1 00:00:08,640 --> 00:00:10,230 !اللعنة 2 00:00:22,180 --> 00:00:24,910 جن)، هيّا، أفق يا صاحبي، أفق) 3 00:00:27,140 --> 00:00:28,370 (سوير) 4 00:00:30,170 --> 00:00:32,760 مذ متى أنا نائم؟ - مدّة من الزمن - 5 00:00:33,730 --> 00:00:37,720 فكّرتُ في أنّ الراحة قد تفيدكَ - كلير) و(لوك)... أين هما؟) - 6 00:00:37,720 --> 00:00:39,970 قالا إنّهما سيرجعان عند شروق الشمس 7 00:00:40,310 --> 00:00:42,960 علينا الخروج من هنا قبل عودتهما - على رسلكَ - 8 00:00:43,490 --> 00:00:44,600 (أنا مع (لوك 9 00:00:46,800 --> 00:00:48,320 (ذلك ليس (لوك 10 00:00:49,410 --> 00:00:54,610 نعم، أعرف، ولكن كائناً من يكون، قال إنّ بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة اللعينة 11 00:00:55,260 --> 00:00:58,790 ،لا يمكنني الرحيل قد تكون (صن) هنا في مكان ما 12 00:01:00,560 --> 00:01:05,120 ،حسناً، إن كانت هنا فلكَ عهدي لن نرحل من دونها 13 00:01:07,000 --> 00:01:07,880 ما ذاك؟ 14 00:01:08,720 --> 00:01:09,590 لقد عادا 15 00:01:40,100 --> 00:01:40,790 مرحباً 16 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 مرحباً بكِ 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,020 !يا للروعة 18 00:02:01,960 --> 00:02:02,790 ...(جيمي) 19 00:02:04,990 --> 00:02:09,600 أنتَ مذهل 20 00:02:11,330 --> 00:02:13,470 وأنتِ لم تكوني سيّئة، عزيزتي 21 00:02:16,100 --> 00:02:16,980 ...حبيبي - نعم؟ - 22 00:02:17,960 --> 00:02:21,010 ألا يفترض بكَ لقاء ذلك الرجل الساعة الـ9؟ - بلى، وما في ذلك؟ - 23 00:02:22,750 --> 00:02:25,170 إنّها الثامنة... واثنان وأربعون دقيقة 24 00:02:27,290 --> 00:02:28,000 !اللعنة 25 00:02:41,180 --> 00:02:45,010 ما كان يفترض بكِ رؤية ذلك - جيمي)، ماذا تفعل بكلّ هذا المال؟) - 26 00:02:46,050 --> 00:02:49,960 ،هذا الاجتماع بخصوص استثمار محتمل سنتشارك مناصفة 27 00:02:50,420 --> 00:02:52,440 يريد الرجل رؤية المال مقدّماً 28 00:02:52,750 --> 00:02:58,540 ،لا عليكِ، لن يستغرق الأمر طويلاً ...سأعود، وحينها سنخرج معاً لـ 29 00:02:58,540 --> 00:02:59,880 ابتعد عن الحقيبة 30 00:03:02,070 --> 00:03:04,500 على رسلكِ يا عزيزتي - ...اسمع يا ذا الغمّازتين - 31 00:03:05,170 --> 00:03:07,340 أستطيع تمييز المحتال فأنا متزوّجة من أحدهم 32 00:03:07,750 --> 00:03:09,950 لذا فأنا أعرف حيلة إيقاع الحقيبة 33 00:03:10,330 --> 00:03:15,220 ماذا؟ هل طارت الحقيبة وانفتحت عرضاً؟ إلى أيّ مدى تحسبني غبيّة؟ 34 00:03:16,730 --> 00:03:18,330 أنتِ غبيّة جدّاً في الواقع 35 00:03:19,930 --> 00:03:23,130 عفواً؟ - هذا كمين يا امرأة - 36 00:03:23,340 --> 00:03:26,140 هنالك شاحنة تقف خارجاً والغرفة مزوّدة بأجهزة التنصّت 37 00:03:26,350 --> 00:03:28,050 والمكان تحيط به الشرطة 38 00:03:28,520 --> 00:03:31,340 لذا أنصحكِ بإنزال المسدّس وسنصل إلى تسوية 39 00:03:31,850 --> 00:03:34,540 لا يحفلون بكِ، إنّهم يريدون زوجكِ 40 00:03:34,830 --> 00:03:39,790 هنالك جهاز تعقّب في الحقيبة، كلّ ما كان عليكِ فعله هو أخذها إلى حيث يختبئ زوجكِ 41 00:03:40,800 --> 00:03:43,160 أتتوقّع حقّاً أن أصدّق بأنّكَ هنا مع الشرطة؟ 42 00:03:44,450 --> 00:03:47,730 ،إن كان هذا المكان محاصراً فلمَ لَم يأتِ أحد لإنقاذكَ؟ 43 00:03:47,730 --> 00:03:52,660 لا أحتاج إنقاذاً لأنّكِ ستفعلين الصواب وتنزلين ذلك المسدّس 44 00:03:54,030 --> 00:03:59,400 ولكن إن لم تفعلي، فليس عليّ إلاّ نطق الكلمة السحريّة ويُكسر ذلك الباب 45 00:04:00,950 --> 00:04:02,560 أنتَ محتال فاشل 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,530 (لافلور) - لا... ماذا؟ - 47 00:04:07,810 --> 00:04:08,920 الشرطة، ألقي المسدّس 48 00:04:12,810 --> 00:04:13,710 يداكِ خلف ظهركِ 49 00:04:14,530 --> 00:04:17,170 أنجزت الأمر في آخر لحظة - لا سبيل لإنجازه إلا هكذا - 50 00:04:20,340 --> 00:04:21,570 (ارتدِ ملابسكَ يا (جيم 51 00:04:22,060 --> 00:04:24,250 لكَ ذلك يا شريكي - أنتَ شرطيّ؟ - 52 00:04:24,850 --> 00:04:26,540 مفاجأة - لنمضِ، تحرّكي - 53 00:04:34,520 --> 00:04:43,650 (( التائهون )) 54 00:05:15,400 --> 00:05:17,710 هل أقمتِ هنا؟ 55 00:05:19,100 --> 00:05:20,100 نعم 56 00:05:22,960 --> 00:05:24,170 ما ذاك؟ 57 00:05:28,890 --> 00:05:30,990 إنّه كلّ ما ملكتُ 58 00:05:33,150 --> 00:05:35,330 حسناً، ليصغِ الجميع 59 00:05:35,660 --> 00:05:37,830 اقتربوا، تحلّقوا 60 00:05:39,460 --> 00:05:42,760 أعلم بأنّ الجميع متعبون 61 00:05:43,090 --> 00:05:44,620 ...لقد كانت 62 00:05:44,920 --> 00:05:47,800 ليلة طويلة وصادمة لنا جميعاً 63 00:05:48,880 --> 00:05:54,210 ،ولديكم جميعاً أسئلة كثيرة، أعلم وسأجعل نفسي متاحاً للردّ عليها 64 00:05:54,460 --> 00:05:58,110 ،ولكن علينا الآن مواصلة المسير علينا استغلال ضوء النهار 65 00:05:58,140 --> 00:06:02,140 نريد أن نعرف ماذا أصاب من بقي في المعبد 66 00:06:03,840 --> 00:06:06,070 قتلهم الدخان الأسود 67 00:06:16,000 --> 00:06:20,350 أعلم بأنّ ما جرى هناك كان مخيفاً للغاية 68 00:06:22,960 --> 00:06:23,980 ولكنّه انتهى 69 00:06:25,010 --> 00:06:29,010 أنتم بصحبتي الآن وأعدكم بأنّي سأرعاكم 70 00:06:35,210 --> 00:06:37,470 حسناً، فلننتقل 71 00:06:51,010 --> 00:06:52,740 يبدو أنّكم قضيتم ليلة حافلة 72 00:06:53,970 --> 00:06:56,870 أجل - ...جاك)، (هيرلي)، بقيّتهم) - 73 00:06:56,910 --> 00:06:58,590 هل خرجوا من المعبد سالمين؟ 74 00:06:58,620 --> 00:07:02,570 رأيتُهم يرحلون في طريق عودتي - ماذا عن (مايلز)؟ - 75 00:07:03,670 --> 00:07:05,010 لا أعرف ما أصابه 76 00:07:08,360 --> 00:07:09,740 أمسيتَ في صفّ (لوك) الآن؟ 77 00:07:12,840 --> 00:07:14,830 (لستُ في صفّ أحد يا (كيت 78 00:07:19,780 --> 00:07:21,740 مرحباً، أهذا (أنثوني كوبر)؟ - "(المحقّق (جيمس فورد" - 79 00:07:22,570 --> 00:07:25,720 مرحباً، سيّد (كوبر)، أنا المحقّق (جيمس فورد) من شرطة (لوس أنجلس) 80 00:07:26,120 --> 00:07:28,850 نعم، اكتشفنا ملكيّة لم يطالب بها أحد قد تعود إليكَ 81 00:07:28,870 --> 00:07:31,970 أيمكنكَ تأكيد صحّة وجودكَ في (ألاباما) في عام 1976؟ 82 00:07:34,980 --> 00:07:38,240 ،حسناً، شكراً، أعتذر عن شغل وقتكَ مع السلامة 83 00:07:46,320 --> 00:07:49,310 أيمكنني محادثة (أنثوني كوبر)؟ 84 00:07:49,690 --> 00:07:51,030 عذراً، سأضطرّ لمعاودة الاتصال بك 85 00:07:54,120 --> 00:07:55,570 من يكون (أنثوني كوبر)؟ 86 00:07:56,930 --> 00:07:58,500 صديق قديم صادفتُه 87 00:07:58,520 --> 00:08:00,700 قال إنّ بوسعه أن يدبّر لي (بطاقات لفريق (لايكر 88 00:08:00,720 --> 00:08:04,230 ،هذا رائع هل قابلتَه في (بالم سبرنغز)؟ 89 00:08:04,400 --> 00:08:06,840 ماذا؟ - بالم سبرنغز)؟) - 90 00:08:06,860 --> 00:08:10,850 رحلتُكَ في عطلة الأسبوع الماضية - ...نعم، ذاكرتي مشوّشة - 91 00:08:10,880 --> 00:08:14,330 شعاع شمس وشراب (ماي تاي) أكثر ممّا يجب 92 00:08:14,490 --> 00:08:17,640 لمّ شتات نفسكَ لأنّ لديكَ موعداً غراميّاً الليلة 93 00:08:18,410 --> 00:08:20,400 موعد مع من؟ - إحدى صديقاتي - 94 00:08:20,420 --> 00:08:22,650 تعمل مع والدي في المتحف، إنّها رائعة 95 00:08:22,670 --> 00:08:25,890 ،إن كانت رائعة لهذه الدرجة فلمَ لا تواعدها أنتَ؟ 96 00:08:25,910 --> 00:08:27,810 لديّ خليلة 97 00:08:27,830 --> 00:08:29,270 ما حكايتُكَ يا (جيم)؟ 98 00:08:30,120 --> 00:08:31,850 أتريد أن تموت وحيداً؟ 99 00:08:33,290 --> 00:08:38,000 حسناً، هل ستدعني وشأني إن واعدتُها؟ - أضف إحدى تذاكر الـ(لايكر) وسأفعل - 100 00:08:40,360 --> 00:08:43,080 أنا أحاول التأثير على هذا الرجل بالفعل 101 00:08:43,600 --> 00:08:47,340 إنّما... لستُ متأكّداً من مقدرتي على الحصول على مقعد آخر 102 00:08:48,840 --> 00:08:50,180 ...تعلم أنّ بوسعكَ إخباري بالحقيقة 103 00:08:51,640 --> 00:08:52,790 عن أيّ شيء 104 00:08:55,360 --> 00:08:57,060 أتكذب عليّ يا رجل؟ 105 00:08:57,670 --> 00:08:59,820 ولمَ عساي أكذب؟ 