1 00:00:00,889 --> 00:00:02,514 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:02,515 --> 00:00:05,350 Tudo acima de 10 mil precisa ser declarado. 3 00:00:05,385 --> 00:00:08,647 Você não declarou isto. 4 00:00:08,682 --> 00:00:10,551 Senhor, você precisará vir comigo. 5 00:00:10,586 --> 00:00:13,241 - Eu já disse que não sei nada! - Cara, fique calmo. 6 00:00:13,242 --> 00:00:15,223 - Por que me seguiu? - Sua esposa pediu! 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,800 Temos algo a fazer. Ela disse para deter o homem de preto. 8 00:00:18,801 --> 00:00:21,493 Você precisa impedir que ele deixe a ilha. 9 00:00:23,611 --> 00:00:25,138 O que tem na ilha Hidra? 10 00:00:25,173 --> 00:00:28,246 Um avião. O mesmo que trouxe os seus amigos de volta. 11 00:00:28,281 --> 00:00:31,486 Por isso quero que vá até lá e faça um reconhecimento. 12 00:00:31,521 --> 00:00:33,597 Quem é você? 13 00:00:34,032 --> 00:00:35,530 Abaixe sua arma! 14 00:00:35,531 --> 00:00:36,950 Leve-me ao seu líder. 15 00:00:36,951 --> 00:00:39,815 Por que não me diz o que lhe trouxe a esta ilha? 16 00:00:39,816 --> 00:00:42,632 John Locke me enviou. E eis o acordo, chefe. 17 00:00:42,633 --> 00:00:45,724 Eu volto e digo a ele que a costa está limpa, 18 00:00:45,759 --> 00:00:47,189 que eu não achei ninguém. 19 00:00:47,190 --> 00:00:49,809 E aí trarei o velhote direto para sua porta. 20 00:00:49,844 --> 00:00:52,069 E o que quer em troca, James? 21 00:00:52,070 --> 00:00:54,458 Dê-nos uma passagem segura para fora da ilha. 22 00:01:07,260 --> 00:01:09,188 Que um pouco de chocolate quente? 23 00:01:10,466 --> 00:01:12,769 Onde você encontrou? 24 00:01:12,804 --> 00:01:16,030 Eu não encontrei. Só finja. 25 00:01:27,480 --> 00:01:29,272 Como está a perna? 26 00:01:32,006 --> 00:01:33,701 Ainda dói. 27 00:01:33,702 --> 00:01:36,923 Devia tirar um pouco o curativo. O ar vai fazer bem. 28 00:01:36,958 --> 00:01:39,197 Eu vou tentar. 29 00:01:39,198 --> 00:01:41,292 Posso sentar aqui? 30 00:01:47,098 --> 00:01:49,565 Sei que não tivemos muito tempo para conversar, 31 00:01:49,566 --> 00:01:52,610 mas estava imaginando se o James te informou 32 00:01:52,645 --> 00:01:54,810 sobre o que mostrei a ele no penhasco. 33 00:01:54,811 --> 00:01:58,775 Você quer dizer a caverna, aquela com os nomes na parede. 34 00:01:58,776 --> 00:02:01,311 A maioria dos nomes já foram riscados. 35 00:02:02,439 --> 00:02:04,369 Só tem alguns sobrando. 36 00:02:05,487 --> 00:02:07,057 "Kwon" é um deles. 37 00:02:07,058 --> 00:02:10,130 Significa que sou eu ou a Sun? 38 00:02:10,165 --> 00:02:12,495 Bem, Jin, não tenho certeza. 39 00:02:12,530 --> 00:02:16,404 Mas o que isso significa é que o único modo de deixarmos a ilha 40 00:02:16,439 --> 00:02:20,792 é se todos os nomes que não foram riscados saírem juntos. 41 00:02:21,731 --> 00:02:23,598 Mas Sun não está aqui. 42 00:02:25,251 --> 00:02:28,528 Preocupe-se com sua perna. Eu dou um jeito nisso. 43 00:02:38,903 --> 00:02:43,302 Certo, Sr. Kwon, aqui está sua mala e seu relógio. 44 00:02:48,055 --> 00:02:49,421 Dinheiro? 45 00:02:49,422 --> 00:02:53,900 Desculpe. A lei federal diz que temos de confiscar seus 25 mil. 46 00:02:53,935 --> 00:02:55,447 Confiscar? 47 00:02:55,448 --> 00:02:57,354 Significa que se quiser de volta, 48 00:02:57,355 --> 00:02:59,931 deverá preencher a papelada necessária. 49 00:02:59,932 --> 00:03:01,366 Dinheiro! 50 00:03:01,367 --> 00:03:04,001 Você pode sair por ali, senhor. 51 00:03:09,566 --> 00:03:10,981 Vamos. 52 00:03:12,334 --> 00:03:13,741 Você está bem? 53 00:03:13,976 --> 00:03:16,877 Perdi a reunião no restaurante. 54 00:03:17,423 --> 00:03:18,928 Para o que era o dinheiro? 