1
00:00:08,762 --> 00:00:10,965
Filho da mãe!
2
00:00:21,941 --> 00:00:25,040
Jin, levanta.
Acorda, amigão.
3
00:00:27,021 --> 00:00:28,378
Sawyer?
4
00:00:29,752 --> 00:00:32,966
- Faz tempo que adormeci?
- Um pouco.
5
00:00:32,967 --> 00:00:35,122
Achei que
precisava descansar.
6
00:00:35,123 --> 00:00:37,463
A Claire e o Locke,
onde eles estão?
7
00:00:37,464 --> 00:00:40,337
Não sei. Disseram que voltariam
antes de o sol nascer.
8
00:00:40,338 --> 00:00:42,901
Precisamos sair daqui
antes que eles voltem.
9
00:00:43,229 --> 00:00:44,950
Eu estou com o Locke.
10
00:00:46,335 --> 00:00:48,278
Não é o Locke.
11
00:00:49,323 --> 00:00:50,869
É, eu sei.
12
00:00:51,162 --> 00:00:54,647
Mas seja quem for, disse que
consegue nos tirar da ilha.
13
00:00:54,677 --> 00:00:56,759
Eu não posso partir.
14
00:00:56,919 --> 00:00:58,920
Sun pode estar aqui
em algum lugar.
15
00:00:59,932 --> 00:01:01,629
Ótimo.
16
00:01:01,630 --> 00:01:05,594
Se ela estiver aqui, tem minha
palavra que não vamos sem ela.
17
00:01:06,530 --> 00:01:07,961
O que foi isso?
18
00:01:07,962 --> 00:01:10,285
Eles voltaram.
19
00:01:39,794 --> 00:01:41,187
Oi.
20
00:01:42,113 --> 00:01:43,919
Oi.
21
00:02:01,711 --> 00:02:03,071
Jimmy...
22
00:02:04,745 --> 00:02:06,192
Você é...
23
00:02:07,792 --> 00:02:10,094
inacreditável!
24
00:02:11,117 --> 00:02:13,717
Você também não é
nada mal.
25
00:02:15,717 --> 00:02:17,843
- Querido.
- Sim?
26
00:02:17,878 --> 00:02:20,290
Não era para você encontrar
aquele cara às 9h?
27
00:02:20,291 --> 00:02:21,684
Era. Por quê?
28
00:02:22,178 --> 00:02:23,827
São 8h...
29
00:02:23,828 --> 00:02:25,302
e 42min.
30
00:02:27,026 --> 00:02:28,454
Maldição!
31
00:02:41,129 --> 00:02:43,404
Não era para você ver isso.
32
00:02:43,405 --> 00:02:45,293
Jimmy, o que fará
com este dinheiro?
33
00:02:45,877 --> 00:02:48,568
Este encontro é um investimento
em potencial.
34
00:02:48,569 --> 00:02:50,370
Fecharemos em 50%
para cada um.
35
00:02:50,371 --> 00:02:52,459
Ele quer ver
a cara do dinheiro.
36
00:02:52,460 --> 00:02:55,752
Não se preocupe, não demoro.
Eu volto logo.
37
00:02:55,825 --> 00:02:57,573
E nós dois vamos...
38
00:02:58,461 --> 00:03:00,074
Afaste-se da maleta.
39
00:03:01,953 --> 00:03:03,454
Vai com calma,
docinho.
40
00:03:03,455 --> 00:03:04,973
Escuta só, Covinha.
41
00:03:04,974 --> 00:03:07,551
Sei reconhecer um vigarista.
Sou casada com um.
42
00:03:07,552 --> 00:03:10,295
Conheço tudo sobre o tipo
de golpe que você aplica.
43
00:03:10,330 --> 00:03:13,106
A maleta abriu acidentalmente?
44
00:03:13,107 --> 00:03:15,180
O quanto você acha
que sou estúpida?
45
00:03:16,499 --> 00:03:18,771
Na verdade,
tremendamente estúpida.
46
00:03:19,453 --> 00:03:21,226
Como é?
47
00:03:21,281 --> 00:03:23,135
Isto aqui é uma armação, moça.
48
00:03:23,136 --> 00:03:25,030
Tem uma van estacionada
lá fora.
49
00:03:25,031 --> 00:03:28,139
Tem escutas no quarto,
o lugar está cercado por tiras.
50
00:03:28,174 --> 00:03:31,657
Então queira abaixar esta arma
e vamos pensar em algo.
51
00:03:31,658 --> 00:03:34,657
Eles não ligam para você,
só querem o seu marido.
52
00:03:34,658 --> 00:03:36,187
Tem um rastreador
na maleta.
53
00:03:36,188 --> 00:03:39,998
Só precisa levar aonde
seu maridinho está escondido.
54
00:03:40,471 --> 00:03:43,518
Quer mesmo que eu acredite
que trabalha para a polícia?
55
00:03:44,140 --> 00:03:46,017
Se este lugar está cercado,
56
00:03:46,018 --> 00:03:47,768
como ninguém veio salvá-lo?
57
00:03:47,769 --> 00:03:49,510
Não preciso que me salvem.
58
00:03:50,022 --> 00:03:52,911
Pois você fará o que é certo
ao abaixar esta arma.
59
00:03:53,526 --> 00:03:55,608
Mas, se não quiser,
60
00:03:55,609 --> 00:03:59,744
basta eu dizer a palavra mágica
e a porta abre com uma pancada.
61
00:04:00,661 --> 00:04:02,689
Você é um vigarista nojento.
62
00:04:04,174 --> 00:04:05,677
LaFleur.
63
00:04:05,912 --> 00:04:07,500
La-o-quê?
