1 00:00:09,856 --> 00:00:11,274 이런 빌어먹을! 2 00:00:23,328 --> 00:00:26,164 진, 일어나 봐요 어서요! 3 00:00:28,374 --> 00:00:30,043 소이어 4 00:00:31,336 --> 00:00:34,422 - 얼마나 잔 거예요? - 꽤요 5 00:00:34,505 --> 00:00:38,926 - 쉬게 놔뒀어요 - 클레어하고 로크는 어디 있어요? 6 00:00:39,010 --> 00:00:41,012 몰라요, 해 뜨기 전엔 온다고 했는데 7 00:00:41,095 --> 00:00:43,848 돌아오기 전에 도망가야 해요! 8 00:00:43,931 --> 00:00:46,017 진정해요 난 로크와 합류했어요 9 00:00:47,935 --> 00:00:49,354 그건 로크가 아니에요 10 00:00:50,480 --> 00:00:52,190 알아요 11 00:00:52,273 --> 00:00:55,651 누구든 이 섬에서 나가게 해주면 그만 아니에요? 12 00:00:56,319 --> 00:00:59,739 난 못 가요 선이 섬 어딘가에 있어요 13 00:01:01,699 --> 00:01:06,537 좋아요, 약속할게요 선을 두곤 절대 안 가요 14 00:01:08,122 --> 00:01:10,917 - 무슨 소리죠? - 돌아왔나 보네요 15 00:01:41,239 --> 00:01:42,406 반가워 16 00:01:43,616 --> 00:01:45,493 그래 17 00:02:03,052 --> 00:02:04,262 지미 18 00:02:06,139 --> 00:02:08,099 당신 진짜... 19 00:02:09,142 --> 00:02:10,935 끝내줘요 20 00:02:12,478 --> 00:02:14,856 당신도 나쁘지 않아요 21 00:02:17,108 --> 00:02:18,860 - 자기? - 네? 22 00:02:18,943 --> 00:02:21,154 9시에 그 남자 만나기로 하지 않았어요? 23 00:02:21,237 --> 00:02:22,613 네, 왜요? 24 00:02:23,739 --> 00:02:26,534 8시 42분이에요 25 00:02:28,453 --> 00:02:29,620 이런 젠장! 26 00:02:42,175 --> 00:02:44,385 보지 말아야 할 걸 보여줬네요 27 00:02:44,468 --> 00:02:46,095 그건 다 웬 돈이에요? 28 00:02:47,180 --> 00:02:50,600 투자하기로 한 돈 50 대 50으로 얘기가 됐거든요 29 00:02:51,100 --> 00:02:53,477 먼저 돈을 보자고 해서 30 00:02:53,561 --> 00:02:56,856 오래 안 걸려요 곧 올게요 31 00:02:56,939 --> 00:02:58,774 오면 자기하고... 32 00:02:59,942 --> 00:03:01,277 가방에서 물러서요 33 00:03:03,154 --> 00:03:06,199 - 왜 이래요 - 왜 이러냐고요? 34 00:03:06,282 --> 00:03:08,576 난 사기꾼 전문가예요 이래 봬도 사기꾼과 결혼했거든요 35 00:03:08,659 --> 00:03:10,995 수법은 훤히 꿰고 있어요 36 00:03:11,078 --> 00:03:14,457 정말 그 가방이 우연히 열렸을까요? 37 00:03:14,540 --> 00:03:16,292 누굴 바보로 알아요? 38 00:03:17,960 --> 00:03:19,629 바보를 바보로 보죠, 그럼 39 00:03:20,963 --> 00:03:22,506 뭐라고요? 40 00:03:22,590 --> 00:03:24,175 이건 함정이에요 41 00:03:24,258 --> 00:03:26,344 밖엔 밴이 대기 중이고 42 00:03:26,427 --> 00:03:29,138 이 방은 도청 중이죠 경찰이 에워싸고 있어요 43 00:03:29,222 --> 00:03:32,850 그러니까 총 내려놓고 조용히 얘기하죠 44 00:03:32,934 --> 00:03:35,686 물론 경찰 관심은 당신 남편이에요 45 00:03:35,853 --> 00:03:38,439 가방엔 추적기가 붙었고 우리가 원하는 건 46 00:03:38,523 --> 00:03:41,275 남편이 숨어있는 곳으로 가방을 가져가는 거예요 47 00:03:41,901 --> 00:03:45,196 경찰을 위해 일한단 말을 나더러 믿으라고요? 48 00:03:45,279 --> 00:03:48,908 사방이 경찰이라며 왜 아무도 구하러 안 오죠? 49 00:03:48,991 --> 00:03:50,576 올 필요 없으니까요 50 00:03:51,035 --> 00:03:54,038 당신은 옳은 선택을 하고 총을 내려놓을 거거든요 51 00:03:55,122 --> 00:03:59,085 그렇지 않다 해도 마법 주문 하나면 52 00:03:59,168 --> 00:04:01,128 상황 끝나게 돼 있어요 53 00:04:02,046 --> 00:04:03,798 당신은 삼류 사기꾼일 뿐이에요 54 00:04:05,716 --> 00:04:08,553 - 라플뢰르 - 라... 뭐라고요? 55 00:04:08,636 --> 00:04:09,971 경찰이다! 