55 00:03:19,249 --> 00:03:22,271 Não sei. Seu pai me deu antes de partirmos. 56 00:03:22,272 --> 00:03:24,939 Ele me pediu para entregar junto com o relógio. 57 00:03:26,131 --> 00:03:28,461 Eu não faço perguntas ao seu pai. 58 00:03:28,462 --> 00:03:30,107 Eu faço o que ele manda. 59 00:03:37,732 --> 00:03:39,209 Posso ajudá-los? 60 00:03:40,134 --> 00:03:41,592 Paik. 61 00:03:41,593 --> 00:03:44,217 Uma reserva para Paik. 62 00:03:44,238 --> 00:03:46,139 Sim, está aqui. 63 00:03:46,140 --> 00:03:49,447 Um quarto lindo com vista para o mar no oitavo andar. 64 00:03:50,578 --> 00:03:52,521 Dois quartos. Dois. 65 00:03:53,784 --> 00:03:55,636 Não casados. 66 00:03:57,851 --> 00:03:59,585 Kwon. Jin-soo Kwon. 67 00:03:59,586 --> 00:04:02,821 Perdão. Me desculpe. 68 00:04:02,822 --> 00:04:06,058 Sim, há reserva separada para Kwon. 69 00:04:06,059 --> 00:04:08,460 Quarto 842. Aqui está, senhor. 70 00:04:08,461 --> 00:04:11,917 Senhorita Paik, senhor Kwon, bem-vindos a Los Angeles. 71 00:04:17,102 --> 00:04:20,669 Eu vou sair um pouco. Tenho uma coisa para fazer. 72 00:04:20,739 --> 00:04:23,774 - Quando voltará? - Pela manhã. 73 00:04:23,775 --> 00:04:26,777 Fique de olho no acampamento enquanto estou fora. 74 00:04:27,578 --> 00:04:29,312 Eu não sinto nada. 75 00:04:33,449 --> 00:04:34,883 Como é? 76 00:04:35,973 --> 00:04:37,449 Raiva, 77 00:04:37,484 --> 00:04:38,842 felicidade, 78 00:04:38,843 --> 00:04:40,387 dor... 79 00:04:41,457 --> 00:04:43,448 Eu não sinto mais isso. 80 00:04:45,128 --> 00:04:47,136 Talvez seja o melhor, Sayid. 81 00:04:48,864 --> 00:04:51,766 Vai te ajudar a suportar o que está por vir. 82 00:05:11,712 --> 00:05:13,591 O que está fazendo, parceiro? 83 00:05:13,592 --> 00:05:15,744 Dando o fora antes que aquela coisa volte. 84 00:05:15,779 --> 00:05:18,570 - Que coisa? - O Locke. 85 00:05:18,658 --> 00:05:22,175 E você está sentado aqui, escutando tudo que ele diz. 86 00:05:22,210 --> 00:05:24,003 Não estou escutando ninguém! 87 00:05:24,004 --> 00:05:26,649 Já disse que tenho um acordo com Widmore. Se você... 88 00:05:26,650 --> 00:05:28,362 O acordo não importa. 89 00:05:28,363 --> 00:05:30,805 Eu esperei tempo demais. Vou achar minha mulher. 90 00:05:32,038 --> 00:05:34,906 - Achá-la onde? - Vou voltar ao templo. 91 00:05:34,907 --> 00:05:37,004 Se ela não estiver lá, irei para a praia. 92 00:05:37,005 --> 00:05:39,174 Mas acharei a Sun, então pare de tentar... 93 00:05:46,451 --> 00:05:48,253 Vão! 94 00:06:05,235 --> 00:06:07,537 É este cara aqui? 95 00:06:09,840 --> 00:06:12,574 É, vamos levá-lo. 96 00:06:17,801 --> 00:06:23,786 www.legendas.tv 97 00:06:23,787 --> 00:06:29,706 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 98 00:06:32,371 --> 00:06:34,405 Jogue sua carta, capitão. 99 00:06:36,764 --> 00:06:38,512 E agora, o que fazemos? 100 00:06:39,583 --> 00:06:41,005 Esperamos. 101 00:06:41,006 --> 00:06:42,877 Esperamos o quê? 102 00:06:43,422 --> 00:06:45,029 O Richard voltar. 103 00:06:45,030 --> 00:06:46,899 Perdoe o meu ceticismo, 104 00:06:46,900 --> 00:06:50,655 mas a última coisa que ele disse antes de entrar na floresta 105 00:06:50,656 --> 00:06:52,334 foi que estávamos no inferno 106 00:06:52,335 --> 00:06:55,067 e que ele não sabia o que deveríamos fazer. 107 00:06:55,068 --> 00:06:58,155 Aposto que nunca mais voltaremos a vê-lo. 108 00:06:58,156 --> 00:06:59,894 Hugo irá achá-lo. 109 00:06:59,895 --> 00:07:01,943 Ele irá localizá-lo e trazê-lo de volta. 110 00:07:01,944 --> 00:07:03,948 Se o Alpert não estiver coberto de bacon, 111 00:07:03,949 --> 00:07:05,761 não creio que Hurley possa localizar. 112 00:07:05,762 --> 00:07:07,449 Não fale de bacon. 