106 00:09:20,610 --> 00:09:24,620 ،هنالك فسحة خلاء على بعد ربع ميل سنخيّم هناك 107 00:09:24,940 --> 00:09:27,700 ليملأ الجميع خزّانات المياه فقد نمكث هناك بضعة أيّام 108 00:09:27,720 --> 00:09:29,120 بضعة أيّام؟ 109 00:09:30,360 --> 00:09:32,850 خلتُكَ قلتَ إنّنا سنغادر هذه الجزيرة 110 00:09:32,870 --> 00:09:35,090 سنغادرها بالفعل - متى؟ - 111 00:09:37,030 --> 00:09:40,900 لربّما علينا مناقشة هذه المسألة على انفراد؟ - عظيم، فلنذهب - 112 00:09:44,590 --> 00:09:49,330 ليتكَ لم تقاطعني - أعتذر، فلقد نسيتُ آدابي - 113 00:09:50,970 --> 00:09:52,470 قد صفحتُ عنكَ 114 00:09:52,540 --> 00:09:57,610 ما الذي حدث في المعبد؟ كيف عرفتَ كيف تنقذ الجميع من ذلك الدخان؟ 115 00:09:58,190 --> 00:09:59,420 لم أنقذهم 116 00:10:04,130 --> 00:10:05,430 أنا هو الدخان 117 00:10:11,130 --> 00:10:13,040 أتقول لي إنّكَ قتلتَ كلّ أولئكَ الناس؟ 118 00:10:13,400 --> 00:10:16,710 منحتُهم فرصة الرحيل بسلام ولم يغتنموها 119 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 ولم لا؟ 120 00:10:18,880 --> 00:10:25,060 لأنّهم مقتنعون بأنّهم يحمون الجزيرة منّي فيما أنّه، في الواقع، لا أبغي سوى الرحيل 121 00:10:25,330 --> 00:10:27,470 فكان إمّا أن أقتُل أو أُقتَل 122 00:10:30,720 --> 00:10:32,020 وأنا لا أريد أن أُقتَل 123 00:10:43,900 --> 00:10:45,350 هل سنذهب في رحلة بالقارب؟ 124 00:10:46,560 --> 00:10:47,360 أنتَ من سيذهب 125 00:10:48,370 --> 00:10:49,250 إلى أين؟ 126 00:10:50,450 --> 00:10:51,530 (إلى جزيرة (هيدرا 127 00:10:55,760 --> 00:11:00,280 ما يوجد في جزيرة (هيدرا)؟ - (الطائرة، رحلة (أجيرا - 128 00:11:00,430 --> 00:11:02,340 الطائرة ذاتها التي أعادت رفاقكَ 129 00:11:02,760 --> 00:11:09,690 للأسف، لم يعودوا وحدهم، ولديّ ما يدعوني للاعتقاد بأنّ بعض الركّاب الآخرين يبغون أذيّتنا 130 00:11:10,140 --> 00:11:13,190 لذا أريدكَ أن تذهب إلى هناك وتستطلع 131 00:11:13,880 --> 00:11:16,880 يبدو ذلك آمناً - ستكون بخير - 132 00:11:17,300 --> 00:11:21,830 حقّاً؟ ماذا يفترض بي أن أفعل إن صادفتُ من يبغي أذيّتي؟ 133 00:11:21,850 --> 00:11:24,380 لستُ قلقاً حيال ذلك - حقّاً؟ - 134 00:11:24,400 --> 00:11:28,030 كلاّ، لأنّكَ أفضل كذّاب لقيتُه يوماً 135 00:11:30,440 --> 00:11:32,870 أخبرهم بكلّ ما يتوجّب عليكَ قوله لتكسب ثقتهم 136 00:11:32,890 --> 00:11:36,210 اعرف كلّ ما استطعتَ عنهم ثمّ عد إلى هنا 137 00:11:37,620 --> 00:11:39,790 ذكّرني بسبب فعلي لهذا 138 00:11:40,780 --> 00:11:42,220 لماذا برأيكَ يا (جيمس)؟ 139 00:11:43,080 --> 00:11:47,610 نركب تلك الطائرة ونغادر هذه الجزيرة ولا ننظر وراءنا أبداً 140 00:11:53,160 --> 00:11:54,020 هيّا 141 00:12:14,040 --> 00:12:17,260 "نعم؟" - مايلز)، ذكّرني بهيئة تلك الفتاة) - 142 00:12:17,260 --> 00:12:20,340 "إنّها صهباء، كم صهباء ترى؟" 143 00:12:21,840 --> 00:12:23,500 عُلم - "...عاملها بلطف" - 144 00:12:23,500 --> 00:12:24,830 حسناً، حسناً 145 00:12:31,010 --> 00:12:31,900 معذرةً 146 00:12:33,360 --> 00:12:36,740 هل أنتِ (تشارلوت)؟ - أنا هي بالتأكيد - 147 00:12:38,640 --> 00:12:40,860 يسرّني لقاؤكِ يا سيّدتي 148 00:12:44,530 --> 00:12:45,990 شكراً 149 00:12:47,300 --> 00:12:48,910 عِلم الآثار؟ 150 00:12:49,400 --> 00:12:51,010 ما عيب عِلم الآثار؟ 151 00:12:51,850 --> 00:12:56,620 لا شيء، إنّما اكتشفتُ بأنّكِ ستكونين عالقة في غرفة ما، تنفضين الغبار عن الآثار 152 00:12:58,330 --> 00:13:02,700 لا، في الواقع يتسنّى لي السفر كثيراً إلى أماكن بعيدة وشاعريّة 153 00:13:03,000 --> 00:13:04,090 حقّاً؟ 154 00:13:04,660 --> 00:13:10,850 ماذا؟ أتشبهين (إنديانا جونز) أو ما شابه؟ - نعم، أنا مثل (إنديانا جونز) بالضبط - 155 00:13:11,330 --> 00:13:13,780 هل لديكِ سوط؟ - ربّما - 156 00:13:16,430 --> 00:13:19,940 إذن... ماذا عنكَ؟ - ماذا عنّي؟ - 157 00:13:20,350 --> 00:13:22,060 لماذا غدوتَ شرطيّاً؟ 158 00:13:22,060 --> 00:13:24,410 (هل شاهدتِ فيلم (بولِت بطولة (ستيف ماكوين) يوماً؟ 