1 00:00:02,002 --> 00:00:03,793 Tidligere i Lost: 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,879 Det er vores navne. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,883 - Hvor er Jacob? - Jeg ved det ikke. 4 00:00:11,928 --> 00:00:13,636 Hvorfor står mit navn der? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,388 - Det sagde han ikke. - Hvad vil han? 6 00:00:15,431 --> 00:00:18,847 Jeg skulle have dig og Jack så langt væk fra templet som muligt. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,641 - Hvad? Hvorfor? - Der kommer nogen. 8 00:00:23,397 --> 00:00:24,476 Noget ondt. 9 00:00:30,195 --> 00:00:32,437 - Der er stadig tid. - Ikke for mig. 10 00:01:07,231 --> 00:01:08,429 Hvor er Jarrah? 11 00:01:09,149 --> 00:01:11,438 - Jeg har det fint, tak. - Hvor er han? 12 00:01:11,485 --> 00:01:14,900 Han har lige dræbt Dogen, så han kommer nok ikke. 13 00:01:14,946 --> 00:01:16,903 - Hvem er Dogen? - Templets leder. 14 00:01:16,948 --> 00:01:19,356 - Sayid dræbte også tolken. - Er du sikker? 15 00:01:19,409 --> 00:01:22,493 Han stod over ligene med en blodig kniv. Jeg er sikker. 16 00:01:22,537 --> 00:01:25,288 - Du sagde, templet var sikkert. - Det fik jeg at vide. 17 00:01:25,331 --> 00:01:27,205 - Hvad med stranden? - Hvilken? 18 00:01:27,250 --> 00:01:30,250 Hvor Locke er begravet. Hvor de boede. Vi har vandet bag os, 19 00:01:30,294 --> 00:01:33,829 og vi kender området. Har andre en bedre ide? 20 00:01:34,465 --> 00:01:36,089 Nej. Vi tager stranden. 21 00:01:36,133 --> 00:01:37,675 - Den vej. - Af sted. 22 00:01:40,637 --> 00:01:44,089 Og det var på øen, at alting ændrede sig. 23 00:01:44,141 --> 00:01:47,889 At alting endelig stod klart. 24 00:01:47,936 --> 00:01:49,099 Elba... 25 00:01:49,854 --> 00:01:53,104 ... er, hvor Napoleon stod sin største prøve. 26 00:01:53,149 --> 00:01:56,067 For eksilet var ikke det værste for ham. 27 00:01:56,110 --> 00:02:00,060 Det altødelæggende var for ham at miste magten. 28 00:02:00,114 --> 00:02:03,032 Han kunne stadig kalde sig kejser, 29 00:02:03,618 --> 00:02:05,824 men havde ingen magt, så det var tomt. 30 00:02:05,870 --> 00:02:07,862 Han kunne lige så godt være død. 31 00:02:10,165 --> 00:02:12,952 Okay. Husk, fem og seks i morgen. Tak. 32 00:02:15,504 --> 00:02:17,377 Rektor Reynolds, godmorgen. 33 00:02:17,839 --> 00:02:19,381 Kom med. 34 00:02:21,718 --> 00:02:23,627 Vi har ændret skemaet. 35 00:02:23,678 --> 00:02:26,383 Du skal holde øje med eftersidderne i dag. 36 00:02:26,431 --> 00:02:27,973 - Hvad? - Hele ugen faktisk. 37 00:02:28,016 --> 00:02:31,431 Nedskæringer og budgetkrise, ting, du ikke har magt over. 38 00:02:31,477 --> 00:02:34,051 Nogle af os må knokle dobbelt. 39 00:02:34,105 --> 00:02:35,932 Men ungerne i historieklubben har brug for mig? 40 00:02:35,982 --> 00:02:38,769 Der er kun fem elever. Det overlever de nok. 41 00:02:38,818 --> 00:02:41,106 Skal vi ikke støtte dem med ambitioner? 42 00:02:41,153 --> 00:02:44,154 Klubben er for din skyld. Så du føler, der er behov for dig. 43 00:02:44,198 --> 00:02:47,567 Desværre er der nu behov for dig... hos eftersidderne. 44 00:02:47,618 --> 00:02:49,741 Tak, fordi du forstår det, Linus. 45 00:02:51,621 --> 00:02:54,408 Dr. Linus er det nu. 46 00:02:58,044 --> 00:03:00,582 Helt ærligt... Det er ødelagt. 47 00:03:01,548 --> 00:03:04,916 - Hvad er der, Leslie? - Formaldehyd. 48 00:03:04,967 --> 00:03:08,171 Formaldehyd er noget skidt. Hvad kan fjerne det? 49 00:03:08,221 --> 00:03:11,056 Intet. Hvis jeg havde nogle gode forklæder, 50 00:03:11,098 --> 00:03:14,763 skulle jeg ikke udstyre uduelige elever med nyt tøj. 51 00:03:14,810 --> 00:03:16,352 Nedskæringer. 52 00:03:16,395 --> 00:03:19,645 Hvor svært er det for Reynolds at give lidt til videnskaben? 53 00:03:19,690 --> 00:03:22,228 Jeg arbejder med oldgammelt udstyr. 54 00:03:22,276 --> 00:03:23,355 Hvorfor mon? 55 00:03:23,944 --> 00:03:27,360 Rektor Reynolds er administrator og ikke lærer. 56 00:03:27,405 --> 00:03:30,774 Han har glemt, hvad skolesystemet handler om. 57 00:03:30,825 --> 00:03:34,277 Fri om sommeren mod en snoldet pension. Det minder jeg ham gerne om. 58 00:03:34,579 --> 00:03:37,864 Det handler om at passe på ungerne. 