113 00:07:07,450 --> 00:07:09,619 Jacob nunca mentiu para mim. 114 00:07:09,620 --> 00:07:13,130 Se ele disse que Richard sabe o que fazer, então ele sabe. 115 00:07:13,131 --> 00:07:14,921 Ele irá voltar. 116 00:07:15,514 --> 00:07:18,288 E até lá, iremos esperar. 117 00:07:37,481 --> 00:07:39,308 Como estão os tomates? 118 00:07:40,981 --> 00:07:42,974 Mortos. 119 00:07:44,937 --> 00:07:47,182 Lembro-me quando você plantou isto aqui. 120 00:07:48,669 --> 00:07:50,506 Parece que foi há cem anos. 121 00:07:52,913 --> 00:07:54,742 Não crê que Alpert irá voltar, crê? 122 00:07:55,388 --> 00:07:57,861 Não me importo se ele voltar. 123 00:07:57,862 --> 00:07:59,213 E quanto a nós... 124 00:08:00,349 --> 00:08:02,157 sermos candidatos? 125 00:08:02,158 --> 00:08:03,619 O que tem? 126 00:08:06,673 --> 00:08:08,634 Hurley me levou a um farol. 127 00:08:09,351 --> 00:08:11,917 Ao farol do Jacob. 128 00:08:12,957 --> 00:08:17,340 Havia um espelho, e ao redor dele, 129 00:08:17,341 --> 00:08:19,251 havia centenas de nomes escritos. 130 00:08:19,252 --> 00:08:23,159 Não me importo com Alpert ou em ser uma candidata. 131 00:08:23,160 --> 00:08:24,631 Sun... 132 00:08:24,971 --> 00:08:26,626 Há um motivo pelo qual fomos... 133 00:08:26,627 --> 00:08:29,727 Não quero ouvir que este é nosso objetivo ou destino! 134 00:08:31,810 --> 00:08:34,492 Só quero que você vá embora e me deixe em paz. 135 00:08:51,368 --> 00:08:52,930 Jin... 136 00:08:54,328 --> 00:08:56,042 O que está fazendo? 137 00:08:56,077 --> 00:08:59,167 Seu pai me mandou por meio mundo para entregar o relógio 138 00:08:59,801 --> 00:09:01,885 por isso vou ao restaurante. 139 00:09:01,920 --> 00:09:03,389 Quer entrar? 140 00:09:03,390 --> 00:09:05,431 Não quero conversar aqui. 141 00:09:12,017 --> 00:09:14,007 São onze e meia. 142 00:09:14,042 --> 00:09:16,090 Ninguém estará no restaurante. 143 00:09:16,638 --> 00:09:18,526 Mesmo assim devia tentar... 144 00:09:19,882 --> 00:09:21,390 Jin... 145 00:09:21,541 --> 00:09:24,056 Este homem trabalha para o meu pai. 146 00:09:24,057 --> 00:09:25,922 Não será problema. 147 00:09:26,254 --> 00:09:27,924 Por que se importa? 148 00:09:27,959 --> 00:09:30,591 Está aqui para uma viagem de compras. 149 00:09:30,626 --> 00:09:32,505 É isso que pensa de mim? 150 00:09:32,691 --> 00:09:34,943 Que estou aqui para comprar? 151 00:09:35,614 --> 00:09:38,169 Não... 152 00:09:43,906 --> 00:09:45,634 Então... 153 00:09:47,408 --> 00:09:49,703 talvez deva me mandar abotoar... 154 00:09:49,738 --> 00:09:51,438 como fez no avião? 155 00:09:51,473 --> 00:09:53,076 Era um voo lotado... 156 00:09:53,111 --> 00:09:55,261 não sabia quem podia estar nos vigiando. 157 00:09:55,296 --> 00:09:57,690 Ninguém está nos vigiando. 158 00:09:59,947 --> 00:10:04,250 Quer que eu abotoe? 159 00:10:06,827 --> 00:10:08,946 Não. 160 00:10:10,955 --> 00:10:13,563 E quanto... 161 00:10:19,690 --> 00:10:22,126 a este? 162 00:10:22,161 --> 00:10:24,061 Não. 163 00:10:28,415 --> 00:10:30,127 E este? 164 00:10:31,886 --> 00:10:34,846 Não... com certeza esse não. 165 00:10:54,003 --> 00:10:55,570 Sun. 166 00:10:56,674 --> 00:10:59,519 Desculpe. Não quis assustá-la. 167 00:11:04,603 --> 00:11:06,203 Péssimo dia? 168 00:11:07,263 --> 00:11:09,249 O que faz aqui? 169 00:11:10,697 --> 00:11:12,677 Achei seu marido. 170 00:11:14,071 --> 00:11:15,209 Como? 171 00:11:15,245 --> 00:11:17,658 Eu te prometi que reuniria vocês dois. 172 00:11:17,659 --> 00:11:20,135 Levou um pouco mais de tempo do que eu pensei. 173 00:11:20,136 --> 00:11:21,984 Ele está no acampamento 174 00:11:21,985 --> 00:11:24,032 com meu pessoal no do outro lado da ilha. 175 00:11:26,408 --> 00:11:28,521 Posso levá-la até ele agora. 