159 00:13:25,110 --> 00:13:25,650 كلاّ 160 00:13:26,430 --> 00:13:29,210 لن أبرمكِ بتفسير إذاً 161 00:13:30,490 --> 00:13:34,250 حسناً، أسدني صنيعاً، (جيمس)، ولا تعاملني ككلّ الفتيات الأخريات اللائي يسألنكَ 162 00:13:36,340 --> 00:13:37,540 أخبرني بالحقيقة 163 00:13:44,170 --> 00:13:45,020 ...حسن 164 00:13:46,130 --> 00:13:53,000 أعتقد بأنّي بلغتُ مرحلة في حياتي حيث كان إمّا أن أغدو مجرماً أو شرطيّاً 165 00:13:53,840 --> 00:13:55,030 فاخترتُ أن أغدو شرطيّاً 166 00:14:02,080 --> 00:14:02,600 ماذا؟ 167 00:14:04,600 --> 00:14:05,780 تعرف ماذا 168 00:14:25,580 --> 00:14:28,990 ليس سيئاً، نظراً لأنّ ذلك السوط لم يكن بحوزتنا 169 00:14:29,880 --> 00:14:31,150 أحضريه في المرّة المقبلة 170 00:14:36,340 --> 00:14:38,740 أتريدين ماءً؟ - نعم، من فضلكَ - 171 00:14:40,710 --> 00:14:42,070 أتمانع لو استعرتُ قميصاً؟ 172 00:14:43,630 --> 00:14:46,510 تفضّلي، في الدرج العلويّ يميناً - شكراً - 173 00:14:50,490 --> 00:14:54,580 ،(واترشيب داون)، تأليف (ريتشارد آدمز)" "(تغضّن في الزمن)، (لانسلوت) 174 00:15:02,420 --> 00:15:04,030 "(سوير)" 175 00:15:14,730 --> 00:15:18,310 ...رجل محليّ يقتل زوجته ونفسه" "نجاة ابنه في التاسعة 176 00:15:21,380 --> 00:15:22,660 ماذا تفعلين؟ 177 00:15:23,220 --> 00:15:25,040 كنتُ أبحث عن قميص 178 00:15:26,990 --> 00:15:28,160 ماذا رأيتِ؟ 179 00:15:28,160 --> 00:15:31,190 ...لا شيء، فقط أنّ لديكَ وقعت هذه الصورة وحاولت إعادتها 180 00:15:31,190 --> 00:15:33,130 ماذا رأيتِ؟ - لا شيء، لم أرَ شيئاً - 181 00:15:33,140 --> 00:15:35,960 اخرجي، اخرجي - جيمس)، دعني أشرح) - 182 00:17:01,010 --> 00:17:03,990 مرحباً - (كيت) - 183 00:17:07,750 --> 00:17:08,950 أتصدّق (لوك)؟ 184 00:17:09,610 --> 00:17:12,940 ماذا تقصدين؟ - أنّ بوسعه إخراجنا من الجزيرة - 185 00:17:14,530 --> 00:17:16,220 نعم، أصدّقه 186 00:17:17,840 --> 00:17:19,390 سعيد)، هل أنتَ بخير؟) 187 00:17:22,170 --> 00:17:23,160 كلاّ 188 00:17:29,880 --> 00:17:31,050 !(كلير) 189 00:17:31,630 --> 00:17:35,420 !(سعيد) ...سعيد)، أرجوكَ، أوقف) 190 00:17:41,130 --> 00:17:42,200 ماذا تصنعين؟ 191 00:17:42,780 --> 00:17:45,030 (لقد أخذَته، أخذَت (آرون - ...(كلير) - 192 00:17:45,050 --> 00:17:48,010 (لقد اختفيتِ وعجزَت (كيت عن إيجادكِ، فعلَت ما يتوجّب عليها 193 00:17:48,010 --> 00:17:51,080 لقد أخذَت (آرون)، لا يحقّ لها فعل ذلك 194 00:17:55,200 --> 00:17:58,810 هذا غير لائق بتاتاً، حسناً؟ 195 00:17:59,210 --> 00:18:03,040 والآن... اذهبي إلى هناك وسأتعامل وإيّاكِ بعد قليل 196 00:18:05,560 --> 00:18:06,510 اذهبي 197 00:18:10,900 --> 00:18:12,960 هل أنتِ بخير؟ - كلاّ، لستُ بخير - 198 00:20:14,420 --> 00:20:15,890 توقّف 199 00:20:24,540 --> 00:20:26,430 لا! أرجوكَ لا تؤذني - لا تتحرّكي - 200 00:20:28,690 --> 00:20:29,970 مَن تكونين؟ 201 00:20:33,310 --> 00:20:34,860 أنا الوحيدة التي ظلّت 202 00:20:41,000 --> 00:20:42,770 لو سمحتَ، سيّدي؟ 203 00:20:43,230 --> 00:20:47,190 سألتُكَ عن أخي - قد أخبرتُكَ، سأخدمكَ بعد دقيقة - 204 00:20:52,500 --> 00:20:54,480 مرحباً، أنا أبحث عن أخي 205 00:20:54,670 --> 00:20:59,000 لقد اعتُقل في المطار بتهمة حيازة المخدّرات - عذراً، ليس ذلك من اختصاصي - 206 00:20:59,190 --> 00:21:01,220 صباح الخير يا جميل - رافقني - 207 00:21:06,690 --> 00:21:08,440 ما خطبكَ؟ - اصمت - 208 00:21:08,470 --> 00:21:10,130 أهنالك ما تودّ إخباري به؟ 209 00:21:10,160 --> 00:21:12,600 ماذا؟ - أهنالك ما تودّ إخباري به؟ - 210 00:21:15,900 --> 00:21:19,970 لقد فتحَت الدرج الخطأ - عمّ تتحدّث؟ - 211 00:21:20,440 --> 00:21:25,340 (أريد أن أعرف ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا (بينما أخبرتني بأنّكَ كنتَ في (بالم سبرنغز 212 00:21:26,030 --> 00:21:27,650 لقد فحصتُ بطاقتكَ الائتمانيّة 213 00:21:27,680 --> 00:21:31,310 ،(أعلم بأنّكَ سافرتَ إلى (سيدني أوشيانك)، رحلة ذهاب وعودة) 214 00:21:31,580 --> 00:21:35,980 لقد استقللتَ (رحلة 815) عائداً قبل يومين - لماذا فحصتَ بطاقتي الائتمانيّة؟ - 215 00:21:35,980 --> 00:21:37,580 لقد كذبتَ عليّ 216 00:21:38,440 --> 00:21:40,640 يفترض أن نثق ببعضنا 217 00:21:41,910 --> 00:21:43,060 ...(لذا يا (جيم 218 00:21:43,990 --> 00:21:46,600 ماذا كنتَ تفعل في (أستراليا)؟ 219 00:21:52,530 --> 00:21:55,220 ليس هذا من شؤونكَ 220 00:21:58,300 --> 00:22:00,910 أوَتعلم؟ صدقتَ 221 00:22:02,150 --> 00:22:04,840 لأنّني لم أعد شريككَ 222 00:22:23,240 --> 00:22:25,870 هل أنتِ عطشى؟ - جدّاً - 223 00:22:26,820 --> 00:22:28,160 (أنا (سوير 224 00:22:30,520 --> 00:22:34,080 ،(وأنا (زوي لا أصدّق بأنّه ظلّ هنالك أحد حيّ 225 00:22:34,080 --> 00:22:35,630 ظننتُ بأنّي عرفتُ جميع مَن على متن الطائرة 226 00:22:35,980 --> 00:22:37,720 لم آتِ على متن هذه الطائرة 227 00:22:38,150 --> 00:22:41,010 على متن أيّ طائرة أتيتَ؟ - تلك حكاية طويلة - 228 00:22:41,420 --> 00:22:44,100 ما الذي حدث هنا؟ ما قتل كلّ أولئك الناس؟ 229 00:22:45,760 --> 00:22:51,580 ،لقد تحطّمَت طائرتنا هنا ...وكنّا جميعاً ننتظر 230 00:22:52,140 --> 00:22:53,960 أن ينقذنا أحدهم 231 00:22:55,140 --> 00:22:58,230 ...خرجتُ لجمع الحطب عندما سمعتُ 232 00:22:59,860 --> 00:23:01,430 صراخاً 233 00:23:02,550 --> 00:23:03,770 صراخاً؟ - نعم - 234 00:23:06,290 --> 00:23:08,020 ...ولمّا عدتُ 235 00:23:11,860 --> 00:23:14,410 كانوا... كانوا موتى جميعاً 236 00:23:16,330 --> 00:23:20,410 أمضيتُ اليومين المنصرمين في جرّ جثثهم إلى هنا 237 00:23:21,790 --> 00:23:24,960 لم أشعر بأنّ تركهم تحت الشمس صائباً 238 00:23:29,680 --> 00:23:30,770 هل أنتَ وحيد؟ 239 00:23:33,780 --> 00:23:36,810 كلاّ، أنا مع زمرة من الناس في الجزيرة الرئيسة 240 00:23:36,950 --> 00:23:39,720 يمكنني أخذكِ إلى هناك - الحمد لله - 241 00:23:40,460 --> 00:23:44,050 صدّقيني، لا علاقة لله بذلك 242 00:24:01,020 --> 00:24:02,720 (آسف يا (كيت 243 00:24:06,390 --> 00:24:07,670 عفواً؟ 244 00:24:08,200 --> 00:24:14,900 (يجب أن أتحمّل مسؤولية سلوك (كلير "فأنا مَن أخبرها بأنّ طفلها عند "الآخرين 245 00:24:15,450 --> 00:24:17,750 ولمَ عساكَ تخبرها بذلك؟ 246 00:24:21,870 --> 00:24:24,880 هل كان لكِ عدوّ يوماً؟ 247 00:24:25,990 --> 00:24:28,710 شخص وجب عليكِ مقتُه؟ 248 00:24:29,990 --> 00:24:32,470 ذلك قويّ للغاية، أليس كذلك؟ 249 00:24:33,290 --> 00:24:37,890 ،(لقد كانت (كلير) محطّمة من دون (آرون ...احتاجَت شيئاً لـ 250 00:24:38,280 --> 00:24:41,180 ...شيئاً ليبقيها على قيد الحياة، لذا 251 00:24:41,260 --> 00:24:43,600 منحتُها شيئاً لتكرهه 252 00:24:45,720 --> 00:24:48,550 ،وعندما أخبرتِها بالحقيقية ...كلّ تلك المشاعر 253 00:24:48,580 --> 00:24:51,950 كلّ ذلك الغضب الذي كانت تكنزه ...ردحاً طويلاً 254 00:24:51,980 --> 00:24:54,120 وجب أن يُصبّ في مكان ما 255 00:24:54,150 --> 00:24:56,710 ...يا له من نفاذ بصيرة 256 00:24:57,130 --> 00:24:59,360 كونه صادراً من رجل ميت 257 00:25:01,550 --> 00:25:03,710 لا أحد كامل 258 00:25:06,490 --> 00:25:08,890 ...آسف لحدوث هذا و 259 00:25:09,080 --> 00:25:12,580 أنا متأكّد من أنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام إن أمهلتِها وقتاً 260 00:25:12,880 --> 00:25:16,400 سبق أن وعدتُ بأن أبقي الجميع سالمين 261 00:25:16,550 --> 00:25:18,970 (وهذا يشملكِ أيضاً يا (كيت 262 00:25:23,550 --> 00:25:25,580 إلى أين ذهب (سوير)؟ 263 00:25:29,230 --> 00:25:31,110 سأريكِ 264 00:25:45,390 --> 00:25:47,950 أتعتقدين بأنّه لا يزال بوسعها الطيران؟ - لا أدري - 265 00:25:47,980 --> 00:25:50,370 ...سيتطلّب الأمر بعض الإصلاح وشخصاً يعرف 266 00:25:50,400 --> 00:25:53,130 ،كيف يحلّق بها أفهم من ذلك أنّكَ لم تصادف الطيّار؟ 