59 00:03:37,915 --> 00:03:39,707 Okay. Drøm du bare videre. 60 00:03:39,751 --> 00:03:43,285 Jeg ved godt, du har opgivet, men det nægter jeg altså. 61 00:03:43,921 --> 00:03:45,830 Måske skulle du være rektor. 62 00:03:49,635 --> 00:03:51,509 Siger vikaren. 63 00:03:52,429 --> 00:03:54,422 Hvorfor skulle jeg være rektor? 64 00:03:54,473 --> 00:03:56,549 Du er engageret i skolen. 65 00:03:57,017 --> 00:04:01,394 Og er bossen ikke det, er det måske tid til at ændre på det. 66 00:04:02,689 --> 00:04:05,227 Tak for tanken, men hvem mon er enige i det? 67 00:04:08,444 --> 00:04:09,642 Det er jeg. 68 00:04:24,168 --> 00:04:26,160 Hvad var det der for en tingest? 69 00:04:26,211 --> 00:04:28,418 Det, der dræbte hendes venner ved statuen. 70 00:04:28,463 --> 00:04:29,661 Og Jacob, ikke? 71 00:04:30,924 --> 00:04:32,205 Den dræbte også Jacob. 72 00:04:33,343 --> 00:04:35,466 - Selvfølgelig. Og Jacob. - Vent lidt. 73 00:04:37,639 --> 00:04:40,094 Miles, ikke? Miles Straume? 74 00:04:40,517 --> 00:04:42,094 Du taler med de døde. 75 00:04:42,810 --> 00:04:46,144 Ikke rigtigt. Jeg... Jeg ved, hvordan nogen døde, 76 00:04:46,189 --> 00:04:48,940 læse deres sidste tanker, før de kreperer... 77 00:04:48,983 --> 00:04:53,194 - Jeg skal være nær ligene. - Her er, hvad der er tilbage af Jacob. 78 00:04:56,573 --> 00:04:59,942 Hvordan døde han så? 79 00:05:34,985 --> 00:05:37,654 - Linus dræbte ham. - Hvad? 80 00:05:38,030 --> 00:05:39,572 Det passer ikke. 81 00:05:42,242 --> 00:05:43,440 Er du sikker? 82 00:05:44,160 --> 00:05:47,327 Han stod over Jacobs lig med en blodig kniv i hånden, 83 00:05:47,372 --> 00:05:50,076 så... ja, jeg er ret sikker. 84 00:05:59,341 --> 00:06:00,717 Tak. 85 00:06:03,012 --> 00:06:05,585 Jacob var det nærmeste, jeg har haft på en far. 86 00:07:06,781 --> 00:07:10,315 Jeg leder efter noget værktøj og begynder at bygge ly. 87 00:07:11,785 --> 00:07:14,739 Resten af jer kan finde noget mad. Måske tænde et bål. 88 00:07:14,788 --> 00:07:16,946 Ja, et bål fikser hele balladen. 89 00:07:22,128 --> 00:07:23,955 Er der andet, jeg skal gøre? 90 00:07:33,973 --> 00:07:37,342 Fysik er helt utilregneligt. 91 00:07:38,477 --> 00:07:42,178 Miles prøvede faktisk at afpresse mig engang til at... 92 00:07:46,193 --> 00:07:48,185 Du har let ved at få venner, hvad? 93 00:08:10,383 --> 00:08:13,751 Jeg har lavet den der med kalkun og tranebær, som du kan lide. 94 00:08:14,178 --> 00:08:17,179 Ikke et af de der slankemåltider, vel? 95 00:08:17,222 --> 00:08:19,630 Nej, far. Det er økologisk. 96 00:08:20,350 --> 00:08:23,470 - Du skal spise sundt. - Det er vist lidt for sent. 97 00:08:24,730 --> 00:08:26,389 Hvordan gik det på arbejdet? 98 00:08:27,065 --> 00:08:29,982 Jeg har en doktorgrad i moderne Europa-historie... 99 00:08:32,612 --> 00:08:35,447 ... men skal babysitte rødderne, der får svedere. 100 00:08:37,408 --> 00:08:38,902 Svedere, hvad? 101 00:08:40,203 --> 00:08:41,780 Og det værste er, 102 00:08:41,829 --> 00:08:47,168 at når jeg ser på de spader, jeg skal passe på... 103 00:08:49,628 --> 00:08:51,537 ... tænker jeg hele tiden... 104 00:08:56,802 --> 00:08:59,637 ... at jeg nok er en større taber end dem. 105 00:09:04,768 --> 00:09:07,056 Det er ikke det liv, jeg ønskede for dig. 106 00:09:07,103 --> 00:09:10,437 - Jeg ønskede så meget mere. - Det ved jeg. 107 00:09:10,481 --> 00:09:13,897 Derfor meldte jeg mig til det der Dharma-initiativ 108 00:09:13,943 --> 00:09:15,900 og tog dig med til øen, og... 109 00:09:16,404 --> 00:09:18,443 Det var gode mennesker. 110 00:09:19,198 --> 00:09:21,190 Klogere, end jeg nogensinde bliver. 111 00:09:22,534 --> 00:09:27,030 Tænk, hvor anderledes vores liv havde været, hvis vi var blevet. 112 00:09:27,080 --> 00:09:29,239 Vi havde levet lykkeligt. 113 00:09:29,291 --> 00:09:30,915 Nej, jeg mener det. 114 00:09:33,003 --> 00:09:34,876 Hvem ved, hvad du var blevet til? 115 00:09:40,093 --> 00:09:42,844 - Er det bedre? - Ja. 116 00:09:44,138 --> 00:09:45,632 Tak. 117 00:09:49,685 --> 00:09:51,974 - Alex? - Dr. Linus. 118 00:09:52,980 --> 00:09:55,649 Hvor var du i dag? Vi måtte aflyse historieklubben. 