176 00:11:31,413 --> 00:11:33,357 Não acredito em você. 177 00:11:34,422 --> 00:11:36,297 Você matou aquelas pessoas no templo. 178 00:11:37,906 --> 00:11:40,119 Elas estavam confusas. 179 00:11:40,462 --> 00:11:42,192 Mentiram para elas. 180 00:11:42,887 --> 00:11:44,617 Não queria machucá-las. 181 00:11:44,699 --> 00:11:47,647 Qualquer uma delas podia ter escolhido vir comigo. 182 00:11:48,082 --> 00:11:50,626 E estou lhe dando essa escolha, Sun, neste instante. 183 00:11:52,507 --> 00:11:55,300 Nunca obrigaria você a fazer algo contra a sua vontade. 184 00:11:55,301 --> 00:11:56,939 Estou lhe pedindo. 185 00:11:57,376 --> 00:11:58,966 Por favor. 186 00:11:59,869 --> 00:12:01,458 Venha comigo. 187 00:12:01,936 --> 00:12:03,845 Jin está esperando. 188 00:12:12,194 --> 00:12:14,059 Sun! 189 00:12:22,608 --> 00:12:24,222 Sun, espere! 190 00:12:56,781 --> 00:12:59,571 Tive uma ideia... 191 00:13:00,065 --> 00:13:01,752 Qual foi? 192 00:13:03,059 --> 00:13:04,678 Vamos fugir. 193 00:13:05,520 --> 00:13:06,644 Como? 194 00:13:06,679 --> 00:13:08,241 Falo sério. 195 00:13:08,276 --> 00:13:10,348 Vamos fugir. 196 00:13:10,383 --> 00:13:11,961 Como fazemos isso? 197 00:13:14,665 --> 00:13:16,767 Tenho uma conta. 198 00:13:21,651 --> 00:13:23,738 Esse era seu plano todo esse tempo? 199 00:13:27,588 --> 00:13:28,656 Está com bravo? 200 00:13:28,691 --> 00:13:29,876 Não. 201 00:13:30,428 --> 00:13:32,908 Mas o que diz... é proibido. 202 00:13:32,943 --> 00:13:37,125 Quer ficar comigo ou não? 203 00:13:39,891 --> 00:13:42,813 Claro que quero. Eu te amo. 204 00:13:44,279 --> 00:13:46,268 Que bom. 205 00:13:46,269 --> 00:13:49,473 Há algo que precisa saber... 206 00:13:52,856 --> 00:13:54,958 Quem é? 207 00:13:54,993 --> 00:13:57,320 Não sei. Pus o aviso lá fora... 208 00:13:57,355 --> 00:14:01,341 Diga que está dormindo. 209 00:14:16,242 --> 00:14:18,570 Srta. Paik. Olá. 210 00:14:18,789 --> 00:14:21,253 Sou Martin Keamy. 211 00:14:23,561 --> 00:14:26,131 Sou amigo do seu pai. 212 00:14:27,940 --> 00:14:30,223 Importa-se se eu entrar? 213 00:14:30,861 --> 00:14:32,744 Creio que tenha algo para mim. 214 00:14:38,416 --> 00:14:39,830 Sun? 215 00:14:42,165 --> 00:14:43,846 Sun, está me ouvindo? 216 00:14:44,749 --> 00:14:46,421 O que houve? 217 00:14:47,222 --> 00:14:48,656 Está tudo bem? 218 00:14:50,697 --> 00:14:52,793 Onde está ele? 219 00:14:53,190 --> 00:14:54,556 Desculpe, como? 220 00:14:54,895 --> 00:14:56,254 Ele me perseguia... 221 00:14:57,243 --> 00:15:00,191 Ele estava aqui. Eu o vi. Ele... 222 00:15:00,192 --> 00:15:02,458 Sun, calma. Diga-me o que houve em inglês. 223 00:15:02,770 --> 00:15:04,228 Quem fez isto com você? 224 00:15:05,300 --> 00:15:06,977 Locke. 225 00:15:36,855 --> 00:15:38,797 Sayid. 226 00:15:40,072 --> 00:15:41,890 Sayid. 227 00:15:42,253 --> 00:15:43,771 Ei. 228 00:15:46,661 --> 00:15:48,065 O que houve? 229 00:15:48,325 --> 00:15:51,251 - Fomos atacados. - Por quem? 230 00:15:52,487 --> 00:15:54,293 Não sei. 231 00:15:56,282 --> 00:15:58,161 Onde está Jin? 232 00:16:36,778 --> 00:16:38,220 PENSE NA SUA VIDA 233 00:16:38,221 --> 00:16:40,284 SOMOS A CAUSA DO NOSSO SOFRIMENTO 234 00:16:42,935 --> 00:16:44,321 TUDO MUDA 235 00:16:54,754 --> 00:16:57,316 Nossa! Foi estranho, não? 236 00:16:59,227 --> 00:17:00,630 Onde estou? 237 00:17:00,979 --> 00:17:02,985 Chama-se sala 23. 238 00:17:03,515 --> 00:17:04,937 A Iniciativa Dharma 239 00:17:04,938 --> 00:17:07,767 fazia experiências com mensagens subliminares aqui. 240 00:17:08,110 --> 00:17:11,745 Mas sabe tudo sobre a Iniciativa Dharma, não sabe, Sr. Kwon? 241 00:17:11,746 --> 00:17:15,814 - Por que me trouxe aqui? - Relaxe. Está seguro. 