64
00:04:07,535 --> 00:04:09,082
Polícia! Largue a arma!
65
00:04:14,258 --> 00:04:17,186
- Indo até o limite, hein?
- É o único jeito.
66
00:04:20,038 --> 00:04:23,172
- Vista-se, Jim.
- Você quem manda, parceiro.
67
00:04:23,173 --> 00:04:26,158
- Você é um tira?
- Surpresa!
68
00:04:32,659 --> 00:04:38,594
www.legendas.tv
69
00:04:38,595 --> 00:04:44,551
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
70
00:05:15,526 --> 00:05:17,699
É aqui que você morou?
71
00:05:18,851 --> 00:05:20,305
Sim.
72
00:05:22,833 --> 00:05:24,337
O que é isso?
73
00:05:28,667 --> 00:05:30,569
É tudo o que tive.
74
00:05:33,495 --> 00:05:35,078
Pessoal, ouçam!
75
00:05:35,794 --> 00:05:37,307
Venham aqui
e se reúnam.
76
00:05:39,402 --> 00:05:42,661
Eu sei que estão todos cansados.
77
00:05:43,375 --> 00:05:47,263
Foi uma noite longa e traumática
para todos nós.
78
00:05:48,878 --> 00:05:51,646
E eu sei que vocês têm
uma porção de perguntas,
79
00:05:51,647 --> 00:05:54,329
e vou me disponibilizar
para respondê-las.
80
00:05:54,417 --> 00:05:56,525
Mas precisamos
continuar andando.
81
00:05:56,526 --> 00:05:58,499
Precisamos aproveitar
a luz do dia.
82
00:05:58,500 --> 00:06:01,599
Queremos saber o que houve
aos que ficaram no templo.
83
00:06:03,889 --> 00:06:05,569
A fumaça negra os matou.
84
00:06:16,002 --> 00:06:20,090
Sei que o que aconteceu lá
foi muito assustador.
85
00:06:22,846 --> 00:06:24,367
Mas já acabou.
86
00:06:25,032 --> 00:06:28,925
Agora estão comigo e
prometo cuidar de vocês.
87
00:06:34,958 --> 00:06:36,408
Tudo bem?
88
00:06:36,409 --> 00:06:38,148
Muito bem, vamos.
89
00:06:50,667 --> 00:06:53,327
Parece que você teve
uma noite daquelas.
90
00:06:53,728 --> 00:06:55,171
É.
91
00:06:55,172 --> 00:06:56,980
Jack, Hurley e o restante...
92
00:06:56,981 --> 00:06:58,942
Conseguiram sair do templo,
não é?
93
00:06:58,943 --> 00:07:00,993
Eu os vi partindo
logo atrás de mim.
94
00:07:01,075 --> 00:07:02,873
E quanto ao Miles?
95
00:07:03,627 --> 00:07:05,392
Não sei o que houve com ele.
96
00:07:08,265 --> 00:07:10,267
Agora você está
do lado do Locke?
97
00:07:12,719 --> 00:07:14,979
Não tenho lado, Kate.
98
00:07:19,927 --> 00:07:22,144
Alô. É o Anthonny Cooper?
99
00:07:22,622 --> 00:07:26,057
Sr. Cooper, é o detetive
James Ford, polícia de LA.
100
00:07:26,058 --> 00:07:29,121
Descobrimos pertences não
reclamados que podem ser seus.
101
00:07:29,122 --> 00:07:31,712
Pode verificar se esteve
no Alabama em 1976?
102
00:07:35,037 --> 00:07:38,338
Tudo bem, obrigado. Desculpe-me
por ter tomado seu tempo.
103
00:07:46,387 --> 00:07:48,226
Posso falar com
o Anthony Cooper?
104
00:07:49,546 --> 00:07:51,673
Desculpe,
terei de ligar mais tarde.
105
00:07:54,054 --> 00:07:55,704
Quem é Anthonny Cooper?
106
00:07:56,565 --> 00:07:58,509
Um velho conhecido
que encontrei.
107
00:07:58,510 --> 00:08:00,789
Vai arranjar ingressos
para o jogo dos Lakers.
108
00:08:00,790 --> 00:08:04,154
Que legal. Encontrou-o
em Palm Springs?
109
00:08:04,155 --> 00:08:05,620
O quê?
110
00:08:05,621 --> 00:08:08,504
Palm Springs, onde passou
seu último fim de semana.
111
00:08:08,505 --> 00:08:10,720
Ah, sim. É difícil.
112
00:08:10,721 --> 00:08:14,114
Foi muito sol,
bebi muitos mai tais.
113
00:08:14,605 --> 00:08:17,775
Então se recupere porque tem
um encontro hoje, parceiro.
114
00:08:18,092 --> 00:08:19,482
Com quem?
115
00:08:19,483 --> 00:08:21,762
Uma amiga que trabalha
com meu pai no museu.
116
00:08:21,763 --> 00:08:23,188
Ela é linda.
117
00:08:23,189 --> 00:08:26,117
Se é tão boa, por que você
não sai com ela?
118
00:08:26,118 --> 00:08:27,980
Eu tenho namorada.
119
00:08:27,981 --> 00:08:29,587
Qual é a sua, Jim?
120
00:08:29,688 --> 00:08:32,231
Você quer morrer sozinho?
121
00:08:32,871 --> 00:08:35,741
Está bem. Se eu sair com ela,
você me deixa em paz?
122
00:08:35,742 --> 00:08:38,285
Me dê uns ingressos pro jogo
e te deixo em paz.
123
00:08:40,310 --> 00:08:43,478
Olha, já estou resolvendo
as coisas com ele.