119 00:09:56,984 --> 00:09:59,653 Undskyld. Jeg skulle have sat en seddel på døren. 120 00:09:59,695 --> 00:10:02,565 Det er aflyst. Jeg har eftersidderne i denne uge. 121 00:10:02,614 --> 00:10:04,986 Nå? Hvad har du gjort? 122 00:10:06,368 --> 00:10:08,823 Rektor Reynolds har bedt mig om det... 123 00:10:09,454 --> 00:10:10,865 Prøven er på fredag. 124 00:10:11,289 --> 00:10:13,827 Jeg satsede på lidt undervisning. 125 00:10:18,004 --> 00:10:19,795 Okay. Hør her. 126 00:10:19,839 --> 00:10:23,504 I morgen kl. 7 på biblioteket. Og du giver kaffen. 127 00:10:24,593 --> 00:10:25,673 Tak. 128 00:10:26,637 --> 00:10:28,345 Du er alle tiders, dr. Linus. 129 00:10:28,389 --> 00:10:30,630 - Ingen årsag, Alex. - Okay. 130 00:10:31,392 --> 00:10:32,636 Vi ses. 131 00:10:47,615 --> 00:10:51,031 Undskyld. Hvor længe skal vi være her? 132 00:10:51,411 --> 00:10:55,194 - Det ved jeg ikke endnu. - Jeg skal finde min mand. 133 00:10:56,248 --> 00:10:58,656 Bare rolig - ham vil jeg også gerne finde. 134 00:10:59,085 --> 00:11:00,662 Hvor skal jeg dog lede? 135 00:11:01,795 --> 00:11:03,871 Hvorfor vil du finde Jin? 136 00:11:04,465 --> 00:11:07,880 Fordi du hedder Kwon til efternavn, så det gør han også. 137 00:11:08,802 --> 00:11:12,385 Jeg ved ikke, om jeg skal beskytte dig, ham eller jer begge to. 138 00:11:13,181 --> 00:11:15,340 Beskytte os? Hvad snakker du om? 139 00:11:17,602 --> 00:11:21,101 I er kandidater... til at erstatte Jacob. 140 00:11:22,357 --> 00:11:24,479 Erstatte ham? Som hvad? 141 00:11:25,485 --> 00:11:28,818 Hvis du er udvalgt, finder du nok ud af det. 142 00:11:31,365 --> 00:11:36,074 Vent. Du sagde "kandidater." Hvor mange er der? 143 00:11:37,037 --> 00:11:40,038 Seks. Der er kun seks tilbage. 144 00:11:48,548 --> 00:11:52,593 - Kvark... - Hurley. Vågn nu op. 145 00:11:57,265 --> 00:11:58,545 Kom, så går vi. 146 00:11:59,642 --> 00:12:01,635 Vi skal nå templet, inden det er mørkt. 147 00:12:02,228 --> 00:12:06,936 - Jeg er sulten. Lad os spise først. - Nej, vi spiser på vejen. 148 00:12:07,900 --> 00:12:09,098 Hvorfor haster det? 149 00:12:09,860 --> 00:12:11,936 Måske skulle vi give os god tid. 150 00:12:12,780 --> 00:12:13,942 Hvorfor? 151 00:12:14,573 --> 00:12:15,735 Fordi. 152 00:12:16,575 --> 00:12:18,614 Jeg går, Hurley. Kommer du med? 153 00:12:27,710 --> 00:12:29,917 Det er denne vej. 154 00:12:30,546 --> 00:12:33,962 - Nej, vi kom ad den vej. - Ja, men det var en fejl. 155 00:12:34,508 --> 00:12:37,794 Det her er hurtigere. Det er lige den vej. 156 00:12:37,845 --> 00:12:40,051 - Det er en genvej. - Vel er det ej. 157 00:12:40,431 --> 00:12:41,806 I tager begge to fejl. 158 00:12:44,268 --> 00:12:45,726 Templet er den vej. 159 00:12:49,064 --> 00:12:50,724 Hvor kommer du fra? 160 00:12:52,109 --> 00:12:54,860 - Det tror du aldrig på. - Sig det alligevel. 161 00:12:54,903 --> 00:12:57,773 Ikke endnu. Men vil I til templet, er det den vej. 162 00:13:02,118 --> 00:13:03,743 Stoler du på ham? 163 00:13:06,289 --> 00:13:07,866 Han opholder os jo ikke. 164 00:13:19,343 --> 00:13:22,260 Er du færdig på biblioteket, så hjælp med at hente brænde. 165 00:13:22,304 --> 00:13:24,095 Jeg leder efter noget brugbart. 166 00:13:24,431 --> 00:13:26,340 LÆKRE BABES STORE, GYNGENDE, SMUKKE BABSER 167 00:13:26,391 --> 00:13:27,671 "B"-PUNKTET FEDT AT VÆRE DER 168 00:13:28,310 --> 00:13:30,516 Hvad folk ikke slæber med sig... 169 00:13:30,937 --> 00:13:32,930 DEN UDVALGTE CHAIM POTOK 170 00:13:34,107 --> 00:13:35,186 "Oceanic." 171 00:13:37,026 --> 00:13:40,525 Jeg kan huske flyet brække midt over, som var det i går. 172 00:13:40,571 --> 00:13:41,852 Du lyder nostalgisk. 173 00:13:43,824 --> 00:13:46,315 - Måske. - Jeg skulle have været kaptajn. 174 00:13:48,078 --> 00:13:49,573 På Oceanic 815. 175 00:13:51,165 --> 00:13:54,118 - Hvorfor var du ikke det? - Jeg sov over mig. 176 00:13:54,168 --> 00:13:55,412 Det er da løgn. 177 00:13:56,211 --> 00:13:58,536 Utroligt, ikke? Tænk, hvor anderledes 178 00:13:58,588 --> 00:14:02,882 - mit liv havde været, hvis jeg stod op. - Hvor anderledes ville det have været? 