 ¿Me vas a extender un cheque en esta hoja de platanero? 319 00:18:23,271 --> 00:18:25,672 Puedo salir de esta isla y cuando lo haga, 320 00:18:25,673 --> 00:18:27,841 tendré una amplia red de personas y recursos... 321 00:18:27,842 --> 00:18:29,709 que te conseguirán ese dinero. 322 00:18:29,710 --> 00:18:31,678 Lo único que debes hacer es liberarme. 323 00:18:31,679 --> 00:18:34,480 ¿Para qué querría tu dinero cuando hay... 324 00:18:34,481 --> 00:18:37,215 un par de pringados ahí llamados Nikki y Paulo... 325 00:18:37,216 --> 00:18:39,789 que fueron enterrados vivos con 8 millones en diamantes sobre ellos? 326 00:18:41,086 --> 00:18:42,953 No puedo creer que te vayas a quedar ahí... 327 00:18:42,954 --> 00:18:44,488 mirando como pasa esto. 328 00:18:44,489 --> 00:18:47,256 Ilana me va a matar por haber matado a Jacob... 329 00:18:47,257 --> 00:18:50,124 Un hombre al que ni siquiera le importaba que le mataran. 330 00:18:50,125 --> 00:18:52,025 No, sí que le importaba. 331 00:18:52,026 --> 00:18:54,394 - ¿Perdona? - Hasta el... 332 00:18:54,395 --> 00:18:56,695 segundo en que el cuchillo atravesó su corazón... 333 00:18:56,696 --> 00:18:58,597 Esperaba estar equivocado sobre ti. 334 00:19:00,433 --> 00:19:02,533 Supongo que no se equivocaba. 335 00:19:08,538 --> 00:19:09,638 ¡Cava! 336 00:19:21,681 --> 00:19:24,079 Así que... ¿no viajas en el tiempo? 337 00:19:24,114 --> 00:19:25,155 No. 338 00:19:25,262 --> 00:19:27,662 Pero tienes el mismo aspecto que hace 30 años. 339 00:19:27,663 --> 00:19:30,633 - ¿Cómo es posible? - No es fácil de explicar. 340 00:19:30,634 --> 00:19:32,601 ¿Es como algo de "Terminator"? 341 00:19:32,602 --> 00:19:34,036 ¿Eres un cyborg? 342 00:19:34,037 --> 00:19:36,004 No, no soy un cyborg. 343 00:19:36,005 --> 00:19:38,640 - ¿Un vampiro? - Jacob me concedió un don. 344 00:19:38,641 --> 00:19:41,809 Jacob, ¿qué sabes de él? 345 00:19:41,810 --> 00:19:43,511 Sé que está muerto. 346 00:19:54,852 --> 00:19:56,656 Creí que dijiste que íbamos al Templo, colega. 347 00:19:56,657 --> 00:19:57,891 Mentí. 348 00:19:57,892 --> 00:20:00,858 - ¿Por qué? - Porque todos los del Templo están muertos. 349 00:20:06,254 --> 00:20:07,486 ¿Qué significa que están todos muertos? 350 00:20:08,371 --> 00:20:09,694 ¿Qué ocurrió? 351 00:20:09,695 --> 00:20:11,854 No estoy seguro de lo que ocurrió, pero... 352 00:20:12,208 --> 00:20:14,024 Acabo de volver de ahí y... 353 00:20:14,586 --> 00:20:16,679 No hay supervivientes. 354 00:20:16,947 --> 00:20:19,357 ¿Y nuestros amigos? Sayid, Kate... 355 00:20:19,358 --> 00:20:21,350 No estaban allí. 356 00:20:21,880 --> 00:20:24,101 Tal vez salieron vivos, pero... 357 00:20:25,585 --> 00:20:28,560 Todo lo que sé es que lo que buscas en el Templo no está ahí. 358 00:20:30,873 --> 00:20:32,920 No querías volver... ¿Sabías algo de esto? 359 00:20:33,384 --> 00:20:35,106 Jacob casi que de alguna forma lo dejó caer. 360 00:20:35,667 --> 00:20:37,308 ¿Hablaste con Jacob? 