242 00:17:15,965 --> 00:17:17,367 Estou indo embora. 243 00:17:21,448 --> 00:17:23,213 Desculpe. 244 00:17:23,497 --> 00:17:25,354 Mas passamos por muitos problemas 245 00:17:25,355 --> 00:17:27,087 trazendo-o aqui da outra ilha. 246 00:17:29,864 --> 00:17:31,675 Não posso deixar que vá. 247 00:17:32,365 --> 00:17:34,007 O que quer de mim? 248 00:17:38,093 --> 00:17:41,529 Estes são mapas que o pessoal da Dharma usava 249 00:17:41,530 --> 00:17:44,287 para identificar bolsões de eletromagnetismo. 250 00:17:44,926 --> 00:17:47,544 Quem assinou isto poderia me ajudar. 251 00:17:48,044 --> 00:17:51,346 Sei que a letra é difícil de ler, 252 00:17:51,351 --> 00:17:55,940 mas parece que diz "Jin-soo Kwon." 253 00:17:56,423 --> 00:17:57,492 Então... 254 00:17:57,980 --> 00:17:59,928 é você ou não é? 255 00:18:00,540 --> 00:18:03,061 Quer respostas às suas perguntas? 256 00:18:03,611 --> 00:18:05,332 Então me leve ao seu chefe. 257 00:18:06,905 --> 00:18:10,245 Quero falar com Charles Widmore. 258 00:18:11,911 --> 00:18:13,752 Bem, está com sorte... 259 00:18:14,052 --> 00:18:17,559 Sr. Kwon, pois ele também quer falar com você. 260 00:18:21,645 --> 00:18:24,204 - É um bom nadador? - Bom o suficiente. 261 00:18:24,449 --> 00:18:26,655 Embale em plástico. Não irá querer molhar. 262 00:18:26,656 --> 00:18:28,295 Levaremos o barco. 263 00:18:34,212 --> 00:18:35,883 Algo errado, Claire? 264 00:18:48,241 --> 00:18:49,895 O que disse ao Jin... 265 00:18:50,325 --> 00:18:52,232 sobre os nomes na parede 266 00:18:52,727 --> 00:18:55,761 disse a ele que precisava de todos para sair da ilha. 267 00:18:55,762 --> 00:18:57,234 Sim, disse. 268 00:18:57,525 --> 00:19:00,188 Meu nome estava na parede? 269 00:19:01,625 --> 00:19:03,221 Não. 270 00:19:03,236 --> 00:19:07,037 Então não importa se eu embarcar no avião. Não precisa de mim. 271 00:19:07,038 --> 00:19:09,164 Não é verdade, Claire. Eu preciso. 272 00:19:11,780 --> 00:19:15,641 E há espaço naquele avião para todos nós. 273 00:19:20,349 --> 00:19:23,172 Quando formos para casa, Aaron não irá me conhecer. 274 00:19:23,833 --> 00:19:25,409 Um estranha para o meu filho. 275 00:19:25,420 --> 00:19:27,116 Ele acha que Kate é a mãe dele. 276 00:19:31,373 --> 00:19:33,276 O nome dela está na parede? 277 00:19:35,119 --> 00:19:38,219 Não, Claire. Não está. Não mais. 278 00:19:38,580 --> 00:19:40,722 Mas preciso da Kate. 279 00:19:40,946 --> 00:19:42,424 Por quê? 280 00:19:42,425 --> 00:19:45,769 Porque só me faltam 3 pessoas para sair desta ilha. 281 00:19:45,804 --> 00:19:48,228 Kate pode me ajudar a colocá-las no avião. 282 00:19:51,327 --> 00:19:55,197 Mas quando ela conseguir... 283 00:19:56,447 --> 00:20:00,423 O que acontecer, aconteceu. 284 00:20:06,894 --> 00:20:09,150 O que houve com as armas? 285 00:20:09,185 --> 00:20:11,203 Vocês vão a algum lugar? 286 00:20:11,238 --> 00:20:13,287 Vamos de barco até a outra ilha. 287 00:20:13,585 --> 00:20:18,028 Para que precisa de um barco? Não pode virar fumaça e voar? 288 00:20:18,593 --> 00:20:21,829 Acha que se eu pudesse fazer isso, ainda estaria na ilha? 289 00:20:21,864 --> 00:20:24,446 Não, porque seria ridículo. 290 00:20:25,644 --> 00:20:28,779 Então, para que vai lá? 291 00:20:28,814 --> 00:20:31,629 Achei que quisesse evitar Charles Widmore. 292 00:20:32,259 --> 00:20:35,160 Eles pegaram um de nós, James. 293 00:20:35,195 --> 00:20:37,827 Então vou pegar de volta. 294 00:20:59,995 --> 00:21:02,359 Isso é para mim? 295 00:21:04,639 --> 00:21:07,691 Muito bom. 296 00:21:07,726 --> 00:21:10,339 O seu guarda-costas deveria me dar dinheiro. 297 00:21:10,374 --> 00:21:12,245 Cadê o Sr. Kwon? 298 00:21:12,246 --> 00:21:14,539 Sem inglês. 