총 내려! 56 00:04:13,933 --> 00:04:15,476 손 뒤로 돌려 57 00:04:15,560 --> 00:04:18,187 - 아슬아슬했어요 - 그래야 제대로 나오죠 58 00:04:20,147 --> 00:04:21,274 "경찰" 59 00:04:21,357 --> 00:04:24,318 - 옷이나 입어요 - 그러죠, 파트너 60 00:04:24,402 --> 00:04:26,821 - 경찰이었어요? - 놀랐죠? 61 00:04:26,904 --> 00:04:28,155 빨리 움직여요 62 00:05:18,497 --> 00:05:20,249 여기서 살았어요? 63 00:05:21,834 --> 00:05:23,127 네 64 00:05:25,713 --> 00:05:27,256 그건 뭐예요? 65 00:05:31,635 --> 00:05:33,054 내겐 이것뿐이었죠 66 00:05:35,890 --> 00:05:39,643 자, 모두 들어요! 좀 모입시다 67 00:05:42,396 --> 00:05:45,107 모두 피곤한 거 알아요 68 00:05:45,816 --> 00:05:49,904 길고 힘든 밤이었으니까요 69 00:05:51,614 --> 00:05:54,200 묻고 싶은 게 많을 테니 70 00:05:54,283 --> 00:05:56,660 최선을 다해 대답하겠어요 71 00:05:57,286 --> 00:06:00,831 하지만 지금은 해가 떴을 때 최대한 움직여야 해요 72 00:06:00,915 --> 00:06:02,291 사원에 남은 사람들은 73 00:06:02,375 --> 00:06:04,794 어떻게 됐는지 알아야겠어요 74 00:06:06,629 --> 00:06:08,547 검은 연기가 다 죽였어요 75 00:06:15,262 --> 00:06:16,806 얘야 76 00:06:18,307 --> 00:06:22,353 얼마나 겁나고 떨리는지 알아 77 00:06:25,439 --> 00:06:26,982 하지만 끝났단다 78 00:06:27,817 --> 00:06:31,487 내 곁에 있으면 다시는 그런 일 없을 거야 79 00:06:38,077 --> 00:06:40,413 알겠지? 자, 움직입시다 80 00:06:53,467 --> 00:06:55,636 밤에 많은 일이 있었나 보지? 81 00:06:56,512 --> 00:06:59,140 - 응 - 잭, 헐리, 그리고 나머지는? 82 00:06:59,223 --> 00:07:01,434 사원 밖으로 빠져나왔어? 83 00:07:01,517 --> 00:07:03,144 돌아가는 길에 떠나는 걸 봤어 84 00:07:03,978 --> 00:07:08,107 - 마일스는? - 어떻게 됐는지 몰라 85 00:07:11,110 --> 00:07:12,987 이제 로크 편이 된 거야? 86 00:07:15,573 --> 00:07:17,533 난 누구 편도 아니야 87 00:07:22,496 --> 00:07:24,206 여보세요? 앤서니 쿠퍼 맞으신가요? 88 00:07:24,290 --> 00:07:25,332 "제임스 포드 형사" 89 00:07:25,416 --> 00:07:28,461 안녕하세요, 경찰입니다 제임스 포드라고 하는데 90 00:07:28,544 --> 00:07:31,797 선생님 물건으로 추정되는 물건을 가지고 있어서요 91 00:07:31,881 --> 00:07:34,341 1976년에 혹시 앨라배마에 계셨나요? 92 00:07:37,720 --> 00:07:40,514 협조 감사합니다 시간만 버리시게 했네요 93 00:07:48,939 --> 00:07:52,151 앤서니 쿠퍼하고 통화할 수 있을까요? 94 00:07:52,234 --> 00:07:54,111 죄송합니다 다시 걸죠 95 00:07:56,906 --> 00:07:58,282 앤서니 쿠퍼가 누구예요? 96 00:07:59,617 --> 00:08:03,037 우연히 만난 노인네인데 레이커스 티켓이 있대서요 97 00:08:03,120 --> 00:08:06,707 웬 떡이에요 팜스프링스에서 만났어요? 98 00:08:06,791 --> 00:08:10,961 - 뭐라고요? - 지난 주말에 갔었잖아요 99 00:08:11,045 --> 00:08:13,422 맞아요 가물가물하네요 100 00:08:13,506 --> 00:08:16,592 해는 뜨겁지 술은 진탕 마셨지 101 00:08:16,675 --> 00:08:19,720 정신 차려요 오늘 데이트 있잖아요 102 00:08:21,055 --> 00:08:22,097 누구하고요? 103 00:08:22,181 --> 00:08:25,434 박물관에서 일한단 친구요 진짜 괜찮아요 104 00:08:25,518 --> 00:08:28,395 그렇게 괜찮으면 당신이 데이트해요 105 00:08:28,479 --> 00:08:31,982 난 애인 있잖아요 왜 그래요? 106 00:08:32,983 --> 00:08:34,568 혼자 늙어 죽고 싶어요? 107 00:08:35,736 --> 00:08:38,113 알았어요, 나갈 테니까 바가지 좀 그만 긁어요 108 00:08:38,197 --> 00:08:40,741 티켓 하나 해주면 조용히 놔둬 줄게요 109 00:08:43,077 --> 00:08:45,788 내 거 하나도 부담스러울 텐데요 110 00:08:45,871 --> 00:08:49,500 당신 자리까진... 