361 00:20:37,309 --> 00:20:39,200 Sí... 362 00:20:42,187 --> 00:20:44,475 Sea lo que sea, no le creas. 363 00:20:46,503 --> 00:20:47,482 ¿Dónde vas? 364 00:20:47,483 --> 00:20:48,929 Tengo que hacer una cosa. 365 00:20:49,398 --> 00:20:50,560 ¿Hacer qué? 366 00:20:51,480 --> 00:20:53,125 Morir. 367 00:21:03,002 --> 00:21:04,284 ¿Tienes un minuto? 368 00:21:04,285 --> 00:21:05,891 Sí, supongo. 369 00:21:05,892 --> 00:21:07,766 Sí, podría suspender a todos... 370 00:21:07,767 --> 00:21:11,370 Dime, ¿qué es lo difícil de distinguir el genus de la especie? 371 00:21:12,017 --> 00:21:13,571 ¿Qué quieres? 372 00:21:15,563 --> 00:21:17,111 ¿Eres bastante bueno con los ordenadores, no? 373 00:21:17,112 --> 00:21:20,833 Algo me dice que no estarías aquí si no lo supieras ya. 374 00:21:20,834 --> 00:21:23,358 Podrías... hipotéticamente... 375 00:21:23,359 --> 00:21:26,200 Acceder al correo de alguien sin que lo supieran... 376 00:21:26,201 --> 00:21:28,232 Sí, depende de la cuenta... 377 00:21:28,233 --> 00:21:30,128 Digamos a una cuenta del claustro... 378 00:21:30,865 --> 00:21:32,327 Hipotéticamente. 379 00:21:32,328 --> 00:21:34,106 ¿De quién? 380 00:21:34,107 --> 00:21:35,727 La señorita Kondrak. 381 00:21:35,728 --> 00:21:38,046 ¿Kim? ¿Te gusta? 382 00:21:38,047 --> 00:21:39,609 ¡No! Sólo... 383 00:21:40,603 --> 00:21:43,707 Tengo curiosidad por su correspondencia. 384 00:21:44,885 --> 00:21:46,489 ¿Con quién? 385 00:21:49,381 --> 00:21:51,550 Vale, bien. 386 00:21:51,551 --> 00:21:53,981 No fui a verte, viniste tú... 387 00:21:53,982 --> 00:21:56,272 No tengo tiempo para jugar a las veinte preguntas... 388 00:21:56,273 --> 00:22:00,877 Me puedes contar qué es o dejarme corregir en paz. 389 00:22:00,878 --> 00:22:02,229 Vale, Vale... 390 00:22:02,857 --> 00:22:08,964 Tengo razones para creer que está en una relación inapropiada... 391 00:22:08,965 --> 00:22:11,005 Con el director Reynolds. 392 00:22:12,555 --> 00:22:14,205 ¿Estás jugando? 393 00:22:15,027 --> 00:22:17,218 Vas tras el gran trabajo, ¿verdad? 394 00:22:17,219 --> 00:22:19,417 ¿Me vas a ayudar o no? 395 00:22:22,820 --> 00:22:24,373 Quiero un buen sitio. 396 00:22:24,374 --> 00:22:25,646 ¿Perdón? 397 00:22:25,647 --> 00:22:29,354 Quiero un sitio bueno en el parking, junto al Arce... 398 00:22:29,355 --> 00:22:31,091 No debajo, ¡al lado! 399 00:22:31,092 --> 00:22:34,825 Así tendré su sombra pero no toda la mierda de árbol sobre mi coche. 400 00:22:35,028 --> 00:22:41,213 Quiero batas, muchas y equipamiento de laboratorio construido en esta década, ¿trato? 