124
00:08:43,479 --> 00:08:45,185
Só que...
125
00:08:45,373 --> 00:08:47,379
Não sei se consigo
mais um lugar.
126
00:08:48,476 --> 00:08:50,773
Você sabe que pode
me contar a verdade...
127
00:08:51,608 --> 00:08:53,263
sobre qualquer coisa.
128
00:08:55,249 --> 00:08:57,309
Está mentindo para mim, cara?
129
00:08:57,677 --> 00:08:59,601
Por que eu iria mentir?
130
00:09:21,131 --> 00:09:23,666
Há uma clareira
a cerca de 400 m.
131
00:09:23,667 --> 00:09:26,334
Acamparemos lá.
Todos peguem água.
132
00:09:26,335 --> 00:09:29,328
- Podemos ficar alguns dias.
- Alguns dias?
133
00:09:30,520 --> 00:09:32,860
Pensei que tinha dito
que íamos sair desta ilha.
134
00:09:32,895 --> 00:09:35,576
- E vamos.
- Quando?
135
00:09:37,146 --> 00:09:38,865
Talvez devamos
falar disso a sós?
136
00:09:39,433 --> 00:09:41,081
Ótimo. Vamos.
137
00:09:44,738 --> 00:09:47,005
Gostaria que não
tivesse me interrompido.
138
00:09:47,006 --> 00:09:49,558
Desculpe.
Esqueci meus modos.
139
00:09:51,273 --> 00:09:54,204
- Eu o perdoo.
- O que houve lá no templo?
140
00:09:54,338 --> 00:09:57,185
Como sabia salvar todos
daquela fumaça?
141
00:09:58,167 --> 00:10:00,359
Eu não os salvei.
142
00:10:04,337 --> 00:10:06,154
Sou a fumaça.
143
00:10:10,744 --> 00:10:13,079
Está dizendo
que matou todos eles?
144
00:10:13,080 --> 00:10:15,748
Dei a chance de saírem
em paz,
145
00:10:15,749 --> 00:10:18,851
- e não aceitaram.
- Por que não?
146
00:10:18,852 --> 00:10:22,176
Pois estavam convencidos de
que protegiam a ilha de mim,
147
00:10:22,177 --> 00:10:25,159
quando, na verdade,
o que quero é sair.
148
00:10:25,358 --> 00:10:27,836
Era matar ou ser morto.
149
00:10:30,597 --> 00:10:33,098
E não quero morrer.
150
00:10:43,776 --> 00:10:45,801
Vamos passear de barco?
151
00:10:46,430 --> 00:10:47,837
Você vai.
152
00:10:47,838 --> 00:10:49,713
Para onde?
153
00:10:50,383 --> 00:10:52,050
Ilha Hidra.
154
00:10:55,654 --> 00:10:57,588
O que tem na Ilha Hidra?
155
00:10:57,589 --> 00:11:00,458
O avião da Ajira.
156
00:11:00,459 --> 00:11:02,777
O mesmo avião que trouxe
seus amigos de volta.
157
00:11:02,778 --> 00:11:04,828
Infelizmente,
eles não vieram sozinhos.
158
00:11:04,940 --> 00:11:06,465
E tenho razões para crer
159
00:11:06,466 --> 00:11:10,086
que alguns passageiros
querem nos fazer mal.
160
00:11:10,121 --> 00:11:13,238
Quero que vá até lá
e faça um reconhecimento.
161
00:11:13,636 --> 00:11:16,593
- Bem, isso parece seguro.
- Ficará bem.
162
00:11:17,195 --> 00:11:21,743
Bem, o que devo fazer se achar
alguém que queira me causar mal?
163
00:11:21,778 --> 00:11:24,582
- Não me preocupo com isso.
- Não se preocupa?
164
00:11:24,583 --> 00:11:28,469
Não. Pois você é o melhor
mentiroso que já conheci.
165
00:11:30,691 --> 00:11:33,124
Diga o que precisar
para obter sua confiança,
166
00:11:33,125 --> 00:11:36,563
descubra tudo que puder sobre
eles, e depois volte aqui.
167
00:11:37,568 --> 00:11:39,927
De novo, por que
estou fazendo isto?
168
00:11:40,560 --> 00:11:42,561
Por que acha, James?
169
00:11:43,117 --> 00:11:45,663
Se pegarmos aquele avião,
saímos desta ilha,
170
00:11:45,664 --> 00:11:48,012
sem olhar para trás.
171
00:11:53,176 --> 00:11:54,807
Vamos.
172
00:12:13,933 --> 00:12:15,559
- Sim?
- Miles,
173
00:12:15,594 --> 00:12:17,068
como a garota se parece?
174
00:12:17,069 --> 00:12:20,284
É ruiva. Quantas
ruivas está vendo?
175
00:12:21,587 --> 00:12:23,489
- Entendido.
- Seja gentil com ela...
176
00:12:30,960 --> 00:12:32,366
Com licença.
177
00:12:33,184 --> 00:12:35,013
Você seria Charlotte?
178
00:12:35,014 --> 00:12:37,103
Tenho certeza que sou.
179
00:12:38,385 --> 00:12:41,009
É um prazer te conhecer,
madame.
180
00:12:44,195 --> 00:12:45,896
Obrigada.
181
00:12:46,931 --> 00:12:48,760
Arqueologia?
182
00:12:49,033 --> 00:12:51,267
O que tem de errado
com isso?
183
00:12:51,569 --> 00:12:53,087
Nada.
184
00:12:53,122 --> 00:12:55,404
Só a imaginei presa
numa sala em algum lugar
185
00:12:55,405 --> 00:12:57,298
tirando o pó de antiguidades.