299 00:21:18,220 --> 00:21:20,321 Sente-se. 300 00:21:28,257 --> 00:21:31,063 Chequei em seu quarto, ele não está lá. 301 00:21:37,577 --> 00:21:39,898 Cheque o banheiro. 302 00:21:47,946 --> 00:21:49,366 Vamos lá. 303 00:21:49,367 --> 00:21:53,584 Sr. Kwon, por que não se junta a nós? 304 00:21:58,581 --> 00:22:01,899 Obrigado pelo relógio, está bem. 305 00:22:01,934 --> 00:22:06,566 Mas você também deve me dar um envelope com $25 mil. 306 00:22:06,966 --> 00:22:08,449 O que faremos? 307 00:22:08,450 --> 00:22:10,350 Daremos um pouco do nosso dinheiro. 308 00:22:10,508 --> 00:22:12,408 Quer que paguemos a ele? 309 00:22:12,530 --> 00:22:16,112 Pare com isso. Parece um filme do Godzilla. 310 00:22:17,300 --> 00:22:22,261 Quem é aquele cara? O russo que fala umas nove línguas. 311 00:22:22,296 --> 00:22:24,649 - O amigo do Danny. - Mikhail. 312 00:22:24,978 --> 00:22:26,679 - Mikhail. - Ele fala coreano? 313 00:22:26,680 --> 00:22:29,738 - Acho que sim. - Traga-o. 314 00:22:34,634 --> 00:22:37,286 Agora coloque umas roupas. 315 00:22:37,287 --> 00:22:40,808 O dinheiro foi confiscado na alfândega, mas eu tenho mais. 316 00:22:41,821 --> 00:22:45,632 Ela disse que o dinheiro deles ficou na alfândega. 317 00:22:46,728 --> 00:22:48,691 Isso não é problema meu. 318 00:22:48,692 --> 00:22:52,250 Deixe-nos ir ao banco e trarei para você. 319 00:22:53,118 --> 00:22:57,317 Ela quer que os deixe ir ao banco. Eles vão pegar para você. 320 00:23:07,722 --> 00:23:09,904 Leve-a ao banco. 321 00:23:09,939 --> 00:23:13,183 Vou levar o conquistador aqui ao restaurante. 322 00:23:13,564 --> 00:23:16,370 Então nos encontraremos lá. 323 00:23:16,371 --> 00:23:18,932 Ele levará Jin ao restaurante. 324 00:23:20,821 --> 00:23:24,131 Por favor, prometa não contar ao Sr. Paik sobre nós. 325 00:23:24,199 --> 00:23:26,099 Por favor. 326 00:23:26,561 --> 00:23:28,028 Do que ele está reclamando? 327 00:23:28,029 --> 00:23:32,362 Quer que prometa não dizer ao pai dela que eles estão envolvidos. 328 00:23:35,022 --> 00:23:36,785 Não se preocupe com isso. 329 00:23:36,786 --> 00:23:40,062 Seu segredo está seguro comigo, está bem? 330 00:23:40,097 --> 00:23:43,860 Traga-me o dinheiro e poderemos viver felizes para sempre. 331 00:23:59,605 --> 00:24:01,246 O que foi? 332 00:24:01,247 --> 00:24:03,916 Pela quarta vez, estava pegando mangas. 333 00:24:03,951 --> 00:24:06,265 Ela já estava inconsciente quando a encontrei. 334 00:24:06,300 --> 00:24:09,182 - Por que não acredita em mim? - Porque está falando. 335 00:24:09,504 --> 00:24:11,712 Você tem um "galo" bem grandinho. 336 00:24:11,747 --> 00:24:14,242 Pode ser uma pequena concussão. 337 00:24:14,277 --> 00:24:18,262 Você entende o que falo, mas só fala coreano. 338 00:24:18,263 --> 00:24:20,089 Isso mesmo. 339 00:24:20,090 --> 00:24:23,244 Ela bateu a cabeça e esqueceu o inglês. 340 00:24:23,279 --> 00:24:25,199 Devemos acreditar nisso? 341 00:24:25,234 --> 00:24:28,281 Isso vindo do homem que ouve os mortos. 342 00:24:28,316 --> 00:24:30,286 Pode ser afasia. 343 00:24:30,321 --> 00:24:33,331 É um problema causado por um trauma 344 00:24:33,366 --> 00:24:35,724 que afeta o centro de linguagem do cérebro. 345 00:24:35,759 --> 00:24:37,815 Normalmente é temporário. 346 00:24:37,850 --> 00:24:41,347 Sun. Você ficará bem. 347 00:24:42,216 --> 00:24:45,297 Por que está sorrindo? 348 00:24:53,252 --> 00:24:55,857 Arrume as malas. Estamos indo. 349 00:25:15,869 --> 00:25:18,163 Não se mexa! 350 00:25:18,198 --> 00:25:20,490 Deixe-me ver suas mãos! 351 00:25:21,284 --> 00:25:25,297 Calma, amigo. Venho em paz. 352 00:25:46,118 --> 00:25:48,436 Sabe quem eu sou? 353 00:25:48,471 --> 00:25:50,448 Charles Widmore. 