401 00:22:41,214 --> 00:22:43,609 Trato. 402 00:22:45,305 --> 00:22:48,305 ¿Sabes? Me engañaste con los chalecos... 403 00:22:49,485 --> 00:22:51,603 no sabía que eras un depredador. 404 00:23:46,434 --> 00:23:47,736 ¿has estado aquí antes? 405 00:23:48,340 --> 00:23:49,621 Sí. 406 00:23:52,861 --> 00:23:57,234 Y de todo el tiempo que llevo en la isla, es la primera vez que vuelvo. 407 00:23:58,040 --> 00:24:01,068 ¿Jack? Colega, ¿dónde estás? 408 00:24:01,069 --> 00:24:02,380 Aquí. 409 00:24:22,392 --> 00:24:25,100 ¡No abras eso! ¡Es dinamita que e vuelve inestable! 410 00:24:25,101 --> 00:24:25,673 Lo sé. 411 00:24:25,674 --> 00:24:28,969 Es lo que hizo el Dr. Artz... y luego estuve limpiándomelo de la camiseta. 412 00:24:29,675 --> 00:24:30,764 Colega, tenemos que irnos. 413 00:24:30,765 --> 00:24:31,740 No, aun no. 414 00:24:32,830 --> 00:24:35,374 Está abriendo un cofre con dinamita y dice que quiere suicidarse... 415 00:24:35,375 --> 00:24:36,879 No puedo suicidarme. 416 00:24:37,618 --> 00:24:38,258 ¿Qué? 417 00:24:38,259 --> 00:24:40,817 Aunque quisiera... y créeme, lo haría.. 418 00:24:40,818 --> 00:24:42,542 No puedo suicidarme. 419 00:24:43,326 --> 00:24:45,622 Así que quiero que lo hagáis por mí. 420 00:24:45,623 --> 00:24:47,181 ¿De qué estás hablando? 421 00:24:49,687 --> 00:24:51,637 De lo que hablo Jack es de que... 422 00:24:51,638 --> 00:24:53,671 Jacob me tocó. 423 00:24:54,472 --> 00:24:57,938 Y cuando lo hace... se considera un regalo. 424 00:24:58,680 --> 00:25:00,659 PEro no es un regalo en absoluto. 425 00:25:01,650 --> 00:25:03,358 Es una maldición. 426 00:25:03,939 --> 00:25:04,967 ¡Colega! 427 00:25:04,968 --> 00:25:06,367 ¡En serio, déjala! 428 00:25:06,368 --> 00:25:07,800 ¿Por qué quieres morir? 429 00:25:08,408 --> 00:25:10,595 Dediqué mi vida... 430 00:25:11,163 --> 00:25:13,136 durante más tiempo del que puedas imaginar... 431 00:25:13,707 --> 00:25:17,932 a servir a un hombre que me dijo que todo sucedía por una razón... 432 00:25:17,933 --> 00:25:19,894 Que tenía un plan... 433 00:25:19,895 --> 00:25:22,197 Un plan del que yo era parte. 434 00:25:22,198 --> 00:25:25,078 Y que compartiría conmigo cuando llegase el momento. 435 00:25:25,698 --> 00:25:28,014 Y ahora ese hombre está muerto, así que... 436 00:25:28,742 --> 00:25:32,765 ¿Por qué quiero morir? Porque he descubierto que mi vida no ha tenido sentido. 437 00:25:35,125 --> 00:25:37,886 Y si enciendo esto yo no funcionará... 438 00:25:38,438 --> 00:25:40,175 Puedes encenderla por mí, Jack. 439 00:25:40,786 --> 00:25:43,173 Haz larga la mecha para que puedas salir. 440 00:25:43,633 --> 00:25:46,487 Jack, dime que no estás pensándotelo... 441 00:25:47,436 --> 00:25:50,037 Quiere morir, no podemos impedírselo. 