267 00:25:53,160 --> 00:25:54,260 كلاّ يا سيّدتي 268 00:25:55,610 --> 00:25:58,200 كم شخصاً قلتَ بأنّهم معكَ؟ 269 00:25:58,230 --> 00:25:59,680 بضع عشرات 270 00:26:00,720 --> 00:26:03,320 هل جاؤوا جميعاً على متن الطائرة نفسها التي جئتَ بها 271 00:26:03,350 --> 00:26:04,750 بعضهم وليس جميعهم 272 00:26:05,350 --> 00:26:07,000 متى تحطّمَت طائرتكم؟ 273 00:26:08,060 --> 00:26:09,610 منذ زمن بعيد 274 00:26:11,420 --> 00:26:13,440 هل لديكم جميعاً أسلحة؟ 275 00:26:13,790 --> 00:26:18,240 أعني... كائناً من يكون مَن قتل أولئك الناس هناك، قد يعود 276 00:26:19,530 --> 00:26:23,540 ،نعم، لدينا الكثير من الأسلحة هلاّ أمسكتِ بذلك الطرف 277 00:26:24,450 --> 00:26:27,150 إلى أين قلتِ إنّكم كنتم متّجهين؟ - ماذا قلتَ؟ - 278 00:26:27,220 --> 00:26:29,400 رحلتكم، إلى أين كنتم متّجهين؟ 279 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 (غوام) 280 00:26:32,680 --> 00:26:35,510 ما يوجد في (غوام)؟ - خليلي - 281 00:26:39,080 --> 00:26:41,360 ،أنتِ بارعة، عزيزتي ولكن ليس بتلك البراعة 282 00:26:41,360 --> 00:26:44,290 عمّ تتحدّث؟ - مَن تكونين؟ - 283 00:26:51,170 --> 00:26:52,770 أنزل سلاحكَ 284 00:26:55,560 --> 00:26:57,210 ارمِه حالاً 285 00:27:00,080 --> 00:27:03,890 هل اسمكِ (زوي) حتّى؟ - وهل اسمكَ (سوير)؟ - 286 00:27:06,140 --> 00:27:09,630 اركع على ركبتيكَ - حسناً، لقد أمسكتم بي - 287 00:27:12,160 --> 00:27:13,960 خذوني إلى قائدكم 288 00:27:33,920 --> 00:27:36,790 ...تلك الجزيرة هناك (إلى هناك أرسلتُ (سوير 289 00:27:38,590 --> 00:27:43,540 كان بوسعكَ إخباري بأنّكَ أرسلتَه إلى الجزيرة التي سُجنّا فيها، لم يكن عليكَ جلبي إلى هنا 290 00:27:43,600 --> 00:27:46,400 بالتأكيد، ولكن حينها ما كان سيتسنّى لي محادثتكِ 291 00:27:48,730 --> 00:27:51,260 ناديتني بالرجل الميت 292 00:27:51,510 --> 00:27:53,570 لستُ رجلاً ميتاً 293 00:27:54,170 --> 00:27:56,160 (أدرك ما تشعرين به يا (كيت 294 00:27:56,710 --> 00:27:59,630 أعرف ما تقاسيه 295 00:27:59,850 --> 00:28:03,180 وكيف لك أن تدرك ذلك؟ - ...لأنّ - 296 00:28:07,180 --> 00:28:11,720 والدتي كانت مجنونة 297 00:28:14,670 --> 00:28:19,430 قبل أمدٍ بعيد، قبل أن أبدو هكذا 298 00:28:19,440 --> 00:28:21,940 كانت لي أمّ كسائر الناس 299 00:28:22,140 --> 00:28:25,240 كانت امرأة مضطربة جدّاً 300 00:28:25,420 --> 00:28:28,010 ...ونتيجة لذلك 301 00:28:30,470 --> 00:28:33,230 ...قاسيتُ آلاماً أثناء نموّي 302 00:28:35,800 --> 00:28:39,290 مشاكل لا أزال أحاول التخلّص منها 303 00:28:39,620 --> 00:28:41,670 ...مشاكل 304 00:28:43,650 --> 00:28:48,880 كان يمكن تجنّبها لو كانت الأوضاع مختلفة 305 00:28:54,040 --> 00:28:56,550 لماذا تخبرني بهذا؟ 306 00:28:56,930 --> 00:28:59,240 ...لأنّه الآن 307 00:28:59,490 --> 00:29:01,110 ...(لـ(آرون 308 00:29:02,560 --> 00:29:05,810 أمّ مجنونة أيضاً 309 00:29:54,560 --> 00:29:57,150 ادخل، إنّه ينتظركَ 310 00:30:28,590 --> 00:30:30,810 "لستُ قلقة بشأني" 311 00:30:30,820 --> 00:30:35,580 إنّما لا أعرف ماذا أفعل" "إن أصابكَ وأمّي مكروه 312 00:30:36,120 --> 00:30:40,360 ،على كلّ، لن يصيبنا مكروه" "ليس اليوم على أيّة حال 313 00:30:40,670 --> 00:30:43,980 ،إنّها الطريقة التي تحيين به هذه الحياة" "كلّ يوم على حدة 314 00:30:45,000 --> 00:30:49,550 إن أمضيتِ عمركِ قلقةً حيال أمر سيحدث" "فسرعان ما سينقضي عمركِ 315 00:30:49,550 --> 00:30:52,920 وتكونين قد أمضيتِ قسطاً" "كبيراً منها في القلق وحده 316 00:30:53,230 --> 00:30:54,510 "أتسمعين ذلك؟" 317 00:30:56,060 --> 00:30:57,540 "...هذا هو جوهر الحياة" 318 00:30:58,500 --> 00:31:00,040 "الضحك وأن نحبّ بعضنا بعضاً" 319 00:31:01,970 --> 00:31:04,220 ومعرفة أنّ الناس لم يرحلوا فعلاً" "عند موتهم 320 00:31:06,200 --> 00:31:10,330 لدينا كلّ الذكريات الطيّبة لتمددنا" "حتّى نراهم ثانيةً 321 00:31:10,780 --> 00:31:13,390 "من الصعب ألاّ أخاف يا أبي" 322 00:31:14,140 --> 00:31:17,280 "أعلم يا عزيزتي، أعلم" 323 00:31:32,660 --> 00:31:34,460 لا بدّ أنّكَ تمزح 324 00:31:35,720 --> 00:31:37,790 أتسمحين لي بالدخول؟ - قطعاً لا - 325 00:31:38,130 --> 00:31:41,030 وما المانع؟ - لا يحقّ لكَ طردي في الثالثة صباحاً - 326 00:31:41,030 --> 00:31:45,400 ثمّ المجيئ إلى هنا في اليوم التالي بعيني جروٍ وزهرة عبّاد شمس حزينة 327 00:31:46,060 --> 00:31:49,970 لا أعلم إن كنتَ وحيداً فحسب أم يؤنّبكَ ضميركَ أم أنتَ مجنون كليّاً 328 00:31:49,980 --> 00:31:52,280 ولكن أتعلم؟ لا أبالي 329 00:31:53,470 --> 00:31:54,640 لقد أفسدتَ الأمر 330 00:32:40,130 --> 00:32:44,020 ماذا لديكم هنا؟ - ليس من شأنكَ، تابع المسير - 331 00:32:49,560 --> 00:32:50,990 ادخل 332 00:32:51,740 --> 00:32:54,380 إنّه هنا يا سيّدي - (شكراً، (زوي - 333 00:33:02,040 --> 00:33:04,430 هلاّ تركتِنا وحدنا، من فضلكِ - بالطبع - 334 00:33:11,210 --> 00:33:15,040 ،(مرحباً، سيّد (فورد (اسمي (تشارلز ودمور 335 00:33:20,420 --> 00:33:23,340 أتعرف مَن أكون؟ - بالطبع أعرف - 336 00:33:23,600 --> 00:33:27,280 أنتَ مَن أرسل ناقلة إلى الجزيرة وأمر أولئك الرجال بقتلنا جميعاً 337 00:33:29,240 --> 00:33:31,020 ...أمر مؤسف حقّاً 338 00:33:33,600 --> 00:33:35,250 قلّة ما تعرفه حقيقةً 339 00:33:35,520 --> 00:33:39,020 أعرف أنّكم قتلتم كلّ أولئك الناس خارجاً وألقيتم بهم في الخندق 340 00:33:39,020 --> 00:33:42,740 ،لم نقتل أولئك الناس ولكنّي لا أتوقّع منكَ تصديق ذلك 341 00:33:42,740 --> 00:33:44,710 جيّد، لأنّي لا أصدّق ذلك 342 00:33:46,230 --> 00:33:49,430 لمَ لا تخبرني بما جاء بكَ إلى هذه الجزيرة؟ 343 00:33:50,860 --> 00:33:52,400 (أرسلني (جون لوك 344 00:33:54,360 --> 00:33:55,710 جون لوك) مات) 345 00:33:55,710 --> 00:34:00,110 أظنّ أنّ كلينا يعرف أنّ الرجل الذي أقصده ليس (لوك) حقيقةً 346 00:34:05,160 --> 00:34:06,930 فإليكَ الاتفاق يا رئيس 347 00:34:08,220 --> 00:34:12,240 سأرجع إلى هناك وأخبره بأنّ الساحل خالٍ وبأنّي لم أجد أحداً 348 00:34:13,320 --> 00:34:16,240 ثمّ سأجلب العجوز إلى عتبة بابكَ 349 00:34:17,980 --> 00:34:19,560 وحينها يمكنكَ قتله 350 00:34:27,620 --> 00:34:30,430 وماذا تريد في المقابل يا (جيمس)؟ 351 00:34:31,760 --> 00:34:32,600 ...أوّلاً 352 00:34:33,210 --> 00:34:35,930 ...من جئتُ بصحبتهم ...من على قاربي 353 00:34:35,940 --> 00:34:39,000 ،لا يمسّون بسوء ولا شعرة من رؤوسهم 354 00:34:39,460 --> 00:34:44,200 ...وثانياً تؤمّن لنا معبراً آمناً للخروج من الجزيرة 355 00:34:46,760 --> 00:34:49,110 وكيف لي التأكّد من أنّ بوسعي الوثوق بكَ؟ 356 00:34:50,220 --> 00:34:52,730 بالطريقة نفسها التي أتأكّد منها من أنّ بوسعي الوثوق بكَ 357 00:34:57,330 --> 00:34:58,270 ...إذن 358 00:35:01,500 --> 00:35:03,280 هل اتفقنا؟ 359 00:35:16,400 --> 00:35:18,020 أعتقد بأنّنا اتفقنا 360 00:35:29,140 --> 00:35:29,920 ...(كيت) 361 00:35:30,740 --> 00:35:31,790 ...أنا 362 00:35:34,050 --> 00:35:35,330 ...فقط 363 00:35:38,280 --> 00:35:39,990 أريد أن أعبّر عن أسفي 364 00:35:41,550 --> 00:35:43,000 أجهل سبب فعلي ذلك 365 00:35:43,560 --> 00:35:48,010 أعلم بأنّ كلّ ما فعلتِه (كان لأنّكِ تهتمّين بي وبـ(آرون 366 00:35:52,130 --> 00:35:53,010 شكراً 367 00:35:54,370 --> 00:35:56,520 شكراً لاعتنائكِ به 368 00:36:02,270 --> 00:36:06,030 أنا آسفة، آسفة بشدّة 369 00:36:10,010 --> 00:36:10,820 لا بأس 370 00:36:13,890 --> 00:36:15,030 لا بأس 371 00:36:16,330 --> 00:36:17,060 لا بأس 372 00:36:24,920 --> 00:36:26,030 كيف سارت الأمور؟ 373 00:36:27,120 --> 00:36:30,910 لم ترسلني إلى هناك لأجد ركّاب تلك الطائرة؟ 374 00:36:34,210 --> 00:36:34,910 كلاّ 375 00:36:37,540 --> 00:36:39,770 في حال كنتَ مهتمّاً 376 00:36:39,910 --> 00:36:41,940 قد ماتوا جميعاً 377 00:36:42,430 --> 00:36:44,810 هذا فظيع، ما الذي حدث؟ 378 00:36:46,240 --> 00:36:49,240 لا أعرف - ماذا تعرف يا (جيمس)؟ - 379 00:36:52,060 --> 00:36:56,600 أعرف أنّ هنالك رجل في تلك الجزيرة لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون مقاومة 380 00:36:57,060 --> 00:36:58,810 جاء إلى هنا بغوّاصة 381 00:36:59,340 --> 00:37:00,600 (اسمه (ودمور 382 00:37:01,620 --> 00:37:05,310 تشارلز ودمور)؟) - أظنّكما تعرفان بعضكما - 383 00:37:06,340 --> 00:37:07,580 ليس وحيداً 384 00:37:07,930 --> 00:37:12,520 عددتُ ستّة رفاق مسلّحين بصحبته على الأقلّ، ناهيك عن طاقم الغوّاصة 385 00:37:12,860 --> 00:37:16,000 ...هنالك غرفة مقفلة فيها شيء يخفونه 386 00:37:16,480 --> 00:37:19,670 وينصبون أبراج ضغط عالٍ (كتلك التي في (أرض "الآخرين" الجديدة 387 00:37:20,190 --> 00:37:23,790 ...تعلم تلك التي منعت دخول الدخان 388 00:37:27,180 --> 00:37:29,260 وبماذا أخبرتهم عنّي؟ 389 00:37:33,320 --> 00:37:34,560 ...أخبرتهم 390 00:37:34,900 --> 00:37:38,000 بأنّي سأخبركَ بأنّ الساحل خالٍ وأحضركَ معي 391 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 أمشي بكَ إلى شركهم مباشرةً 392 00:37:41,900 --> 00:37:43,540 ...وبهذه الطريقة يمكنهم قتلكَ 393 00:37:44,890 --> 00:37:49,260 أيّ أنّهم سيؤخذون على حين غرّة حين نغيّر خطّة هجومنا 394 00:37:52,960 --> 00:37:55,040 (أقدّر ولاءكَ يا (جيمس 395 00:37:58,550 --> 00:38:00,580 قلتَ إنّكَ ستخرجني من هذه الجزيرة 396 00:38:02,040 --> 00:38:03,030 والاتفاق ملزم 397 00:38:18,000 --> 00:38:20,150 ماذا تفعل هنا؟ - اركب السيّارة - 398 00:38:32,950 --> 00:38:34,790 "(سوير)" 399 00:38:35,020 --> 00:38:36,700 مَن يكون(سوير)؟ 400 00:38:50,430 --> 00:38:52,010 ...عندما كنتُ في التاسعة 401 00:38:53,140 --> 00:38:56,590 أطلق والدي النار على والدتي ثمّ انتحر 402 00:39:00,970 --> 00:39:03,010 كان (سوير) هو السبب 403 00:39:05,380 --> 00:39:08,000 كان نصّاباً... محتالاً 404 00:39:10,540 --> 00:39:13,740 لقد كنتُ أطارده منذ اليوم الذي غادرتُ فيه معهد الشرطة 405 00:39:20,840 --> 00:39:25,880 (تتبعتُ خيط دليل في (أستراليا (وحصلتُ على اسم... (أنثوني كوبر 406 00:39:26,290 --> 00:39:28,910 استقصيتُ عن الاسم (ووردتني لائحة بمن اسمهم (أنثوني كوبر 407 00:39:29,110 --> 00:39:30,610 وكنتُ أتصل بهم 408 00:39:33,680 --> 00:39:35,360 ...وعندما أجد الرجل المنشود 409 00:39:38,780 --> 00:39:40,060 سأقتله 410 00:39:47,900 --> 00:39:49,770 لماذا لم تخبرني بأيّ من هذا؟ 411 00:39:52,650 --> 00:39:56,110 ليقيني بأنّكَ ستحاول ثنيي عن ذلك - بالتأكيد - 412 00:40:00,200 --> 00:40:01,080 هذا منصف 413 00:40:03,850 --> 00:40:04,970 !سيّارتي 414 00:40:34,880 --> 00:40:37,210 !اللعنة 415 00:40:56,400 --> 00:40:57,640 ماذا تعدّين للعشاء؟ 416 00:40:59,580 --> 00:41:02,550 أرنباً... حسبما أعتقد 417 00:41:03,720 --> 00:41:05,710 جيّد، فأنا أتضوّر جوعاً 418 00:41:11,400 --> 00:41:14,020 لماذا تقوم بالمهام لأجل (لوك)؟ 419 00:41:15,340 --> 00:41:17,470 لا أقوم بمهام لأجل أحد 420 00:41:18,280 --> 00:41:20,200 قال إنّه أرسلكَ إلى الجزيرة الأخرى 421 00:41:20,670 --> 00:41:23,380 هل وجدتَ الطائرة؟ - نعم - 422 00:41:24,920 --> 00:41:26,920 وليست وحدها الموجودة هناك 423 00:41:28,110 --> 00:41:30,940 (نصب رجل يدعى (ودمور مخيّماً عند الشاطئ 424 00:41:30,940 --> 00:41:34,450 ولديه فريق كامل... مسلّحون 425 00:41:36,290 --> 00:41:38,130 (جاؤوا من أجل (لوك 426 00:41:39,290 --> 00:41:40,960 فماذا ستفعل؟ 427 00:41:42,350 --> 00:41:44,520 سأجعلهم يتقاتلون 428 00:41:45,440 --> 00:41:48,220 ...وفيما ينشغلون بقتال بعضهم البعض 429 00:41:50,620 --> 00:41:53,040 سأغادر وإيّاكِ هذه الجزيرة 430 00:41:58,190 --> 00:42:01,380 ،حتّى إن استطعنا ركوب تلك الطائرة فمن سيحلّق بها؟ 431 00:42:04,600 --> 00:42:06,720 لن نستقلّ الطائرة يا ذات النمش 432 00:42:09,630 --> 00:42:11,120 سنستقلّ الغوّاصة 433 00:42:17,960 --> 00:42:20,190 hash137 هاشم :ترجمة Supgoku : تعديل التوقيت