354 00:25:50,483 --> 00:25:52,955 Sabe quem eu sou? 355 00:25:52,990 --> 00:25:55,174 Claro que não é John Locke. 356 00:25:55,209 --> 00:25:57,815 O resto que sei é uma combinação de mitos, 357 00:25:57,850 --> 00:26:00,523 histórias de fantasmas e barulhos na floresta. 358 00:26:00,558 --> 00:26:04,263 Acho que sabe mais, por causa desses pilares. 359 00:26:05,442 --> 00:26:07,884 Por que veio até aqui? 360 00:26:07,919 --> 00:26:10,529 Você pegou alguém do meu povo, Jin Kwon. 361 00:26:11,197 --> 00:26:13,939 Não faço ideia do que está falando. 362 00:26:21,157 --> 00:26:26,145 Um sábio uma vez disse que guerra viria para a ilha. 363 00:26:28,215 --> 00:26:31,049 Acho que acabou de chegar. 364 00:26:38,423 --> 00:26:41,159 Para onde vamos exatamente, Richard? 365 00:26:41,703 --> 00:26:43,249 - Cadê o Locke? - O quê? 366 00:26:43,250 --> 00:26:45,557 Ele veio recrutá-lo, onde ele ficaria? 367 00:26:45,599 --> 00:26:47,025 Ilha Hidra. 368 00:26:47,026 --> 00:26:49,485 Bem onde pousou o avião em que vocês voltaram. 369 00:26:49,520 --> 00:26:50,958 Isso mesmo. 370 00:26:50,959 --> 00:26:55,080 Se ele quer deixar a ilha, só pode com aquele avião. 371 00:26:55,115 --> 00:26:57,188 Quer saber aonde vamos? Detê-lo. 372 00:26:57,223 --> 00:27:00,607 - Isso é culpa sua, não é? - Mais ou menos. 373 00:27:00,642 --> 00:27:03,007 Como vamos impedir que ele suba no avião? 374 00:27:03,077 --> 00:27:05,809 - Vamos destruí-lo. - O quê? 375 00:27:07,457 --> 00:27:10,319 Quer destruir o avião? 376 00:27:10,354 --> 00:27:13,582 - Como sairemos da ilha? - Por que ela não fala inglês. 377 00:27:13,617 --> 00:27:16,132 Ela levou uma pancada enquanto fugia do Locke. 378 00:27:16,167 --> 00:27:18,782 Ele veio aqui? 379 00:27:18,817 --> 00:27:21,548 O que ele queria? O que disse a você? 380 00:27:22,356 --> 00:27:24,382 - Você me entende? - Sim. 381 00:27:25,682 --> 00:27:27,976 Entendo, seu idiota. 382 00:27:27,977 --> 00:27:32,015 Mas se acha que ajudarei a destruir a única saída daqui... 383 00:27:32,016 --> 00:27:34,196 está louco! 384 00:27:34,231 --> 00:27:37,478 Vim aqui encontrar meu marido. 385 00:27:37,513 --> 00:27:41,039 Para levá-lo para casa, não salvar o mundo! 386 00:27:41,744 --> 00:27:46,875 Ela diz que sou importante. Se for verdade, precisa de mim! 387 00:27:47,313 --> 00:27:52,400 Então entenda isto... não vou a lugar nenhum! 388 00:27:58,313 --> 00:28:00,754 Acho que ela não quer ir. 389 00:28:12,518 --> 00:28:14,637 Há algum problema? 390 00:28:14,672 --> 00:28:17,079 A Srta. Paik quer saber se há algum problema. 391 00:28:17,748 --> 00:28:21,168 Sinto muito. Aqui fala que sua conta foi encerrada. 392 00:28:21,203 --> 00:28:23,650 O saldo é zero. 393 00:28:24,135 --> 00:28:26,693 Ela disse que a conta foi encerrada. 394 00:28:26,694 --> 00:28:29,207 Não pode ser verdade. 395 00:28:29,208 --> 00:28:32,527 Ninguém além de mim sabe que existe. 396 00:28:32,736 --> 00:28:35,863 Se puder dizer, quem encerrou a conta? 397 00:28:35,898 --> 00:28:40,525 Parece que foi o pai dela. O Sr. Woo-Jung Paik tinha acesso. 398 00:28:40,560 --> 00:28:43,995 Os fundos foram transferidos para outra conta dele, 399 00:28:44,030 --> 00:28:46,032 em nossa filial em Seul. 400 00:28:46,632 --> 00:28:49,351 Seu pai encerrou a conta. 401 00:28:49,352 --> 00:28:52,360 Por que ele faria isso? 402 00:28:53,244 --> 00:28:56,046 O que você acha? 403 00:29:08,000 --> 00:29:10,907 Entre aqui! 404 00:29:11,140 --> 00:29:14,305 - O que está havendo? - Bati a cabeça dele na porta. 405 00:29:14,340 --> 00:29:17,482 Qual é, Omar. Precisa ser mais cuidadoso. 406 00:29:24,827 --> 00:29:26,787 Deixa comigo. 407 00:29:27,344 --> 00:29:29,481 Pegue o árabe. 