솔직히 좀 그렇잖아요 111 00:08:51,544 --> 00:08:55,589 나한텐 뭐든 숨길 필요 없다는 거 알죠? 112 00:08:58,092 --> 00:09:01,762 - 거짓말하는 거 있어요? - 내가 왜요? 113 00:09:23,450 --> 00:09:25,828 조금만 더 가면 넓은 곳이 나오니까 114 00:09:25,911 --> 00:09:28,789 거기 캠프를 칩시다 실컷 목들 축여요 115 00:09:28,873 --> 00:09:31,709 - 이틀 정도 있을 거니까요 - 이틀요? 116 00:09:32,793 --> 00:09:34,920 섬에서 나간다고 하지 않았어요? 117 00:09:35,546 --> 00:09:37,756 - 나갈 거야 - 언제요? 118 00:09:39,800 --> 00:09:41,844 그건 단둘이 조용히 얘기하지 119 00:09:41,927 --> 00:09:43,429 좋아요, 갑시다 120 00:09:47,308 --> 00:09:51,687 - 거기서 나선 건 옳지 않았어 - 예의 차리는 걸 깜빡했네요 121 00:09:53,689 --> 00:09:56,817 - 용서해주지 - 사원에선 무슨 일이 있었어요? 122 00:09:56,901 --> 00:09:59,737 사람들을 연기에서 구해낸 건 확실해요? 123 00:10:00,946 --> 00:10:02,573 구하지 않았어 124 00:10:06,785 --> 00:10:08,370 내가 그 연기거든 125 00:10:13,500 --> 00:10:15,753 그럼 다 죽인 게 당신이란 말이에요? 126 00:10:15,836 --> 00:10:18,589 평화롭게 떠날 기회를 줬지만 127 00:10:18,672 --> 00:10:21,508 - 거부했잖아 - 왜요? 128 00:10:21,592 --> 00:10:24,678 내가 원하는 건 떠나는 것뿐이었는데 129 00:10:24,762 --> 00:10:27,181 그들은 내게서 섬을 지켜야 한다고 믿었지 130 00:10:28,057 --> 00:10:30,601 죽이지 않으면 죽는 것뿐이야 131 00:10:33,354 --> 00:10:35,189 난 죽고 싶진 않거든 132 00:10:46,617 --> 00:10:50,162 - 배를 탈 거예요? - 당신이 탈 거야 133 00:10:51,121 --> 00:10:54,208 - 어디로요? - 하이드라섬 134 00:10:58,504 --> 00:11:03,133 - 거기 뭐가 있는데요? - 비행기, 아지라 항공 135 00:11:03,217 --> 00:11:05,386 당신 친구들이 타고 온 비행기야 136 00:11:05,511 --> 00:11:09,390 그런데 안타깝게도 친구들만 온 게 아니라 137 00:11:09,473 --> 00:11:12,393 위험한 승객들이 여럿 타고 있었어 138 00:11:12,476 --> 00:11:15,896 그러니까 당신이 가서 정찰을 좀 해줘야겠어 139 00:11:16,605 --> 00:11:18,982 - 죽으라고 몰아넣으시는군요 - 안전할 거야 140 00:11:19,650 --> 00:11:20,651 그래요? 141 00:11:20,734 --> 00:11:24,029 누가 날 죽이려고 하면 어쩌죠? 142 00:11:24,113 --> 00:11:27,074 - 난 그런 걱정은 안 해 - 그러세요? 143 00:11:27,157 --> 00:11:31,203 당신은 내가 아는 최고의 사기꾼이니까 144 00:11:32,996 --> 00:11:35,749 가서 어떻게든 믿음을 얻어서 145 00:11:35,833 --> 00:11:38,919 정보를 캐낸 다음 이리 돌아와 146 00:11:40,421 --> 00:11:42,506 내가 왜 그래야 하죠? 147 00:11:43,382 --> 00:11:45,509 이유는 잘 알 텐데 148 00:11:45,592 --> 00:11:50,139 비행기를 타야 이 섬과 영원히 작별을 고할 수 있어 149 00:11:55,936 --> 00:11:57,104 출발해 150 00:12:17,916 --> 00:12:19,001 - 여보세요? - 마일스 151 00:12:19,084 --> 00:12:21,003 어떻게 생겼다고 했죠? 152 00:12:21,086 --> 00:12:23,839 빨간 머리예요 빨간 머리가 흔하진 않잖아요 153 00:12:25,632 --> 00:12:26,675 찾았어요 154 00:12:26,759 --> 00:12:28,218 - 예의 바르게 굴어요 - 알았어요 155 00:12:34,808 --> 00:12:36,018 실례합니다 156 00:12:37,186 --> 00:12:40,272 - 샬럿 맞죠? - 네, 맞아요 157 00:12:42,399 --> 00:12:44,610 만나서 반가워요 158 00:12:48,030 --> 00:12:49,114 고마워요 159 00:12:51,200 --> 00:12:53,118 고고학이라고요? 160 00:12:53,202 --> 00:12:56,663 - 고고학이 왜요? - 아뇨, 그냥... 161 00:12:56,747 --> 00:13:00,334 방에 틀어박혀서 골동품 닦는 게 생각나서요 162 00:13:01,210 --> 00:13:06,715 그보단 여행을 많이 하죠 멋진 데가 얼마나 많은데요 163 00:13:06,799 --> 00:13:08,467 그래요? 164 00:13:08,550 --> 00:13:11,136 인디아나 존스 같은 건가요? 165 00:13:11,220 --> 00:13:14,598 맞아요 인디아나 존스하고 똑같아요 166 00:13:14,681 --> 00:13:17,768 - 채찍도 있어요? - 그럴걸요 167 00:13:20,270 --> 00:13:22,439 제임스는요? 