186
00:12:57,407 --> 00:13:00,575
Não. Na verdade,
viajo muito,
187
00:13:00,576 --> 00:13:02,777
para lugares distantes
e românticos.
188
00:13:02,778 --> 00:13:04,445
Sério?
189
00:13:04,446 --> 00:13:07,682
Como Indiana Jones?
190
00:13:07,683 --> 00:13:10,685
Sim. Sou como
o Indiana Jones.
191
00:13:10,686 --> 00:13:12,219
Tem um chicote?
192
00:13:12,220 --> 00:13:14,556
Talvez.
193
00:13:16,325 --> 00:13:18,527
E você?
194
00:13:18,528 --> 00:13:21,897
- Quanto a mim?
- Por que virou policial?
195
00:13:21,898 --> 00:13:24,709
Viu "Bullit"?
Filme de Steve McQueen.
196
00:13:24,744 --> 00:13:26,467
Não.
197
00:13:26,468 --> 00:13:29,570
Então não vou entendiá-la
com uma explicação.
198
00:13:29,571 --> 00:13:32,573
Faça-me um favor, James,
e não me trate como
199
00:13:32,574 --> 00:13:35,442
todas as outras garotas
que lhe perguntam.
200
00:13:35,443 --> 00:13:38,078
Diga-me a verdade.
201
00:13:43,685 --> 00:13:45,852
Bem...
202
00:13:45,853 --> 00:13:48,855
Acho que cheguei
num ponto em minha vida
203
00:13:48,856 --> 00:13:53,459
no qual eu seria um
criminoso ou um policial.
204
00:13:53,460 --> 00:13:55,461
Escolhi policial.
205
00:14:01,902 --> 00:14:03,449
O que foi?
206
00:14:04,260 --> 00:14:06,187
Você sabe bem.
207
00:14:25,225 --> 00:14:29,462
Bem, nada mal, considerando
que não tínhamos o chicote.
208
00:14:29,463 --> 00:14:31,484
Da próxima vez, traga.
209
00:14:36,325 --> 00:14:39,034
- Quer um pouco de água?
- Quero. Por favor.
210
00:14:40,173 --> 00:14:42,908
Importa-se se eu
pegar uma camiseta?
211
00:14:42,909 --> 00:14:45,377
Fique à vontade.
Na gaveta superior à direita.
212
00:14:45,378 --> 00:14:47,046
Obrigada.
213
00:15:14,807 --> 00:15:18,013
HOMEM MATA MULHER E SUICIDA-SE.
Filho de 9 anos sobrevive.
214
00:15:21,273 --> 00:15:22,757
O que diabos
está fazendo?
215
00:15:23,481 --> 00:15:25,210
Estava procurando
uma camiseta.
216
00:15:26,720 --> 00:15:28,086
O que foi que viu?
217
00:15:28,087 --> 00:15:31,127
Nada, a foto caiu,
tentei pôr no lugar.
218
00:15:31,128 --> 00:15:33,244
- O que foi que viu?!
- Nada! Não vi nada.
219
00:15:33,245 --> 00:15:35,033
- Saia.
- James, deixe-me explicar.
220
00:15:35,034 --> 00:15:36,389
Saia!
221
00:17:01,099 --> 00:17:04,362
- Olá.
- Kate.
222
00:17:07,409 --> 00:17:09,131
Acredita em Locke?
223
00:17:09,373 --> 00:17:11,253
Como assim?
224
00:17:11,254 --> 00:17:13,239
Que ele pode nos
tirar da ilha.
225
00:17:14,578 --> 00:17:16,620
Sim, acredito nele.
226
00:17:17,729 --> 00:17:19,356
Sayid, você está bem?
227
00:17:22,036 --> 00:17:23,545
Não.
228
00:17:31,531 --> 00:17:32,951
Sayid!
229
00:17:33,024 --> 00:17:34,763
Sayid, por favor!
Pare com isto!
230
00:17:41,030 --> 00:17:42,526
O que está fazendo?
231
00:17:43,438 --> 00:17:44,971
Ela o levou! Levou Aaron!
232
00:17:44,972 --> 00:17:48,489
Você sumiu e Kate não te achou.
Ela fez o que devia.
233
00:17:48,490 --> 00:17:50,544
Ela levou Aaron!
Não podia fazer isso!
234
00:17:55,094 --> 00:17:57,469
Isto é totalmente
inapropriado.
235
00:17:57,549 --> 00:17:58,989
Certo?
236
00:17:59,383 --> 00:18:02,915
Agora vá até ali.
Logo falarei com você.
237
00:18:05,324 --> 00:18:06,705
Vá.
238
00:18:10,764 --> 00:18:12,952
- Está tudo bem?
- Não, não estou!
239
00:20:14,342 --> 00:20:15,924
Ei! Pare!
240
00:20:24,284 --> 00:20:27,117
- Não se mexa!
- Por favor não me machuque!
241
00:20:28,357 --> 00:20:30,036
Quem diabos é você?
242
00:20:33,237 --> 00:20:35,230
Fui a única que restou.
243
00:20:41,356 --> 00:20:42,990
Com licença, sr.?
244
00:20:43,091 --> 00:20:45,199
Perguntei sobre
meu irmão.
245
00:20:45,200 --> 00:20:47,593
Já lhe disse.
Te atendo num minuto.
246
00:20:52,833 --> 00:20:54,833
Procuro
por meu irmão.
247
00:20:54,834 --> 00:20:57,274
Foi preso no aeroporto
sob acusação de droga.
248
00:20:57,275 --> 00:20:59,172
Desculpe.