179 00:14:04,594 --> 00:14:07,167 Øen fik ram på dig alligevel, ikke? 180 00:14:12,518 --> 00:14:13,799 Gå så. 181 00:14:35,081 --> 00:14:39,624 - Vent. Du behøver ikke være så... - Stop! Ned på jorden på maven. 182 00:14:57,061 --> 00:15:00,761 Hvad laver du? Hvis det er det, Miles sagde... 183 00:15:01,732 --> 00:15:03,855 - Saml den op. - Hvad? 184 00:15:03,900 --> 00:15:05,395 Tag den, og begynd at grave. 185 00:15:08,572 --> 00:15:11,062 - Grave hvad? - En grav. 186 00:15:11,574 --> 00:15:14,777 - Til hvem? - Du myrdede Jacob. 187 00:15:15,995 --> 00:15:17,454 Graven er din. 188 00:15:21,584 --> 00:15:24,157 KAPITEL 19 ØSTINDISK HANDELSKOMPAGNI 189 00:15:24,211 --> 00:15:26,204 Det her ved du altså godt. 190 00:15:28,299 --> 00:15:31,216 Udvidede lord Cornwallis' magt som generalguvernør. 191 00:15:31,260 --> 00:15:35,209 Flot. Videre til loven af 1813. 192 00:15:35,264 --> 00:15:39,676 Dengang strakte Østindisk Handelskompagnis magt sig 193 00:15:39,726 --> 00:15:42,810 til hele Indien, bortset fra... 194 00:15:46,858 --> 00:15:49,349 - Jeg ved det ikke! - Det er kun en prøve. 195 00:15:49,402 --> 00:15:50,730 Kun en prøve? 196 00:15:52,071 --> 00:15:54,396 Det er bare hele mit liv, dr. Linus. 197 00:15:54,448 --> 00:15:56,524 Det er vist en kende dramatisk. 198 00:15:56,575 --> 00:16:00,739 Er det? Min mor har to jobs, så hun kan betale huslejen. 199 00:16:00,788 --> 00:16:02,745 Hvordan skal jeg betale for college? 200 00:16:03,499 --> 00:16:06,749 Eller Yale? Hvis jeg da kan komme ind. 201 00:16:07,753 --> 00:16:10,326 Du er en af de klogeste elever, jeg har haft. 202 00:16:11,339 --> 00:16:13,379 Jeg er slet ikke urolig for din fremtid. 203 00:16:14,509 --> 00:16:16,336 - Nej? - Nej. 204 00:16:17,303 --> 00:16:20,921 Hvordan kan jeg hjælpe? Jeg kan skrive en anbefaling til dig... 205 00:16:20,974 --> 00:16:22,681 Det skal være en, der gik der. 206 00:16:24,227 --> 00:16:27,892 Den eneste, jeg kender, er ham den perverse Reynolds. 207 00:16:28,648 --> 00:16:30,439 Hvordan pervers? 208 00:16:32,443 --> 00:16:33,723 Glem det. 209 00:16:34,653 --> 00:16:39,398 - Jeg var bare sur. - Alex, har rektor Reynolds... 210 00:16:39,450 --> 00:16:42,367 ... gjort dig noget? - Hvad? 211 00:16:43,870 --> 00:16:46,741 - Nej! Det er ikke sådan noget. - Hvad er det så? 212 00:16:49,959 --> 00:16:53,079 Hvis jeg siger det, lover du så ikke at sige det til andre? 213 00:16:53,129 --> 00:16:54,374 Selvfølgelig. 214 00:16:58,718 --> 00:17:00,046 Okay. 215 00:17:06,142 --> 00:17:08,549 Jeg var inde hos skolesygeplejersken 216 00:17:08,602 --> 00:17:11,971 med ondt i maven. Jeg gik ind for at lægge mig og faldt i søvn. 217 00:17:12,940 --> 00:17:16,024 Da jeg vågnede efter skole, var rektor Reynolds der 218 00:17:16,068 --> 00:17:20,065 i det andet lokale. Og skolesygeplejersken. 219 00:17:20,113 --> 00:17:22,521 Hun havde nok glemt, jeg var her. 220 00:17:23,533 --> 00:17:24,778 De... 221 00:17:25,869 --> 00:17:30,032 ... du ved, gjorde det. Lige inde ved siden af. 222 00:17:31,332 --> 00:17:33,823 Hvor eleverne får høreprøver. 223 00:17:33,876 --> 00:17:36,877 - Er det ikke bare klamt? - Totalt. 224 00:17:39,465 --> 00:17:42,335 Du siger ikke noget til nogen, vel? 225 00:17:42,384 --> 00:17:45,089 Nej. Et løfte er et løfte. 226 00:17:46,722 --> 00:17:48,845 Skal vi vende tilbage til historien? 227 00:17:48,890 --> 00:17:51,049 Ja. 228 00:18:20,087 --> 00:18:23,088 Du graver ikke ligefrem meget, hvad? 229 00:18:24,341 --> 00:18:26,298 Jeg har ikke travlt. 230 00:18:27,928 --> 00:18:30,050 Her er noget mad. Jeg håber, du kan lide 231 00:18:30,096 --> 00:18:32,504 grønne bønner og banan, for vi har ikke andet. 232 00:18:33,975 --> 00:18:35,173 Jeg er ikke sulten. 233 00:18:37,562 --> 00:18:39,056 Det må du selv om. 234 00:18:39,605 --> 00:18:43,852 Kan du huske, du engang bad mig om 3,2 mio. Dollar? 235 00:18:43,901 --> 00:18:44,980 Vil du have dem? 236 00:18:45,611 --> 00:18:49,027 Hvad vil du gøre? Skrive en check på et bananblad? 237 00:18:49,073 --> 00:18:51,398 Jeg kan komme væk fra øen. Når det sker, 238 00:18:51,450 --> 00:18:55,827 har jeg et stort netværk og midler, så du kan få de penge. 