168 00:13:22,523 --> 00:13:25,818 - 나 뭐요? - 왜 경찰이 됐어요? 169 00:13:25,901 --> 00:13:27,069 '블리트' 봤어요? 170 00:13:27,152 --> 00:13:29,404 - 스티브 맥퀸 영화요 - 아뇨 171 00:13:30,197 --> 00:13:33,116 그럼 됐어요 설명은 지루할 테니 생략하죠 172 00:13:34,284 --> 00:13:36,495 부탁 하나 할게요 날 다른 여자들하고 173 00:13:36,578 --> 00:13:38,497 똑같이 취급하지 말아요 174 00:13:40,082 --> 00:13:41,708 솔직히 말해봐요 175 00:13:47,965 --> 00:13:52,928 범죄자가 되느냐 경찰이 되느냐 176 00:13:53,011 --> 00:13:56,807 갈림길에 섰던 때가 있었는데 177 00:13:57,558 --> 00:13:59,560 그때 경찰을 선택했죠 178 00:14:05,899 --> 00:14:06,984 왜요? 179 00:14:08,277 --> 00:14:09,778 왠지 알잖아요 180 00:14:29,423 --> 00:14:32,968 채찍 없이도 꽤 괜찮았죠? 181 00:14:33,468 --> 00:14:35,679 다음엔 꼭 가져와요 182 00:14:39,892 --> 00:14:42,936 - 물 줘요? - 부탁해요 183 00:14:44,521 --> 00:14:48,066 - 티셔츠 하나 빌려도 돼요? - 얼마든지요 184 00:14:48,150 --> 00:14:50,652 - 오른쪽 첫 번째 서랍 봐요 - 고마워요 185 00:14:54,323 --> 00:14:55,949 "워터십 다운의 열한 마리 토끼" 186 00:15:05,792 --> 00:15:07,127 "소이어" 187 00:15:18,555 --> 00:15:22,100 "가장이 아내 살해 후 자살 9살짜리 아들만 살아남아" 188 00:15:25,562 --> 00:15:28,649 - 뭐하는 짓이에요? - 티셔츠 찾고 있었어요 189 00:15:30,651 --> 00:15:32,778 - 뭘 봤어요? - 아무것도 안 봤어요 190 00:15:32,861 --> 00:15:34,613 사진이 떨어져서 넣으려던 것뿐이에요 191 00:15:34,696 --> 00:15:35,697 뭘 봤어요? 192 00:15:35,781 --> 00:15:37,699 - 아무것도 안 봤어요 - 당장 나가요 193 00:15:37,783 --> 00:15:39,660 - 설명할 시간을 줘요 - 나가요! 194 00:17:05,037 --> 00:17:08,206 - 사이드 - 케이트 195 00:17:11,585 --> 00:17:14,546 - 로크를 믿어요? - 무슨 뜻이에요? 196 00:17:14,629 --> 00:17:16,923 섬을 나가게 해준단 말요 197 00:17:18,175 --> 00:17:20,385 그래요, 믿어요 198 00:17:21,595 --> 00:17:23,096 사이드, 괜찮아요? 199 00:17:25,766 --> 00:17:27,559 아뇨 200 00:17:33,106 --> 00:17:35,067 클레어! 201 00:17:35,484 --> 00:17:38,403 사이드! 사이드, 도와줘요 202 00:17:44,951 --> 00:17:45,911 무슨 짓이에요? 203 00:17:47,037 --> 00:17:49,915 - 애런을 데려갔어요! - 사라졌었잖아요 204 00:17:49,998 --> 00:17:51,875 찾을 수 없으니까 하는 수 없었을 거예요 205 00:17:51,958 --> 00:17:54,044 애런을 데려갔어요! 내 아기를 마음대로요! 206 00:17:59,049 --> 00:18:02,386 이런 행동은 용납 못 해요 알겠어요? 207 00:18:03,053 --> 00:18:06,348 자, 잠깐 저쪽으로 가 있어요 208 00:18:09,434 --> 00:18:10,477 어서요 209 00:18:14,689 --> 00:18:17,025 - 괜찮아요? - 아뇨, 안 괜찮아요! 210 00:18:52,060 --> 00:18:55,981 "아지라 항공" 211 00:20:18,313 --> 00:20:19,856 거기 서요! 212 00:20:28,031 --> 00:20:29,157 - 안 돼요! - 움직이지 마요! 213 00:20:29,241 --> 00:20:30,575 쏘지 말아요 214 00:20:32,452 --> 00:20:33,703 당신 누구예요? 215 00:20:36,915 --> 00:20:38,959 마지막 생존자예요 216 00:20:45,966 --> 00:20:49,678 이봐요, 내 동생 어디 있냐고 물었잖아요 217 00:20:49,761 --> 00:20:52,097 잠깐 기다려요 218 00:20:57,561 --> 00:20:59,271 저기요 동생을 찾고 있어요 219 00:20:59,354 --> 00:21:01,773 마약 때문에 공항에서 체포됐는데요 220 00:21:01,856 --> 00:21:03,733 내 담당이 아니라서요 221 00:21:03,817 --> 