442 00:25:57,022 --> 00:25:58,057 Gracias. 443 00:26:24,566 --> 00:26:26,034 Vale. 444 00:26:27,974 --> 00:26:29,715 Hablemos. 445 00:26:36,895 --> 00:26:39,759 ¡Jack! ¡Tenemos que irnos, eso es una locura y yo sé de locuras! 446 00:26:39,760 --> 00:26:41,267 Hurley, sal, estaremos bien. 447 00:26:41,268 --> 00:26:42,040 ¡Explotaréis! 448 00:26:42,041 --> 00:26:43,760 Tengo que hablar con él, Hurley, vete. 449 00:26:45,059 --> 00:26:46,165 No, no me voy sin ti. 450 00:26:46,166 --> 00:26:47,406 Hurley, estaré bien. 451 00:26:52,476 --> 00:26:54,503 Cuando cambies de opinión estaré como a una milla. 452 00:26:56,132 --> 00:26:57,558 Deberías ir con él, Jack. 453 00:26:57,559 --> 00:26:58,691 No, Richard, no debería. 454 00:26:58,692 --> 00:26:59,914 Vas a morir. 455 00:27:02,275 --> 00:27:04,534 De hecho no creo que muramos ninguno de los dos. 456 00:27:05,261 --> 00:27:06,646 ¿Qué te hace pensar eso? 457 00:27:06,647 --> 00:27:08,333 Acabo de volver del faro. 458 00:27:09,770 --> 00:27:11,989 Mi nombre estaba tallado en la madera de una rueda.. 459 00:27:11,990 --> 00:27:13,382 Había un espejo... 460 00:27:14,141 --> 00:27:17,552 Y vi reflejada la casa en la que crecí... 461 00:27:20,221 --> 00:27:21,658 Era el faro de Jacob... 462 00:27:21,659 --> 00:27:26,618 Hizo que Hurley me llevara porque quería que viese ese reflejo... 463 00:27:26,619 --> 00:27:28,758 Por alguna razón quería que supiese... 464 00:27:28,759 --> 00:27:31,750 que me había estado observando desde que era un niño. 465 00:27:33,797 --> 00:27:34,889 ¿Por qué? 466 00:27:34,890 --> 00:27:36,977 Ni idea de por qué. 467 00:27:38,623 --> 00:27:41,058 Pero puedo apostar que Jacob no se molestó... 468 00:27:41,506 --> 00:27:44,484 Que me trajo a esta isla por un motivo... 469 00:27:44,698 --> 00:27:47,429 Y no es para que salga volando por los aires contigo ahora. 470 00:27:48,721 --> 00:27:50,378 Estás corriendo un riesgo muy grande, Jack. 471 00:27:50,987 --> 00:27:52,589 Sí. 472 00:27:52,590 --> 00:27:53,800 ¿Y si te equivocas? 473 00:27:54,888 --> 00:27:56,304 No me equivoco. 474 00:28:24,760 --> 00:28:26,486 ¿Quieres probar con otra barra? 475 00:28:29,599 --> 00:28:31,265 Vale, Jack... 476 00:28:31,894 --> 00:28:35,009 Parece que tienes las respuestas, ¿qué hacemos? 477 00:28:35,857 --> 00:28:38,165 Volver a dónde empezamos. 478 00:29:08,260 --> 00:29:09,735 Hola, Ben. 479 00:29:14,281 --> 00:29:15,702 ¿Qué haces aquí? 480 00:29:16,821 --> 00:29:18,409 De visita, ¿y tú? 481 00:29:18,410 --> 00:29:20,538 Cavo mi propia tumba. 482 00:29:21,515 --> 00:29:22,769 ¿Por qué? 483 00:29:23,303 --> 00:29:26,169 Porque me convenciste de que matara a Jacob. 484 00:29:27,812 --> 00:29:29,755 ¿Ves a la mujer de ahí que se está comiendo un mango? 