Não é meu departamento.
249
00:20:59,473 --> 00:21:01,631
- Bom dia, querido.
- Me acompanhe.
250
00:21:06,536 --> 00:21:08,298
- O que diabos...
- Cale-se!
251
00:21:08,715 --> 00:21:11,056
- Há algo que queira me contar?
- O quê?
252
00:21:11,057 --> 00:21:13,094
Há algo que queira me contar?
253
00:21:15,887 --> 00:21:17,821
Ela abriu
a gaveta errada.
254
00:21:18,386 --> 00:21:20,286
Do que diabos está falando?
255
00:21:20,632 --> 00:21:23,027
Quero saber o que
fazia na Austrália
256
00:21:23,062 --> 00:21:25,559
quando falou que
estava em Palm Springs.
257
00:21:26,270 --> 00:21:29,180
Vi a fatura do cartão.
Sei que foi para Sidney.
258
00:21:29,215 --> 00:21:31,690
Oceanic, ida e volta.
259
00:21:31,725 --> 00:21:34,164
Você pegou o voo
815 há dois dias.
260
00:21:34,199 --> 00:21:37,221
- Por que viu minha fatura?
- Você mentiu para mim!
261
00:21:38,440 --> 00:21:41,077
Devíamos confiar
um no outro.
262
00:21:42,106 --> 00:21:43,952
Então, Jim..
263
00:21:43,953 --> 00:21:46,954
o que fazia na Austrália?
264
00:21:52,309 --> 00:21:55,703
Não é da sua conta.
265
00:21:58,159 --> 00:22:01,480
Quer saber.
Está certo.
266
00:22:02,080 --> 00:22:04,851
Não sou mais seu parceiro.
267
00:22:23,282 --> 00:22:26,690
- Está com sede?
- Muita.
268
00:22:26,725 --> 00:22:29,200
Sou o Sawyer.
269
00:22:30,789 --> 00:22:34,111
Sou a Zoe. Nem acredito
que ainda há gente viva.
270
00:22:34,146 --> 00:22:36,046
Achei que conhecesse
todos do avião.
271
00:22:36,052 --> 00:22:38,010
Não vim nesse avião.
272
00:22:38,045 --> 00:22:41,664
- Em que avião veio?
- Longa história.
273
00:22:41,699 --> 00:22:45,202
O que houve aqui
que matou tanta gente?
274
00:22:46,331 --> 00:22:51,567
Caímos aqui
e só ficamos esperando...
275
00:22:52,440 --> 00:22:55,267
alguém nos resgatar.
276
00:22:55,302 --> 00:22:59,210
Estava pegando
lenha quando ouvi...
277
00:22:59,839 --> 00:23:02,132
gritos.
278
00:23:02,789 --> 00:23:05,160
Gritos?
279
00:23:06,539 --> 00:23:09,144
Quando voltei...
280
00:23:11,733 --> 00:23:15,439
Estavam todos mortos.
281
00:23:16,482 --> 00:23:21,033
Passei os últimos dois dias
arrastando os corpos para cá.
282
00:23:21,719 --> 00:23:25,545
Não achei certo
deixá-los ao sol.
283
00:23:29,614 --> 00:23:32,594
Está sozinho?
284
00:23:34,177 --> 00:23:37,028
Não, estou com um grupo de
pessoas na ilha principal.
285
00:23:37,063 --> 00:23:40,322
- Posso levá-la lá.
- Graças a Deus.
286
00:23:40,723 --> 00:23:44,655
Acredite, Deus não tem
nada a ver com isso.
287
00:24:01,296 --> 00:24:03,484
Desculpe, Kate.
288
00:24:06,611 --> 00:24:08,342
Como?
289
00:24:08,343 --> 00:24:11,169
Sou o responsável pelo
comportamento da Claire.
290
00:24:11,204 --> 00:24:14,749
Eu disse que os Outros
haviam pego o bebê dela.
291
00:24:15,534 --> 00:24:18,193
Por que falaria isso?
292
00:24:21,680 --> 00:24:25,886
Já teve algum inimigo?
293
00:24:25,921 --> 00:24:29,023
Alguém que precisa odiar?
294
00:24:30,081 --> 00:24:33,260
É muito poderoso, não?
295
00:24:33,295 --> 00:24:35,939
Claire estava
arrasada sem o Aaron.
296
00:24:35,974 --> 00:24:38,345
Ela precisava de algo para...
297
00:24:38,380 --> 00:24:41,541
fazê-la continuar, então...
298
00:24:41,576 --> 00:24:44,511
dei a ela algo para odiar.
299
00:24:45,787 --> 00:24:49,605
Então, quando contou a verdade,
todos os sentimentos, a raiva,
300
00:24:49,640 --> 00:24:52,456
que ela guardou
por tanto tempo,
301
00:24:52,491 --> 00:24:54,590
precisavam ir para algum lugar.
302
00:24:54,625 --> 00:24:56,623
Muito compreensível...
303
00:24:57,247 --> 00:24:59,888
vindo de um homem morto.
304
00:25:01,644 --> 00:25:04,194
Ninguém é perfeito.
305
00:25:06,307 --> 00:25:09,173
Sinto muito que
isso tenha ocorrido.
306
00:25:09,208 --> 00:25:12,076
Tenho certeza de que, se der
tempo, tudo ficará bem.
307
00:25:13,135 --> 00:25:16,925
Eu prometi que deixaria
todos a salvo.
308
00:25:16,960 --> 00:25:19,339
E você está incluída, Kate.
309
00:25:23,831 --> 00:25:25,993
Aonde Sawyer foi?