00:21:05,902 - 나왔어요? - 따라와요 222 00:21:11,950 --> 00:21:13,451 - 대체 왜... - 닥쳐요! 223 00:21:13,535 --> 00:21:15,745 - 나한테 할 말 없어요? - 뭘요? 224 00:21:15,829 --> 00:21:17,497 진짜 할 말 없어요? 225 00:21:20,959 --> 00:21:24,296 - 서랍을 잘못 열었어요 - 무슨 소리예요? 226 00:21:25,630 --> 00:21:28,133 팜스프링스에 갔다고 해놓고 227 00:21:28,216 --> 00:21:30,176 호주에서 뭐 했냐고 묻는 거예요 228 00:21:31,177 --> 00:21:34,264 당신 신용카드 추적했어요 시드니에 갔더라고요 229 00:21:34,347 --> 00:21:38,977 오세아닉 항공, 왕복으로요 815편으로 이틀 전에요! 230 00:21:39,060 --> 00:21:41,855 - 내 카드는 왜 추적했어요? - 날 속였으니까요! 231 00:21:43,523 --> 00:21:45,567 우린 서로를 믿어야 하잖아요 232 00:21:46,901 --> 00:21:50,780 짐, 호주엔 대체 무슨 일로 갔던 거예요? 233 00:21:57,412 --> 00:21:59,789 당신이 알 필요 없잖아요 234 00:22:03,251 --> 00:22:05,920 그래, 당신 말이 맞아요 235 00:22:07,172 --> 00:22:09,257 난 이제 당신 파트너가 아니니까요 236 00:22:28,276 --> 00:22:30,737 - 목말라요? - 네 237 00:22:31,738 --> 00:22:33,490 난 소이어예요 238 00:22:35,367 --> 00:22:38,787 난 조이예요 생존자가 있는 줄 몰랐어요 239 00:22:38,870 --> 00:22:42,665 - 승객은 다 아는 줄 알았거든요 - 그 비행기로 오지 않았어요 240 00:22:42,749 --> 00:22:45,543 - 그럼 어떤 비행기였어요? - 말하자면 길어요 241 00:22:46,169 --> 00:22:49,005 어떻게 된 거예요? 사람들은 왜 다 죽었죠? 242 00:22:50,215 --> 00:22:53,009 여기 추락해서... 243 00:22:53,676 --> 00:22:58,932 다들 구조대를 기다렸어요 244 00:23:00,183 --> 00:23:01,768 땔감을 주우러 갔었는데 245 00:23:01,851 --> 00:23:05,647 그때 비명이 들렸죠 246 00:23:07,524 --> 00:23:08,691 비명? 247 00:23:11,361 --> 00:23:12,695 그리고 돌아왔을 때는... 248 00:23:16,741 --> 00:23:19,411 전부 죽어 있었어요 249 00:23:21,413 --> 00:23:25,083 이틀 동안 시체들을 끌어다 모았어요 250 00:23:26,584 --> 00:23:29,879 햇빛에 놔두는 건 옳지 않은 것 같아서요 251 00:23:34,384 --> 00:23:35,677 혼자예요? 252 00:23:38,805 --> 00:23:41,724 아뇨, 저쪽 큰 섬에 사람들이 있어요 253 00:23:41,808 --> 00:23:44,644 - 그리 데려다줄게요 - 하느님, 감사합니다 254 00:23:45,478 --> 00:23:48,731 하느님한테 감사할 일은 아니에요 255 00:24:05,957 --> 00:24:07,667 미안해요, 케이트 256 00:24:11,504 --> 00:24:12,964 뭐라고요? 257 00:24:13,047 --> 00:24:16,009 클레어가 그런 데는 내 책임이 커요 258 00:24:16,092 --> 00:24:19,179 '그들'이 아기를 데려갔다고 했었거든요 259 00:24:20,346 --> 00:24:22,682 왜 그렇게 말했는데요? 260 00:24:26,853 --> 00:24:29,772 적이 있었던 적 있어요? 261 00:24:30,982 --> 00:24:33,067 누군가를 향한 증오는 262 00:24:34,944 --> 00:24:36,779 강력한 에너지가 되죠 263 00:24:38,198 --> 00:24:40,742 클레어는 애런을 잃고 실성 직전이었고 264 00:24:40,825 --> 00:24:45,580 삶의 의지를 줄 뭔가가 필요했어요 265 00:24:46,164 --> 00:24:48,333 그래서 증오의 대상을 준 거예요 266 00:24:50,668 --> 00:24:54,297 그러다 케이트 얘기를 듣자 오랫동안 눌러왔던 267 00:24:54,380 --> 00:24:56,925 분노가 솟구쳐 올랐고 268 00:24:57,008 --> 00:24:58,593 엉뚱한 데로 분출된 거예요 269 00:24:59,135 --> 00:25:03,681 죽은 사람치곤 통찰력이 대단하시네요 270 00:25:06,434 --> 00:25:08,144 완벽한 사람은 없어요 271 00:25:11,689 --> 00:25:13,191 이번 일은 미안하게 됐어요 272 00:25:13,274 --> 00:25:16,361 시간을 좀 주면 다 괜찮아질 거예요 273 00:25:17,904 --> 00:25:21,282 난 모두에게 안전을 약속했고 274 00:25:21,366 --> 00:25:22,992 그건 케이트도 