485 00:29:30,236 --> 00:29:32,664 Es su guardaespaldas y sabe lo que hice. 486 00:29:33,979 --> 00:29:36,633 Así que ya te has salido con la tuya porque va a matarme. 487 00:29:37,278 --> 00:29:38,909 No quiero que mueras, Ben. 488 00:29:39,515 --> 00:29:42,615 De hecho volví a por ti a la estatua, pero te habías ido. 489 00:29:42,616 --> 00:29:45,019 ¿A buscarme? ¿Para qué? 490 00:29:45,637 --> 00:29:48,446 Estoy haciendo un grupo para irnos de aquí para siempre. 491 00:29:48,935 --> 00:29:53,763 Pero una vez nos vayamos, alguien tendrá que estar al mando de la isla. 492 00:29:55,340 --> 00:29:56,390 ¿yo? 493 00:29:56,858 --> 00:29:59,293 No puedo pensar en nadie mejor para el puesto. 494 00:30:00,209 --> 00:30:03,283 No parece muy probable dadas las circunstancias. 495 00:30:03,938 --> 00:30:05,297 ¿Cómo me voy a soltar de..? 496 00:30:10,974 --> 00:30:13,393 Ven a la otra isla, a la estación Hydra. 497 00:30:13,394 --> 00:30:14,778 Allí estaremos. 498 00:30:15,427 --> 00:30:16,852 Vendrá a buscarme. 499 00:30:16,853 --> 00:30:20,955 A 200 yardas hay un claro con un árbol en el que hay un rifle... 500 00:30:20,956 --> 00:30:24,561 si vas ahora, llegarás antes y tendrás ventaja. 501 00:30:26,271 --> 00:30:29,171 Pero no dudes... ella no lo hará. 502 00:30:30,609 --> 00:30:31,932 Nos vemos pronto, Ben. 503 00:31:00,107 --> 00:31:01,221 Pase. 504 00:31:05,187 --> 00:31:08,071 Linus, no tengo tiempo para quejas sobre lo de los castigos. 505 00:31:08,072 --> 00:31:09,827 No estoy aquí por eso, quiero que lea algo. 506 00:31:11,882 --> 00:31:14,860 Si es un intento de revivir tu pequeño club... 507 00:31:20,860 --> 00:31:23,615 So 30 emails de un periodo de 3 meses... 508 00:31:26,141 --> 00:31:28,055 Es bastante... lascivo. 509 00:31:28,056 --> 00:31:33,690 Que estaría bien en privado, pero describe actos en la propiedad del colegio... 510 00:31:34,482 --> 00:31:38,140 Actos que... moral aparte... 511 00:31:38,141 --> 00:31:40,691 No creo que le gustaran al consejo escolar. 512 00:31:40,692 --> 00:31:42,251 Por no mencionar a su mujer. 513 00:31:46,513 --> 00:31:47,625 ¿Qué es lo que quieres? 514 00:31:48,116 --> 00:31:49,714 Su trabajo. 515 00:31:50,609 --> 00:31:52,121 Dimitirá... 516 00:31:52,122 --> 00:31:55,069 por... no sé... 517 00:31:55,070 --> 00:31:56,804 Razones personales, salud,... es su decisión. 518 00:31:57,299 --> 00:32:01,635 Pero va a recomendar que el consejo me contrate a mí como reemplazo. 519 00:32:02,416 --> 00:32:05,831 Y la ironía de esto es que le tienen en tan buena consideración... 520 00:32:06,499 --> 00:32:08,489 Que conseguiré el trabajo. 521 00:32:10,629 --> 00:32:12,614 Así que, ¿tenemos un acuerdo? 522 00:32:17,437 --> 00:32:18,801 Linus... 