310
00:25:29,460 --> 00:25:31,853
Vou lhe mostrar.
311
00:25:45,556 --> 00:25:47,326
Acha que isso ainda voa?
312
00:25:47,327 --> 00:25:51,296
Não sei. Precisará de trabalho
e alguém que saiba consertar.
313
00:25:51,297 --> 00:25:53,438
Acho que não viu o piloto.
314
00:25:53,473 --> 00:25:55,373
Não, senhora.
315
00:25:55,896 --> 00:25:58,445
Quantas pessoas disse
que estavam com você?
316
00:25:58,480 --> 00:26:00,380
Umas duas dúzias.
317
00:26:00,661 --> 00:26:03,232
Todos vieram no
mesmo voo que você?
318
00:26:03,267 --> 00:26:05,364
Alguns, não todos.
319
00:26:05,399 --> 00:26:08,084
Quando você caiu?
320
00:26:08,119 --> 00:26:10,968
Há muito tempo.
321
00:26:11,501 --> 00:26:14,137
Vocês têm armas?
322
00:26:14,172 --> 00:26:18,782
Quem quer que tenha matado
aquelas pessoas, deve voltar.
323
00:26:19,515 --> 00:26:23,732
Temos muitas armas.
Quer pegar aquela parte?
324
00:26:24,446 --> 00:26:27,456
- Aonde disse que ia?
- O que foi?
325
00:26:27,491 --> 00:26:29,901
Seu voo. Para onde ia?
326
00:26:31,043 --> 00:26:34,051
- Guam.
- O que tem em Guam?
327
00:26:34,086 --> 00:26:36,238
Meu namorado.
328
00:26:39,043 --> 00:26:41,427
Você é boa, querida,
mas não tanto.
329
00:26:41,462 --> 00:26:45,126
- Do que está falando?
- Quem é você?
330
00:26:51,379 --> 00:26:53,649
Abaixe a arma!
331
00:26:55,637 --> 00:26:57,892
Abaixe agora!
332
00:27:00,283 --> 00:27:04,063
- Seu nome é mesmo Zoe?
- O seu é Sawyer?
333
00:27:06,382 --> 00:27:10,264
- De joelhos!
- Está bem, ela me pegou.
334
00:27:12,130 --> 00:27:14,920
Leve-me ao seu líder.
335
00:27:33,884 --> 00:27:37,644
Aquela ilha foi para
onde mandei o Sawyer.
336
00:27:38,696 --> 00:27:40,980
Poderia me dizer que
o mandou para a ilha
337
00:27:41,015 --> 00:27:43,829
onde nos enjaularam.
Não precisava me trazer aqui.
338
00:27:43,864 --> 00:27:46,811
Claro, mas aí não
falaria com você.
339
00:27:48,777 --> 00:27:51,344
Você se referiu a mim
como um homem morto.
340
00:27:51,893 --> 00:27:54,183
Não sou um homem morto.
341
00:27:54,218 --> 00:27:56,640
Sei que o que está
sentindo, Kate.
342
00:27:56,675 --> 00:28:01,439
- Sei o que está passando.
- Como sabe disso?
343
00:28:01,474 --> 00:28:04,252
Porque...
344
00:28:07,340 --> 00:28:12,041
minha mãe era louca.
345
00:28:14,654 --> 00:28:19,675
Há muito tempo,
antes de eu ficar assim...
346
00:28:19,710 --> 00:28:22,512
Tive uma mãe,
como todo mundo.
347
00:28:22,547 --> 00:28:25,404
Ela era uma mulher
muito perturbada.
348
00:28:25,439 --> 00:28:28,092
Como resultado disso,
349
00:28:30,597 --> 00:28:33,790
tenho alguns traumas.
350
00:28:35,783 --> 00:28:39,510
Problemas que ainda
estou tentando resolver.
351
00:28:39,545 --> 00:28:42,050
Problemas que...
352
00:28:43,665 --> 00:28:48,470
poderiam ter sido evitados,
se as coisas fossem diferente.
353
00:28:54,277 --> 00:28:56,781
Por que está me contando isso?
354
00:28:56,816 --> 00:29:00,976
Porque agora o Aaron...
355
00:29:02,640 --> 00:29:05,488
também tem uma mãe louca.
356
00:29:54,651 --> 00:29:57,760
Entre.
Ele está te esperando.
357
00:30:28,886 --> 00:30:30,996
Não é comigo que me preocupo.
358
00:30:31,031 --> 00:30:34,815
Só não sei o que faria se algo
acontecesse com você e a mamãe.
359
00:30:36,414 --> 00:30:39,979
Enfim, nada acontecerá
conosco. Não hoje.
360
00:30:40,388 --> 00:30:44,567
É a maneira como vive a vida.
Um dia de cada vez.
361
00:30:45,181 --> 00:30:48,235
Se ficar se preocupando
com o que acontecerá,
362
00:30:48,270 --> 00:30:51,704
quando perceber, sua vida acabou
e você a perdeu se preocupando.
363
00:30:53,609 --> 00:30:55,781
Ouviu isso?
364
00:30:56,052 --> 00:30:58,427
A vida é assim...
365
00:30:58,462 --> 00:31:01,262
Rir e amar uns aos outros.
366
00:31:01,897 --> 00:31:05,171
E saber que as pessoas
não se vão quando morrem.
367
00:31:06,016 --> 00:31:11,082
Temos as boas memórias para
nos sustentar até as revermos.
368
00:31:11,117 --> 00:31:14,111
É difícil não ter medo, papai.
369
00:31:14,112 --> 00:31:16,054
Eu sei, querida.
370
00:31:16,055 --> 00:31:17,856
Eu sei.