포함한 말이었어요 275 00:25:28,540 --> 00:25:29,832 소이어는 어디 갔죠? 276 00:25:34,295 --> 00:25:35,838 보여줄게요 277 00:25:50,311 --> 00:25:52,063 저게 아직 날 수 있을까요? 278 00:25:52,146 --> 00:25:56,109 비행기를 잘 아는 사람이 있으면 모르겠지만 279 00:25:56,192 --> 00:25:58,194 조종사는 못 만났죠? 280 00:25:58,278 --> 00:25:59,571 그래요 281 00:26:00,446 --> 00:26:02,657 거기 몇 명이나 있댔죠? 282 00:26:02,740 --> 00:26:04,701 20명 좀 넘어요 283 00:26:05,702 --> 00:26:08,329 모두 같은 비행기로 왔나요? 284 00:26:08,413 --> 00:26:09,664 모두는 아니에요 285 00:26:09,747 --> 00:26:11,749 언제 추락했어요? 286 00:26:13,084 --> 00:26:15,420 아주 오래전에요 287 00:26:16,379 --> 00:26:18,339 모두 총을 갖고 있나요? 288 00:26:18,423 --> 00:26:23,136 사람들을 죽인 게 또 올지도 모르잖아요 289 00:26:24,470 --> 00:26:26,431 네, 총은 많아요 290 00:26:26,514 --> 00:26:30,935 저기 끝을 잡아요 어디로 가던 길이라고 했죠? 291 00:26:31,019 --> 00:26:33,980 - 네? - 비행기 목적지 말이에요 292 00:26:35,857 --> 00:26:38,776 - 괌요 - 무슨 일로 가던 길이죠? 293 00:26:38,860 --> 00:26:40,528 남자친구가 있었어요 294 00:26:43,698 --> 00:26:46,284 제법이긴 한데 완벽하진 못하네요 295 00:26:46,367 --> 00:26:49,203 - 무슨 소리예요? - 정체가 뭐죠? 296 00:26:56,085 --> 00:26:57,754 총 내려놔요! 297 00:27:00,548 --> 00:27:01,633 어서요! 298 00:27:04,969 --> 00:27:08,806 - 본명이 맞긴 해요? - 그쪽은요? 299 00:27:11,142 --> 00:27:14,354 - 무릎 꿇어요! - 알았어요, 진정해요 300 00:27:17,148 --> 00:27:18,816 당신들 대장한테 안내하시죠 301 00:27:40,004 --> 00:27:43,132 소이어는 저기 있는 섬으로 보냈어요 302 00:27:44,425 --> 00:27:46,803 우리에 갇혔던 섬에 보냈다고 하면 될걸요 303 00:27:46,886 --> 00:27:49,889 여기까지 데려올 필요는 없었잖아요 304 00:27:49,972 --> 00:27:52,433 얘기할 시간이 필요할 것 같아서요 305 00:27:54,936 --> 00:27:59,440 죽은 사람이라고 했는데 난 죽은 사람이 아니에요 306 00:28:00,316 --> 00:28:05,947 지금 기분이 얼마나 복잡한지 알아요 307 00:28:06,030 --> 00:28:08,783 - 어떻게요? - 왜냐하면... 308 00:28:13,538 --> 00:28:16,958 내 어머니가 미쳤었으니까요 309 00:28:20,920 --> 00:28:25,591 아주 오래전... 내가 이 모습이기 전 310 00:28:25,675 --> 00:28:30,596 내게도 어머니가 있었어요 하지만 정상이 아니었고 311 00:28:31,848 --> 00:28:33,975 그래서 난... 312 00:28:36,811 --> 00:28:38,813 지워지지 않는 상처를... 313 00:28:41,899 --> 00:28:44,694 아직도 치유되지 않는 상처를 얻었죠 314 00:28:45,778 --> 00:28:47,530 그런 문제를... 315 00:28:49,991 --> 00:28:54,203 피할 수만 있었어도 많은 게 달라졌을 거예요 316 00:29:00,251 --> 00:29:02,962 왜 나한테 그런 말을 하죠? 317 00:29:03,046 --> 00:29:06,716 왜냐하면 지금 애런이... 318 00:29:08,551 --> 00:29:10,970 나처럼 미친 엄마를 갖게 됐으니까요 319 00:30:00,895 --> 00:30:02,980 들어가요 기다리고 계세요 320 00:30:35,012 --> 00:30:36,931 제가 걱정하는 건 제가 아니에요 321 00:30:37,014 --> 00:30:40,476 엄마 아빠한테 무슨 일이 생길까 봐 무서운 거예요 322 00:30:42,478 --> 00:30:45,815 아무 일도 안 일어나 적어도 오늘은 323 00:30:46,983 --> 00:30:50,027 그게 살아가는 방법이란다 매일, 매 순간을 사는 거야 324 00:30:51,237 --> 00:30:54,323 무슨 일이 벌어질까 걱정하면서 산다면 325 00:30:54,407 --> 00:30:58,119 행복은 사라지고 걱정만 남게 되겠지 326 00:30:59,328 --> 00:31:03,875 저 소리 들리니? 