523 00:32:19,388 --> 00:32:21,921 ¿Puedo leerte un email? 524 00:32:30,621 --> 00:32:32,576 Querido Director Reynolds, me gustaría que... 525 00:32:32,577 --> 00:32:35,915 escribiese una carta de recomendación a Yale... 526 00:32:35,916 --> 00:32:37,147 sobre mí... 527 00:32:37,148 --> 00:32:40,851 Lo significaría todo para mí. Sinceramente. Alexandra Rousseau. 528 00:32:42,280 --> 00:32:44,625 Lo curioso sobre las recomendaciones, Linus... 529 00:32:45,422 --> 00:32:47,315 Es que funcionan en ambos sentidos. 530 00:32:47,926 --> 00:32:49,356 Así que... 531 00:32:49,357 --> 00:32:52,020 Devuelvo la pelota a tu campo. 532 00:32:53,689 --> 00:32:57,273 Puedes ejecutar tu pequeño plan maquiavélico... 533 00:32:57,274 --> 00:32:59,755 Ir a por mi trabajo, sentarte en mi silla... 534 00:32:59,756 --> 00:33:01,178 Pero, claro... 535 00:33:01,179 --> 00:33:03,677 Habrá un desafortunado efecto colateral. 536 00:33:04,385 --> 00:33:07,045 Destruiré a la señorita Rousseau. 537 00:33:07,046 --> 00:33:08,677 Y su futuro. 538 00:33:09,177 --> 00:33:11,279 ¿Es mi trabajo... 539 00:33:11,280 --> 00:33:13,693 mi poder así de importante para ti? 540 00:33:16,984 --> 00:33:18,402 Bien... 541 00:33:19,281 --> 00:33:22,281 ¿Qué hará, Doctor Linus? 542 00:33:40,109 --> 00:33:40,989 ¡Suéltala! 543 00:33:41,821 --> 00:33:43,366 ¡Suelta el arma! 544 00:33:59,726 --> 00:34:01,436 ¿A qué esperas? 545 00:34:04,207 --> 00:34:05,895 Quiero explicarme. 546 00:34:06,366 --> 00:34:08,078 ¿Explicar el qué? 547 00:34:08,546 --> 00:34:12,271 Quiero explicarte que sé lo que sientes... 548 00:34:12,805 --> 00:34:14,426 No sabes lo que siento... 549 00:34:15,945 --> 00:34:19,501 Vi a mi hija Alex morir delante de mí. 550 00:34:21,408 --> 00:34:23,413 Y fue culpa mía... 551 00:34:24,125 --> 00:34:27,964 Tuve una oportunidad de salvarla... 552 00:34:29,148 --> 00:34:31,388 Pero elegí la isla. 553 00:34:31,699 --> 00:34:33,487 ¡Antes que a ella! 554 00:34:35,024 --> 00:34:37,062 Todo en el nombre de Jacob. 555 00:34:39,248 --> 00:34:41,790 Lo sacrifiqué todo por él... 556 00:34:45,075 --> 00:34:47,432 Y ni siquiera le importó. 557 00:34:49,565 --> 00:34:51,309 Le apuñalé, estaba... 558 00:34:52,097 --> 00:34:53,877 Tan enfadado... 559 00:34:53,878 --> 00:34:58,926 Confuso y... tenía mucho miedo de ir a perder 560 00:34:58,927 --> 00:35:01,537 lo único que me había importado... 561 00:35:01,766 --> 00:35:03,148 mi poder. 562 00:35:05,201 --> 00:35:08,888 Pero lo que de verdad importaba... 563 00:35:10,271 --> 00:35:12,739 ya no estaba. 564 00:35:13,732 --> 00:35:16,214 Siento haber matado a Jacob. 565 00:35:17,271 --> 00:35:18,433 De verdad. 566 00:35:18,595 --> 00:35:21,543 Y no espero que me perdones, 567 00:35:21,578 --> 00:35:22,946 porque... 