239 00:18:55,871 --> 00:18:59,453 - Du skal bare lade mig gå. - Hvorfor vil jeg have dine penge, 240 00:18:59,499 --> 00:19:02,417 når der er to tabere dernede ved navn Nikki og Paulo, 241 00:19:02,460 --> 00:19:06,161 der er levende begravet med otte mio. Dollar i diamanter ovenpå? 242 00:19:07,173 --> 00:19:10,542 Tænk, at du bare står og glor. 243 00:19:11,052 --> 00:19:13,459 Ilana myrder mig for at dræbe Jacob, 244 00:19:13,513 --> 00:19:15,754 en mand, der blæste på at blive slået ihjel. 245 00:19:17,516 --> 00:19:20,054 - Det gjorde han ikke. - Hvad? 246 00:19:20,477 --> 00:19:23,727 Lige til det øjeblik, kniven trængte ind i hans hjerte, 247 00:19:23,772 --> 00:19:25,599 håbede han, han tog fejl af dig. 248 00:19:27,818 --> 00:19:29,645 Det gjorde han så ikke. 249 00:19:35,700 --> 00:19:36,945 Grav! 250 00:19:48,921 --> 00:19:52,290 - Du tidsrejser altså ikke? - Nej. 251 00:19:52,341 --> 00:19:55,128 Men du ser ud, som du gjorde for 30 år siden. 252 00:19:55,177 --> 00:19:58,131 - Hvordan kan det være? - Det er svært at forklare. 253 00:19:58,639 --> 00:20:01,593 Er det noget a la Terminator? Er du cyborg? 254 00:20:01,642 --> 00:20:04,393 - Nej. - Vampyr? 255 00:20:04,811 --> 00:20:09,438 - Jacob gav mig en gave. - Jacob. Hvad ved du om ham? 256 00:20:09,482 --> 00:20:10,893 At han er død. 257 00:20:22,662 --> 00:20:24,701 Du sagde, vi skulle hen til templet. 258 00:20:24,747 --> 00:20:27,320 - Jeg løj. - Hvorfor? 259 00:20:27,374 --> 00:20:29,331 Fordi alle i templet er døde. 260 00:20:34,423 --> 00:20:36,249 Hvad mener du? 261 00:20:37,009 --> 00:20:38,088 Hvad skete der? 262 00:20:38,802 --> 00:20:42,336 Jeg ved det ikke, men jeg har lige været der. 263 00:20:43,848 --> 00:20:48,427 - Der er ingen overlevende. - Vores venner? Sayid, Kate. 264 00:20:48,478 --> 00:20:50,387 Nej, de var der ikke. 265 00:20:51,230 --> 00:20:52,974 Måske slap de derfra i live. 266 00:20:54,483 --> 00:20:57,520 Hvad du end leder efter i templet, er det der ikke. 267 00:20:59,989 --> 00:21:02,112 Du ville ikke tilbage. Vidste du det? 268 00:21:02,616 --> 00:21:04,609 Jacob sagde ligesom noget om det. 269 00:21:05,244 --> 00:21:07,948 - Talte du med Jacob? - Ja. 270 00:21:11,374 --> 00:21:13,616 Hvad han end sagde, skal du ikke tro på ham. 271 00:21:15,754 --> 00:21:16,952 Hvor skal du hen? 272 00:21:17,005 --> 00:21:19,496 - Jeg skal lige noget. - Hvad? 273 00:21:20,967 --> 00:21:22,378 Dø. 274 00:21:32,937 --> 00:21:35,854 - Har du tid et øjeblik? - Ja. 275 00:21:35,898 --> 00:21:38,223 Du kan lige så godt dumpe hele banden. 276 00:21:38,275 --> 00:21:42,023 Hvor svært er det at kende forskel mellem art og køn? 277 00:21:42,738 --> 00:21:44,315 Hvad vil du? 278 00:21:45,866 --> 00:21:47,739 Du er god til computere, ikke? 279 00:21:48,034 --> 00:21:51,652 Noget siger mig, du ikke var her, hvis du ikke allerede vidste det. 280 00:21:51,704 --> 00:21:54,242 Kan man i teorien 281 00:21:54,290 --> 00:21:57,291 gå ind i nogens e-mail, uden at de ved det? 282 00:21:57,335 --> 00:22:00,869 - Det kommer an på kontoen. - Måske en på skolen. 283 00:22:01,881 --> 00:22:03,256 I teorien. 284 00:22:04,008 --> 00:22:06,546 - Hvis? - Skolesygeplejerskens. 285 00:22:06,594 --> 00:22:09,215 Kim? Hvorfor? Er du varm på hende? 286 00:22:09,263 --> 00:22:15,182 Nej, jeg er bare... nysgerrig om noget, hun har skrevet. 287 00:22:16,311 --> 00:22:17,936 Til hvem? 288 00:22:21,191 --> 00:22:22,934 Okay, det er fint. 289 00:22:22,984 --> 00:22:25,771 Nu var det altså dig, der kom for at se mig. 290 00:22:25,820 --> 00:22:27,943 Jeg har ikke tid til gættelege. 291 00:22:27,989 --> 00:22:32,485 Enten siger du, hvad du vil, eller også lader du mig arbejde i fred. 292 00:22:32,535 --> 00:22:34,029 Okay. 293 00:22:34,537 --> 00:22:38,404 Jeg tror, hun måske har 294 00:22:38,457 --> 00:22:43,000 et uprofessionelt, privat forhold til rektor Reynolds. 295 00:22:44,797 --> 00:22:46,339 Din snu rad. 296 00:22:47,132 --> 00:22:49,089 Du er ude efter jobbet, ikke? 297 00:22:49,134 --> 00:22:51,886 Hjælper du mig så? 298 00:22:55,015 --> 00:22:56,557 Jeg vil have en god plads. 299 00:22:57,183 --> 00:22:59,721 - Hvad? - Jeg vil have Lamours plads 300 00:22:59,769 --> 00:23:01,097 på parkeringspladsen. 