인생은 바로 저런 거야 327 00:31:05,042 --> 00:31:07,420 서로 웃고 사랑하는 거 328 00:31:08,212 --> 00:31:11,090 죽는다고 그 사람이 사라지는 게 아니란 걸 믿는 거 329 00:31:12,592 --> 00:31:17,221 죽는다고 해도 모두 우리 추억 속에 살아있단다 330 00:31:17,305 --> 00:31:21,517 - 무서워하지 않긴 어려워요 - 그래, 알아 331 00:31:22,560 --> 00:31:23,811 나도 알아 332 00:31:38,659 --> 00:31:40,786 무슨 짓이에요? 333 00:31:41,913 --> 00:31:44,123 - 들어가도 돼요? - 당연히 안 되죠 334 00:31:44,207 --> 00:31:45,875 - 왜요? - 새벽 3시에 내쫓아놓고 335 00:31:45,958 --> 00:31:48,336 다음날은 아무 일 없었단 듯 336 00:31:48,419 --> 00:31:51,380 순진한 얼굴로 초라한 해바라기를 들고 와요? 337 00:31:52,423 --> 00:31:56,010 외로움인지 죄책감인지 정신이상인지 모르겠지만 338 00:31:56,093 --> 00:32:00,973 어차피 상관없어요 당신이 망쳤으니까요 339 00:32:46,352 --> 00:32:49,647 - 여긴 뭐가 있죠? - 알 거 없어요, 와요 340 00:32:55,778 --> 00:32:56,779 들어와요 341 00:32:58,114 --> 00:33:00,533 - 왔어요 - 수고했어요, 조이 342 00:33:08,249 --> 00:33:10,543 - 자리 좀 비켜줘요 - 네 343 00:33:17,508 --> 00:33:21,178 반가워요 난 찰스 위드모어예요 344 00:33:26,434 --> 00:33:29,687 - 내가 누군지 알아요? - 물론 알죠 345 00:33:29,770 --> 00:33:33,607 우릴 다 죽이라고 용병을 보냈던 분이신데요 346 00:33:35,568 --> 00:33:37,153 아는 게 겨우... 347 00:33:39,739 --> 00:33:41,574 그 정도라니 안타깝네요 348 00:33:41,657 --> 00:33:43,951 아지라 항공 승객들을 다 죽여서 349 00:33:44,035 --> 00:33:46,954 - 쌓아뒀다는 것도 알아요 - 우리가 죽이진 않았어요 350 00:33:47,038 --> 00:33:50,541 - 물론 믿길 바라는 건 아니에요 - 물론 안 믿습니다 351 00:33:52,585 --> 00:33:55,755 이 섬엔 왜 왔는지 물어봐도 될까요? 352 00:33:57,131 --> 00:33:58,257 존 로크가 보냈어요 353 00:34:00,760 --> 00:34:02,011 존 로크는 죽었어요 354 00:34:02,094 --> 00:34:05,806 내가 얘기하는 로크가 진짜 로크가 아니란 건 알 텐데요 355 00:34:11,520 --> 00:34:13,272 이렇게 합시다 356 00:34:14,648 --> 00:34:18,444 내가 돌아가서 해변엔 아무도 없었다고 전하죠 357 00:34:19,779 --> 00:34:22,656 그리고 가짜 로크를 당신 앞에 데려올 테니 358 00:34:24,241 --> 00:34:25,993 죽이든지 말든지 해요 359 00:34:33,959 --> 00:34:36,754 그 대가로 원하는 게 뭐죠? 360 00:34:37,922 --> 00:34:41,884 첫째, 나와 함께 온 내 친구들은 361 00:34:41,967 --> 00:34:45,346 털끝 하나 건드리지 말아요 362 00:34:45,429 --> 00:34:47,348 둘째 363 00:34:48,057 --> 00:34:50,476 섬에서 나갈 안전한 길을 제공해요 364 00:34:53,062 --> 00:34:55,064 당신을 어떻게 믿죠? 365 00:34:56,524 --> 00:34:58,859 나도 당신을 믿는데 못 믿을 게 뭐죠? 366 00:35:03,739 --> 00:35:05,074 그럼... 367 00:35:07,827 --> 00:35:09,995 계약은 성사된 건가요? 368 00:35:22,716 --> 00:35:24,343 그런 것 같군요 369 00:35:36,564 --> 00:35:37,982 케이트 370 00:35:41,610 --> 00:35:43,446 저기... 371 00:35:45,448 --> 00:35:47,908 사과하고 싶어서요 372 00:35:49,160 --> 00:35:51,162 왜 그랬는지 모르겠어요 373 00:35:51,245 --> 00:35:53,998 나하고 애런을 위해서 그랬다는 걸 374 00:35:54,081 --> 00:35:56,167 알면서도... 375 00:35:59,670 --> 00:36:04,175 고마워요 애런을 돌봐줘서 고마워요 376 00:36:09,930 --> 00:36:13,642 미안해요 정말 미안해요 377 00:36:17,271 --> 00:36:19,648 - 괜찮아요 - 미안해요 378 00:36:20,858 --> 00:36:25,070 괜찮아요, 괜찮아요 379 00:36:32,411 --> 00:36:33,746 어떻게 됐어? 380 00:36:34,497 --> 00:36:36,248 비행기 생존자를 찾으라고 381 00:36:36,332 --> 00:36:38,501 날 보낸 건 아니죠? 382 00:36:41,504 --> 00:36:42,505 아니야 383 