568 00:35:23,733 --> 00:35:27,004 yo nunca podré perdonarme. 569 00:35:28,585 --> 00:35:30,692 ¿Y qué quieres entonces? 570 00:35:31,991 --> 00:35:34,901 Que... me dejes que me vaya. 571 00:35:36,710 --> 00:35:38,703 ¿Adónde vas a ir? 572 00:35:41,113 --> 00:35:42,914 Con Locke. 573 00:35:43,932 --> 00:35:45,463 ¿Por qué? 574 00:35:45,498 --> 00:35:49,362 Porque es el único que me aceptará. 575 00:35:54,157 --> 00:35:55,824 Yo te aceptaré. 576 00:36:41,153 --> 00:36:43,387 - ¡Doctor Linus! - Hola, Alex. 577 00:36:43,682 --> 00:36:46,123 Sólo venía a darle las gracias al director Reynolds. 578 00:36:46,296 --> 00:36:49,054 Me ha escrito una carta de recomendación increíble. 579 00:36:49,089 --> 00:36:51,137 Fantástico. 580 00:36:51,172 --> 00:36:53,383 ¿Usted ha tenido algo que ver? 581 00:36:53,646 --> 00:36:55,858 En fin, creía que podría decir algunas cosas buenas, 582 00:36:55,893 --> 00:36:58,164 pero es que ha tirado la casa por la ventana. 583 00:36:58,165 --> 00:36:59,842 No, yo no he tenido nada que ver, Alex. 584 00:36:59,877 --> 00:37:01,342 Pero siempre he dicho que es usted una magnífica estudiante. 585 00:37:01,377 --> 00:37:03,638 Está claro que no soy el único que se ha dado cuenta. 586 00:37:03,756 --> 00:37:04,491 Gracias, doctor-- 587 00:37:04,526 --> 00:37:06,687 Linus, ¿qué coño estás haciendo en mi despacho? 588 00:37:07,884 --> 00:37:10,680 Venía a dejar la hoja para los nombres de los castigados de esta semana, 589 00:37:10,768 --> 00:37:12,545 tal y como me pidió. 590 00:37:12,798 --> 00:37:14,696 Déjela en mi mesa. 591 00:37:17,402 --> 00:37:19,316 Bueno... ¿la veré en el club de historia? 592 00:37:19,638 --> 00:37:20,917 Ah, ¿se refiere a cuando vuelva? 593 00:37:20,952 --> 00:37:22,785 Ah, no, hemos recuperado nuestro horario. 594 00:37:22,820 --> 00:37:25,174 El director Reynolds ha encontrado a otra persona que se ocupe de los castigados. 595 00:37:25,175 --> 00:37:26,367 ¿No es verdad? 596 00:37:27,367 --> 00:37:28,937 Sí. 597 00:37:29,302 --> 00:37:32,545 - Bueno, pues la veré a las 16:00. - Adiós. 598 00:37:42,028 --> 00:37:44,676 ¡Oye! ¿Lo has hecho? 599 00:37:46,018 --> 00:37:46,830 No. 600 00:37:47,049 --> 00:37:48,367 ¿No? 601 00:37:48,681 --> 00:37:50,399 ¿Que no? Espera... 602 00:37:50,989 --> 00:37:52,827 ¿Y mi aparcamiento? 603 00:37:52,924 --> 00:37:54,436 Te puedes quedar con el mío. 604 00:39:02,680 --> 00:39:04,647 ¿Necesitas ayuda? 605 00:39:06,683 --> 00:39:08,583 Ayúdame con la lona, por favor. 606 00:41:07,040 --> 00:41:09,180 Señor, hay gente en la playa. 607 00:41:10,409 --> 00:41:11,598 ¿Paramos? 608 00:41:12,007 --> 00:41:14,145 No. 609 00:41:14,146 --> 00:41:15,443 Sigan con lo planeado. 610 00:41:15,478 --> 00:41:17,565 Sí, señor Widmore.