301 00:23:01,145 --> 00:23:03,932 Ved siden af ahorntræet, ikke under træet. 302 00:23:03,981 --> 00:23:05,310 Så får jeg skygge 303 00:23:05,358 --> 00:23:07,765 uden at få harpiks på min bil. 304 00:23:08,361 --> 00:23:10,686 Og forklæder. Masser af forklæder. 305 00:23:10,738 --> 00:23:14,272 Og udstyr herinde, der er fra dette årti. Okay? 306 00:23:15,451 --> 00:23:16,649 Okay. 307 00:23:17,786 --> 00:23:20,989 Du havde ellers narret mig med den der sweater-vest. 308 00:23:23,291 --> 00:23:25,083 Du er ikke sådan at bide skeer med. 309 00:24:20,888 --> 00:24:21,967 Har du været her før? 310 00:24:22,973 --> 00:24:24,467 Ja. 311 00:24:27,436 --> 00:24:29,891 Og i alt den tid, jeg har været på øen, 312 00:24:29,938 --> 00:24:32,263 er i dag første gang, jeg er kommet tilbage. 313 00:24:33,233 --> 00:24:34,810 Jack? 314 00:24:34,859 --> 00:24:36,935 - Hvor er du? - Herinde. 315 00:24:57,881 --> 00:25:00,419 Den skal du ikke åbne. Det er ustabil dynamit. 316 00:25:00,467 --> 00:25:02,590 - Det ved jeg. - Ligesom dr. Arzt. 317 00:25:02,636 --> 00:25:05,257 Som jeg tørrede af skjorten to dage senere. 318 00:25:05,305 --> 00:25:07,344 - Vi skal videre. - Ikke endnu. 319 00:25:07,891 --> 00:25:10,808 Han åbner en kasse dynamit, fordi han vil begå selvmord. 320 00:25:10,852 --> 00:25:12,844 Jeg kan ikke begå selvmord. 321 00:25:13,521 --> 00:25:15,430 - Hvad? - Selv hvis jeg ville, 322 00:25:15,481 --> 00:25:18,233 og det gør jeg, kan jeg ikke begå selvmord. 323 00:25:19,235 --> 00:25:21,393 Derfor skal du gøre det for mig. 324 00:25:21,445 --> 00:25:22,939 Hvad snakker du om? 325 00:25:25,533 --> 00:25:29,364 Jeg snakker om, at Jacob rørte mig. 326 00:25:30,329 --> 00:25:33,662 Og når Jacob rører dig, er det en gave. 327 00:25:34,625 --> 00:25:36,664 Bortset fra, når det ikke er en gave. 328 00:25:38,336 --> 00:25:39,831 Men en forbandelse. 329 00:25:40,171 --> 00:25:44,169 - Nu går vi altså! - Hvorfor vil du gerne dø? 330 00:25:44,968 --> 00:25:47,340 Jeg viede mit liv 331 00:25:47,387 --> 00:25:51,764 til en mand - længere end du aner - 332 00:25:51,808 --> 00:25:54,559 og han sagde, at der er en grund til alt. 333 00:25:54,602 --> 00:25:59,014 At jeg var med i en plan, han havde. 334 00:25:59,064 --> 00:26:01,935 Når tiden var inde, ville han fortælle mig om den. 335 00:26:02,860 --> 00:26:04,899 Nu er han væk. Så... 336 00:26:05,654 --> 00:26:09,734 Jeg vil gerne dø, fordi mit liv har været meningsløst. 337 00:26:12,285 --> 00:26:14,990 Hvis jeg selv tænder den, virker det ikke. 338 00:26:15,246 --> 00:26:16,906 Men du kan tænde den for mig. 339 00:26:17,832 --> 00:26:20,121 Lunten er lang nok til, at du kan nå væk. 340 00:26:21,085 --> 00:26:23,623 Jack, det der gør du bare ikke. 341 00:26:24,714 --> 00:26:27,086 Hvis han vil dø, kan intet stoppe ham. 342 00:26:34,640 --> 00:26:35,920 Tak. 343 00:27:02,041 --> 00:27:03,583 Nå... 344 00:27:05,711 --> 00:27:07,122 ... lad os snakke. 345 00:27:15,262 --> 00:27:18,179 Vi skal altså gå! Han er bindegal - det kan jeg se! 346 00:27:18,223 --> 00:27:20,630 - Gå bare. Vi klarer os. - Du bliver futtet af! 347 00:27:20,684 --> 00:27:22,593 Jeg må tale med ham. Bare gå. 348 00:27:23,520 --> 00:27:26,271 - Nej, ikke uden dig. - Jeg skal nok klare mig. 349 00:27:31,444 --> 00:27:33,732 Når du skifter mening, er jeg langt væk. 350 00:27:35,031 --> 00:27:36,525 Gå nu med ham, Jack. 351 00:27:36,574 --> 00:27:39,065 - Nej. - Så dør du. 352 00:27:41,453 --> 00:27:43,576 Jeg tror ikke, nogen af os dør. 353 00:27:44,665 --> 00:27:47,868 - Hvorfor tror du det? - Jeg kommer fra fyrtårnet... 354 00:27:49,252 --> 00:27:52,752 ... hvor mit navn er snittet i træ på en skive, der drejer et spejl... 355 00:27:54,299 --> 00:27:57,253 ... hvor nogen viste mig et billede af mit barndomshjem. 356 00:28:00,221 --> 00:28:01,336 Jacobs fyrtårn. 357 00:28:02,724 --> 00:28:05,261 Hurley førte mig derhen, fordi jeg skulle se det, 358 00:28:05,309 --> 00:28:09,058 der var i spejlet. Han ville have, jeg vidste, 359 00:28:09,105 --> 00:28:11,560 at han har holdt øje med mig, siden jeg var barn. 360 00:28:14,068 --> 00:28:17,022 - Hvorfor? - Aner det ikke. 361 00:28:18,697 --> 00:28:21,864 Men jeg tør vædde på, at hvis Jacob gjorde alt det... 362 00:28:22,576 --> 00:28:25,280 ... og fik mig her til øen, 363 00:28:25,328 --> 00:28:27,866 så er det ikke for at eksplodere sammen med dig. 364 00:28:29,666 --> 00:28:31,243 Du løber en stor risiko. 