371
00:31:32,675 --> 00:31:35,162
Deve estar brincando.
372
00:31:35,436 --> 00:31:38,168
- Posso entrar?
- De jeito nenhum.
373
00:31:38,203 --> 00:31:40,948
- Por que não?
- Não pode me chutar às 3:00h
374
00:31:40,983 --> 00:31:45,367
e vir no outro dia com olhos
pidões e um triste girassol.
375
00:31:45,997 --> 00:31:49,990
Olhe, não sei se está solitário,
culpado ou completamente louco.
376
00:31:50,029 --> 00:31:54,897
Mas quer saber?
Não me importo. Estragou tudo!
377
00:32:40,161 --> 00:32:43,873
- O que tem aqui?
- Nada que te interesse, ande.
378
00:32:49,501 --> 00:32:51,439
Entre.
379
00:32:51,660 --> 00:32:55,013
- Ele está aqui, Senhor.
- Obrigado, Zoe.
380
00:33:01,978 --> 00:33:05,020
- Pode nos deixar, por favor?
- É claro.
381
00:33:11,163 --> 00:33:13,204
Olá, Sr. Ford.
382
00:33:13,239 --> 00:33:15,650
Meu nome é
Charles Widmore.
383
00:33:20,378 --> 00:33:23,565
- Sabe quem sou?
- É claro que sei.
384
00:33:23,600 --> 00:33:25,409
É o cara que mandou
o barco para a ilha,
385
00:33:25,444 --> 00:33:27,748
cheio de caras
para nos matar.
386
00:33:29,076 --> 00:33:31,077
É triste, de verdade...
387
00:33:33,504 --> 00:33:35,425
O quão pouco
você realmente sabe.
388
00:33:35,460 --> 00:33:37,683
Bem, sei que matou
todas aquelas pessoas ali,
389
00:33:37,684 --> 00:33:40,927
- e as jogou numa vala.
- Não matamos essas pessoas.
390
00:33:40,962 --> 00:33:42,688
Mas não espero
que acredite nisso.
391
00:33:42,689 --> 00:33:44,623
Ótimo, porque não acredito.
392
00:33:46,311 --> 00:33:50,141
Então, por que não me diz
o que te trouxe para esta ilha?
393
00:33:50,841 --> 00:33:53,337
John Locke me mandou.
394
00:33:54,034 --> 00:33:55,889
John Locke está morto.
395
00:33:55,924 --> 00:33:58,453
Acho que sabemos que
de quem estou falando,
396
00:33:58,488 --> 00:34:00,799
não é o verdadeiro Locke.
397
00:34:04,990 --> 00:34:07,453
Eis o trato, chefe.
398
00:34:08,146 --> 00:34:10,768
Voltarei até lá e direi
a ele que a costa está limpa,
399
00:34:10,803 --> 00:34:13,260
que não encontrei ninguém.
400
00:34:13,295 --> 00:34:16,625
Então trarei o velhote
diretamente à sua porta.
401
00:34:17,867 --> 00:34:20,559
Então pode matá-lo.
402
00:34:27,566 --> 00:34:30,333
E o que quer em troca, James?
403
00:34:31,724 --> 00:34:34,289
Um:
as pessoas que vieram comigo,
404
00:34:34,324 --> 00:34:36,149
as pessoas do meu barco,
405
00:34:36,184 --> 00:34:39,480
não sejam tocadas,
nem mesmo um fio de cabelo.
406
00:34:39,515 --> 00:34:41,713
E dois:
407
00:34:41,748 --> 00:34:44,792
nos dá passe livre
para fora da ilha.
408
00:34:46,549 --> 00:34:49,646
Como posso saber que
posso confiar em você?
409
00:34:50,218 --> 00:34:53,191
Do mesmo modo que sei
que posso confiar em você.
410
00:34:57,285 --> 00:34:59,225
Então...
411
00:35:01,440 --> 00:35:03,885
Temos um acordo?
412
00:35:16,433 --> 00:35:18,798
Acho que sim.
413
00:35:29,211 --> 00:35:30,778
Kate.
414
00:35:30,779 --> 00:35:32,544
Eu...
415
00:35:34,148 --> 00:35:36,149
Eu só...
416
00:35:38,551 --> 00:35:41,169
Só quero dizer
que sinto muito.
417
00:35:41,702 --> 00:35:43,651
Não sei por que fiz aquilo.
418
00:35:43,686 --> 00:35:46,535
Sei que tudo que fez foi
porque se preocupa comigo,
419
00:35:46,570 --> 00:35:49,441
e com o Aaron.
420
00:35:52,315 --> 00:35:54,466
Obrigada.
421
00:35:54,467 --> 00:35:57,902
Obrigada por
cuidar dele para mim.
422
00:36:02,755 --> 00:36:06,382
Desculpe.
Desculpe mesmo!
423
00:36:10,131 --> 00:36:12,202
Está tudo bem.
424
00:36:13,914 --> 00:36:16,319
Está tudo bem.
425
00:36:16,427 --> 00:36:18,821
Está tudo bem.
426
00:36:25,145 --> 00:36:27,128
Como foi?
427
00:36:27,129 --> 00:36:31,178
Não me mandou lá para achar
passageiros do avião, não é?
428
00:36:34,267 --> 00:36:35,993
Não.
429
00:36:37,561 --> 00:36:40,139
Bem, caso esteja interessado,
430
00:36:40,174 --> 00:36:42,611
estão todos mortos.
431
00:36:42,646 --> 00:36:45,221
Isso é terrível.
O que aconteceu?
432
00:36:46,300 --> 00:36:49,470
- Eu não sei.