00:36:45,174 --> 00:36:49,053 그럼 다행이네요 다 죽었거든요 384 00:36:49,970 --> 00:36:52,139 안됐군 어떻게 된 거지? 385 00:36:53,766 --> 00:36:56,352 - 몰라요 - 아는 걸 말해봐 386 00:36:59,271 --> 00:37:04,109 비행기를 섣불리 내줄 것 같지 않은 남자는 하나 있습디다 387 00:37:04,276 --> 00:37:08,155 잠수함으로 왔는데 이름이 위드모어래요 388 00:37:09,073 --> 00:37:12,910 - 찰스 위드모어? - 서로 아는 사인가 보네요 389 00:37:13,911 --> 00:37:17,748 혼자가 아니에요 무장한 부하가 여섯에 390 00:37:17,831 --> 00:37:20,125 잠수함에도 뭔가가 있는 것 같았어요 391 00:37:20,209 --> 00:37:23,587 숨기는 게 있는 것 같은 잠가 둔 방도 있더군요 392 00:37:23,671 --> 00:37:27,216 그리고 병영처럼 철탑을 세워 놨어요 393 00:37:27,800 --> 00:37:31,345 연기를 막는다는 그거 있잖아요 394 00:37:34,723 --> 00:37:36,850 나에 대해선 뭐라고 했지? 395 00:37:40,938 --> 00:37:45,818 아무것도 못 봤다고 하고 당신을 데려오겠다고 했어요 396 00:37:45,901 --> 00:37:47,486 함정으로 끌어들이겠다고요 397 00:37:49,321 --> 00:37:51,323 그럼 죽일 수 있을 거라고요 398 00:37:52,449 --> 00:37:55,411 우리가 공격하러 갔을 때 그 사람들이 빈손이도록 399 00:37:55,494 --> 00:37:57,788 미끼를 던져둔 거죠 400 00:38:00,624 --> 00:38:03,002 당신 충성에 감사를 표해야겠군 401 00:38:06,088 --> 00:38:08,507 날 섬에서 내보내 준다는 약속 402 00:38:09,592 --> 00:38:11,010 잊지 말아요 403 00:38:25,524 --> 00:38:27,735 - 여기서 뭐 해요? - 차에 타요 404 00:38:40,831 --> 00:38:42,458 "소이어" 405 00:38:42,541 --> 00:38:44,418 소이어가 누구예요? 406 00:38:58,015 --> 00:39:00,351 내가 9살 때 407 00:39:00,434 --> 00:39:04,480 아버지가 엄마를 쏘고 자살하셨어요 408 00:39:08,484 --> 00:39:10,611 그 이유가 소이어예요 409 00:39:12,905 --> 00:39:15,449 놈은 악랄한 사기꾼이었어요 410 00:39:18,077 --> 00:39:21,288 학교를 졸업하면서부터 난 놈을 쫓았어요 411 00:39:28,420 --> 00:39:33,467 그러다 호주에 가서 앤서니 쿠퍼란 이름을 알아냈고 412 00:39:33,550 --> 00:39:38,347 그 이름을 전부 찾아서 연락을 했어요 413 00:39:40,974 --> 00:39:43,394 언젠가 놈을 찾으면... 414 00:39:46,105 --> 00:39:47,690 죽일 거예요 415 00:39:55,531 --> 00:39:57,366 왜 나한테 말 안 했어요? 416 00:40:00,536 --> 00:40:02,705 말릴 게 뻔하니까요 417 00:40:02,788 --> 00:40:04,373 맞아요 418 00:40:07,668 --> 00:40:08,669 당연해요 419 00:40:11,380 --> 00:40:14,258 내 차! 이봐요! 420 00:40:42,745 --> 00:40:44,788 이런 빌어먹을! 421 00:41:03,891 --> 00:41:05,726 저녁은 뭐야? 422 00:41:07,186 --> 00:41:10,105 토끼겠지 423 00:41:11,398 --> 00:41:13,442 배고픈데 잘됐네 424 00:41:18,989 --> 00:41:21,617 로크 심부름꾼으로 눌러앉을 셈이야? 425 00:41:22,910 --> 00:41:24,953 난 누구의 심부름꾼도 아니야 426 00:41:25,913 --> 00:41:27,748 섬에 보냈다고 하던데 427 00:41:27,831 --> 00:41:30,709 - 비행기는 찾았어? - 응 428 00:41:32,544 --> 00:41:34,505 비행기만 찾은 게 아니야 429 00:41:35,714 --> 00:41:40,177 위드모어라는 사람이 한 떼거리를 몰고 와 있었어 430 00:41:40,260 --> 00:41:41,845 무장한 놈들로 431 00:41:43,889 --> 00:41:48,060 - 로크를 노리고 온 거야 - 그래서 어쩌려고? 432 00:41:49,937 --> 00:41:51,855 죽을 때까지 싸우게 해야지 433 00:41:53,023 --> 00:41:55,818 그리고 서로한테 총부리를 겨누는 동안 434 00:41:58,111 --> 00:42:00,948 우린 이 섬에서 빠져나가는 거야 435 00:42:05,702 --> 00:42:08,705 비행기에 탄다고 해도 누가 몰아? 436 00:42:12,209 --> 00:42:14,586 비행기가 아니야, 주근깨 437 00:42:17,297 --> 00:42:18,924 잠수함이야