365 00:28:31,960 --> 00:28:34,451 - Ja. - Og hvis du tager fejl? 366 00:28:35,838 --> 00:28:36,918 Det gør jeg ikke. 367 00:29:06,784 --> 00:29:08,160 En stang mere? 368 00:29:12,039 --> 00:29:13,747 Okay, Jack. 369 00:29:14,792 --> 00:29:17,283 Du har svar på tiltale. Hvad gør vi nu? 370 00:29:18,671 --> 00:29:20,295 Tilbage til begyndelsen. 371 00:29:51,535 --> 00:29:52,733 Hej, Ben. 372 00:29:57,583 --> 00:29:58,911 Hvad laver du her? 373 00:30:00,294 --> 00:30:03,793 - Besøger dig. Hvad laver du? - Jeg graver mig egen grav. 374 00:30:05,090 --> 00:30:06,288 Hvorfor? 375 00:30:07,133 --> 00:30:09,624 Fordi du overtalte mig til at dræbe Jacob. 376 00:30:11,387 --> 00:30:13,297 Kan du se hende, der spiser mango? 377 00:30:13,348 --> 00:30:16,681 Hun er hans livvagt og ved, hvad jeg gjorde. 378 00:30:17,769 --> 00:30:20,604 Du fik din vilje, for hun vil slå mig ihjel. 379 00:30:20,646 --> 00:30:22,354 Du skal da ikke dø, Ben. 380 00:30:23,441 --> 00:30:26,441 Jeg tog tilbage til statuen efter dig, men du var væk. 381 00:30:26,485 --> 00:30:29,237 Efter mig? Hvorfor? 382 00:30:29,279 --> 00:30:32,399 Jeg samler en gruppe, der skal rejse herfra for altid. 383 00:30:33,408 --> 00:30:38,236 Men når vi er væk, skal nogen jo lede øen. 384 00:30:39,623 --> 00:30:40,821 Mig? 385 00:30:41,291 --> 00:30:43,497 Du er da alle tiders valg. 386 00:30:44,544 --> 00:30:47,829 Det er ikke ret sandsynligt sådan efter omstændighederne? 387 00:30:48,298 --> 00:30:50,041 Hvordan slipper jeg væk fra... 388 00:30:55,471 --> 00:30:57,926 Kom til den anden ø, til Hydra-stationen. 389 00:30:57,973 --> 00:30:59,136 Dér er vi. 390 00:30:59,975 --> 00:31:01,719 Hun følger efter mig. 391 00:31:01,769 --> 00:31:04,094 180 meter inde i landet står et træ i en lysning 392 00:31:04,146 --> 00:31:06,601 med et gevær op ad. Går du nu, 393 00:31:06,648 --> 00:31:09,353 kommer du først, og så kan du nakke hende. 394 00:31:11,361 --> 00:31:12,440 Men du må ikke tøve. 395 00:31:12,946 --> 00:31:14,025 Det gør hun ikke. 396 00:31:15,824 --> 00:31:17,234 Vi ses, Ben. 397 00:31:32,715 --> 00:31:34,090 Hov! 398 00:31:41,431 --> 00:31:44,681 REKTOR REYNOLDS 399 00:31:45,685 --> 00:31:47,179 Kom ind. 400 00:31:50,815 --> 00:31:54,149 Jeg har ikke tid til at lytte til dit brok over eftersidderne. 401 00:31:54,193 --> 00:31:56,519 Det er fint nok, for du skal bare læse noget. 402 00:31:57,864 --> 00:32:00,983 Hvis det er et forsøg på at få gang i din lille klub igen... 403 00:32:07,039 --> 00:32:10,040 Det er 30 e-mails over tre måneder. 404 00:32:12,961 --> 00:32:14,835 Det er saftige sager. 405 00:32:15,297 --> 00:32:18,416 Helt fint, hvis det var noget privat, men de handler om ting, 406 00:32:18,467 --> 00:32:20,755 der er sket her på skolen. 407 00:32:21,803 --> 00:32:27,758 Og bortset fra det moralske er det ting, skolenævnet nok ikke ville ynde. 408 00:32:27,809 --> 00:32:29,433 Din kone ville nok heller ikke. 409 00:32:33,773 --> 00:32:34,852 Hvad vil du have? 410 00:32:35,691 --> 00:32:36,889 Dit job. 411 00:32:38,444 --> 00:32:39,986 Du siger op... 412 00:32:40,571 --> 00:32:42,113 ... af... 413 00:32:42,990 --> 00:32:46,524 ... personlige årsager, helbred - det må du selv om. 414 00:32:46,577 --> 00:32:49,992 Og så anbefaler du skolenævnet, at de ansætter mig i stedet. 415 00:32:50,914 --> 00:32:54,413 Det sjove er, at de respekterer dig så meget... 416 00:32:55,168 --> 00:32:56,793 ... at jeg får jobbet. 417 00:32:59,047 --> 00:33:01,123 Er det en aftale? 418 00:33:06,262 --> 00:33:07,637 Linus... 419 00:33:08,639 --> 00:33:10,548 Må jeg læse en e-mail for dig? 420 00:33:19,650 --> 00:33:22,603 "Kære rektor Reynolds, Det ville være dejligt, hvis du 421 00:33:22,652 --> 00:33:26,401 skriver en anbefaling til Yale for mig. 422 00:33:26,448 --> 00:33:30,611 Det betyder alt for mig. Venlig hilsen, Alexandra Rousseau." 