- O que você sabe, James?
433
00:36:52,113 --> 00:36:54,211
Sei que tem um
homem lá naquela ilha,
434
00:36:54,246 --> 00:36:57,011
que não nos deixará
pegar aquele avião sem lutar.
435
00:36:57,041 --> 00:37:01,363
Veio num submarino.
Chama-se Widmore.
436
00:37:01,705 --> 00:37:03,462
Charles Widmore?
437
00:37:03,497 --> 00:37:06,282
Ora, acho que se conhecem.
438
00:37:06,418 --> 00:37:08,081
Ele não está só.
439
00:37:08,116 --> 00:37:10,400
Contei ao menos
seis caras com ele,
440
00:37:10,404 --> 00:37:13,069
sem mencionar a
tripulação daquele submarino...
441
00:37:13,104 --> 00:37:16,743
Tem uma sala fechada lá.
Algo que ele está escondendo.
442
00:37:16,778 --> 00:37:20,385
E estão erguendo postes.
Como aqueles na Vila.
443
00:37:20,420 --> 00:37:24,640
Sabe, aqueles que
seguram a coisa de fumaça.
444
00:37:27,390 --> 00:37:30,103
E o que disse
a eles sobre mim?
445
00:37:33,504 --> 00:37:35,093
Disse que...
446
00:37:35,094 --> 00:37:38,574
falaria que a costa estava
limpa e que o levaria comigo.
447
00:37:38,609 --> 00:37:41,177
O levaria direto
à armadilha deles.
448
00:37:41,767 --> 00:37:44,768
Assim eles te matariam...
449
00:37:44,769 --> 00:37:47,771
O que significa que serão
pegos de calças arriadas,
450
00:37:47,772 --> 00:37:51,045
quando mudarmos
nosso plano de ataque.
451
00:37:53,344 --> 00:37:55,824
Agradeço sua lealdade, James.
452
00:37:58,548 --> 00:38:02,050
Você disse que vai
me tirar desta ilha.
453
00:38:02,051 --> 00:38:04,454
Acordo é acordo.
454
00:38:18,278 --> 00:38:21,020
- O que faz aqui?
- Entre no carro.
455
00:38:35,114 --> 00:38:37,115
Quem é Sawyer?
456
00:38:50,629 --> 00:38:53,431
Quando eu tinha 9 anos,
457
00:38:53,432 --> 00:38:58,044
meu pai atirou em minha mãe,
e então se matou.
458
00:39:00,875 --> 00:39:03,785
O Sawyer foi o motivo.
459
00:39:05,395 --> 00:39:08,441
Era um vigarista.
Trapaceiro.
460
00:39:10,917 --> 00:39:14,597
Eu o caço desde
o dia que saí da academia.
461
00:39:20,903 --> 00:39:23,392
Segui uma pista na Austrália,
462
00:39:23,393 --> 00:39:26,228
consegui um nome,
Anthony Cooper.
463
00:39:26,229 --> 00:39:29,265
Pesquisei o nome, obtive
uma lista com Anthony Coopers,
464
00:39:29,266 --> 00:39:32,027
e ando ligando para eles.
465
00:39:33,669 --> 00:39:36,338
E quando encontrar o certo...
466
00:39:38,908 --> 00:39:41,776
Vou matá-lo.
467
00:39:48,117 --> 00:39:51,118
Por que não
me contou sobre isso?
468
00:39:52,843 --> 00:39:55,456
Sabia que ia tentar
me fazer desistir disso.
469
00:39:55,457 --> 00:39:57,557
Isso mesmo.
470
00:40:00,353 --> 00:40:02,328
É justo.
471
00:40:04,065 --> 00:40:06,236
Meu carro!
472
00:40:06,271 --> 00:40:07,850
Ei!
473
00:40:35,259 --> 00:40:37,494
Filha da mãe.
474
00:40:56,379 --> 00:40:59,197
O que tem para o jantar?
475
00:40:59,779 --> 00:41:03,066
Coelho.
Eu acho.
476
00:41:03,929 --> 00:41:06,688
Ótimo, estou faminto.
477
00:41:11,559 --> 00:41:14,941
Por que está cumprindo
essas missões para o Locke?
478
00:41:15,376 --> 00:41:18,497
Não estou cumprindo
missões para ninguém.
479
00:41:18,498 --> 00:41:20,767
Ele disse que te mandou
para a outra ilha.
480
00:41:20,802 --> 00:41:23,972
- Encontrou o avião?
- Sim.
481
00:41:25,038 --> 00:41:28,274
E não é a única coisa por lá.
482
00:41:28,275 --> 00:41:31,276
Um cara chamado Widmore
montou acampamento na praia,
483
00:41:31,277 --> 00:41:33,155
tem uma equipe
inteira com ele.
484
00:41:33,190 --> 00:41:35,488
Caras armados.
485
00:41:36,348 --> 00:41:39,164
Estão aqui pelo Locke.
486
00:41:39,340 --> 00:41:41,583
O que vai fazer?
487
00:41:42,534 --> 00:41:45,555
Vou deixá-los lutar.
488
00:41:45,556 --> 00:41:49,171
E quando estiverem
ocupados uns com os outros...
489
00:41:50,894 --> 00:41:54,196
Você e eu vamos
dar o fora desta ilha.
490
00:41:58,402 --> 00:42:02,004
Mesmo se chegássemos
ao avião, quem pilotaria?
491
00:42:04,874 --> 00:42:07,935
Não vamos no avião,
Sardenta.
492
00:42:09,679 --> 00:42:13,135
Vamos no submarino.
493
00:42:18,290 --> 00:42:20,107
www.legendas.tv