423 00:33:31,995 --> 00:33:34,533 Det sjove ved anbefalinger er, 424 00:33:35,581 --> 00:33:37,124 at de fungerer begge veje. 425 00:33:38,042 --> 00:33:42,087 Så nu er det din tur. 426 00:33:43,798 --> 00:33:47,001 Du kan føre din lille lede plan ud i livet. 427 00:33:47,509 --> 00:33:49,917 Tag mit job, sid på min plads. 428 00:33:49,970 --> 00:33:53,802 Det har bare én hage. 429 00:33:54,808 --> 00:33:58,971 Jeg ødelægger miss Rousseau og hendes fremtid. 430 00:33:59,771 --> 00:34:04,184 Betyder mit job og min magt så meget for dig? 431 00:34:08,071 --> 00:34:13,028 Hvad vælger du? 432 00:34:31,593 --> 00:34:34,594 Drop det. Læg geværet! 433 00:34:51,487 --> 00:34:53,064 Hvad venter du på? 434 00:34:56,241 --> 00:34:57,736 Jeg vil forklare. 435 00:34:58,660 --> 00:34:59,740 Hvad? 436 00:35:00,454 --> 00:35:04,321 At jeg ved, hvordan du har det. 437 00:35:05,167 --> 00:35:07,159 Du aner ikke, hvordan jeg har det. 438 00:35:08,586 --> 00:35:12,002 Jeg så min datter, Alex, dø for øjnene af mig. 439 00:35:14,050 --> 00:35:15,710 Og det var min skyld. 440 00:35:16,803 --> 00:35:20,586 Jeg kunne redde hende. 441 00:35:22,350 --> 00:35:24,259 Men jeg valgte øen. 442 00:35:24,977 --> 00:35:26,056 Over hende. 443 00:35:28,230 --> 00:35:30,139 For Jacobs skyld. 444 00:35:32,568 --> 00:35:35,272 Jeg ofrede alt for ham. 445 00:35:38,365 --> 00:35:40,856 Og han var ligeglad. 446 00:35:43,620 --> 00:35:47,202 Jeg dolkede ham. Jeg var... så gal. 447 00:35:47,957 --> 00:35:53,248 Forvirret. Jeg var bange for, at jeg ville miste 448 00:35:53,296 --> 00:35:56,996 det eneste, der betød noget for mig. Min magt. 449 00:35:59,176 --> 00:36:02,094 Men det rigtig vigtige... 450 00:36:04,348 --> 00:36:06,139 ... var allerede væk. 451 00:36:08,268 --> 00:36:10,095 Undskyld, jeg dræbte Jacob. 452 00:36:11,646 --> 00:36:12,809 Virkelig. 453 00:36:12,856 --> 00:36:15,810 Jeg regner ikke med, du tilgiver mig, 454 00:36:15,859 --> 00:36:20,817 for... jeg kan ikke tilgive mig selv. 455 00:36:23,199 --> 00:36:24,693 Hvad vil du? 456 00:36:26,619 --> 00:36:28,944 Bare... lad mig rejse. 457 00:36:31,582 --> 00:36:32,993 Hvor tager du hen? 458 00:36:35,836 --> 00:36:37,460 Til Locke. 459 00:36:38,505 --> 00:36:39,786 Hvorfor? 460 00:36:39,840 --> 00:36:43,209 Fordi han er den eneste, der vil have mig. 461 00:36:49,432 --> 00:36:50,511 Jeg vil have dig. 462 00:37:25,300 --> 00:37:30,092 DONALD LAWRENCE REYNOLDS REKTOR 463 00:37:38,270 --> 00:37:40,263 - Dr. Linus. - Hej, Alex. 464 00:37:40,314 --> 00:37:43,019 Jeg kom bare for at takke rektor Reynolds. 465 00:37:43,067 --> 00:37:46,103 Han har skrevet en helt fantastisk anbefaling. 466 00:37:46,153 --> 00:37:47,730 Alle tiders. 467 00:37:48,697 --> 00:37:50,488 Havde det noget med dig at gøre? 468 00:37:50,949 --> 00:37:55,527 Jeg vidste, han ville sige noget pænt, men det er virkelig alt for meget. 469 00:37:55,578 --> 00:37:58,663 Det var ikke mig. Men jeg synes, du er alle tiders elev. 470 00:37:58,706 --> 00:38:00,865 Det var jeg ikke den eneste, der syntes. 471 00:38:00,917 --> 00:38:02,162 - Tak... - Linus, 472 00:38:02,210 --> 00:38:04,451 hvad fanden laver du på mit kontor? 473 00:38:05,796 --> 00:38:10,126 Jeg har listen over ugens eftersiddere, som du bad om. 474 00:38:10,176 --> 00:38:12,252 Bare læg den på bordet. 475 00:38:15,723 --> 00:38:19,008 - Ses vi i historieklubben? - Mødes vi igen? 476 00:38:19,059 --> 00:38:21,135 Vi fik vores gamle tid tilbage. 477 00:38:21,186 --> 00:38:24,057 Rektor Reynolds fandt en til at passe eftersidderne. 478 00:38:25,899 --> 00:38:29,896 - Ja, det stemmer. - Så ses vi klokken 16. 479 00:38:29,944 --> 00:38:31,320 Hej. 480 00:38:41,122 --> 00:38:43,577 Hej. Fik du det? 481 00:38:44,750 --> 00:38:46,707 - Nej. - Nej? 482 00:38:47,711 --> 00:38:49,371 Vent. 483 00:38:49,421 --> 00:38:53,086 - Hvad med parkeringspladsen? - Du kan få min. 484 00:40:03,241 --> 00:40:04,866 Vil du have hjælp? 485 00:40:07,245 --> 00:40:08,953 Hjælp mig med presenningen. 486 00:42:10,320 --> 00:42:12,692 Der er nogen på stranden. 487 00:42:13,782 --> 00:42:16,273 - Skal vi stoppe? - Nej. 488 00:42:17,619 --> 00:42:20,489 - Fortsæt som planlagt. - Javel, mr Widmore.