408 00:29:30,343 --> 00:29:33,704 - Sou árabe. - Vá buscá-lo. 409 00:29:36,319 --> 00:29:39,024 Desculpe por isso. 410 00:29:39,059 --> 00:29:42,032 Omar é leal, mas não tem atenção aos detalhes. 411 00:29:42,764 --> 00:29:47,041 Você não entende uma palavra, não é? Nada? 412 00:29:47,332 --> 00:29:50,429 Está bem. Fique parado. 413 00:29:52,825 --> 00:29:58,338 Vou amarrá-lo aqui, caso descubra o que lhe acontecerá. 414 00:29:58,369 --> 00:30:01,938 Não quero que você perca o controle. 415 00:30:03,263 --> 00:30:06,292 Acho que não percebeu, 416 00:30:06,327 --> 00:30:08,952 quão infeliz o Sr. Paik ficou quando ele descobriu 417 00:30:08,987 --> 00:30:11,950 o que estava fazendo com a menininha dele. 418 00:30:13,571 --> 00:30:16,053 Bem, sabe aqueles 25 mil, 419 00:30:16,088 --> 00:30:18,484 que deveria entregar? 420 00:30:18,519 --> 00:30:22,258 Foi meu pagamento para te matar. 421 00:30:23,058 --> 00:30:25,038 Pelo que sei, 422 00:30:25,073 --> 00:30:28,037 todos que trabalham para o Paik sabem a regra principal... 423 00:30:28,072 --> 00:30:30,554 Mãos longe da filha do chefe. 424 00:30:31,333 --> 00:30:34,935 Mas você, não resistiu a ela, não foi? 425 00:30:39,875 --> 00:30:43,377 O coração quer o que o coração quer. 426 00:30:49,366 --> 00:30:51,585 Obrigado. 427 00:30:55,861 --> 00:30:57,658 Sinto muito. 428 00:31:02,230 --> 00:31:05,394 Algumas pessoas não foram destinadas a ficarem juntas. 429 00:31:12,273 --> 00:31:13,973 Que diabos estava pensando? 430 00:31:14,008 --> 00:31:15,813 Desculpe, sei que entrei em pânico. 431 00:31:15,814 --> 00:31:17,517 Não deveria acontecer por dias. 432 00:31:17,552 --> 00:31:20,046 - Temos um cronograma. - Ele ia sair do acampamento. 433 00:31:20,081 --> 00:31:22,721 Deveria tê-lo deixado ir e o levado para a floresta. 434 00:31:22,756 --> 00:31:25,141 Bem, deveria colocar um mercenário no comando, 435 00:31:25,176 --> 00:31:27,858 ao invés de uma geofísica. 436 00:31:31,697 --> 00:31:33,349 O que está feito, está feito. 437 00:31:33,384 --> 00:31:35,713 Preciso que pegue o pacote no submarino 438 00:31:35,748 --> 00:31:37,929 e o leve para a enfermaria. 439 00:31:37,930 --> 00:31:40,054 Pode fazer isso para mim, por favor, Zoe? 440 00:31:40,089 --> 00:31:42,087 Sim, claro. 441 00:31:46,000 --> 00:31:48,372 Sr. Kwon. 442 00:31:49,890 --> 00:31:52,576 Minhas profundas desculpas pelo que foi feito a você. 443 00:31:52,611 --> 00:31:54,528 - Meu nome é... - Sei quem é. 444 00:31:54,563 --> 00:31:56,893 Por que me trouxe aqui? 445 00:31:56,928 --> 00:31:58,802 Vasculhamos o avião da Ajira, 446 00:31:58,837 --> 00:32:02,358 encontramos a bagagem de sua esposa e tinha isto dentro. 447 00:32:02,393 --> 00:32:04,861 Pensei que gostaria de ficar com ela. 448 00:32:04,896 --> 00:32:08,066 Vá em frente. Ligue. 449 00:32:23,384 --> 00:32:25,724 O nome dela é Ji Yeon. 450 00:32:26,109 --> 00:32:27,962 Sua filha. 451 00:32:34,816 --> 00:32:37,774 Deduzo que nunca a viu antes. 452 00:32:51,428 --> 00:32:53,865 Tenho uma filha também. 453 00:32:53,866 --> 00:32:56,998 Sei como é ficar longe dela. 454 00:32:59,294 --> 00:33:01,956 Deduzo que a única coisa que quer 455 00:33:01,991 --> 00:33:05,158 é ficar junto com sua esposa e filha. 456 00:33:05,911 --> 00:33:10,038 Mas será passageiro, se aquela "coisa", 457 00:33:10,073 --> 00:33:12,815 passando pelo John Locke conseguir sair desta ilha. 458 00:33:12,816 --> 00:33:14,884 Sua esposa, sua filha, milha filha... 459 00:33:14,885 --> 00:33:18,187 Todos que conhecemos e amamos... 460 00:33:18,188 --> 00:33:20,601 Simplesmente deixariam de existir. 461 00:33:22,225 --> 00:33:25,227 Vim aqui me certificar de que isso não ocorra. 462 00:33:26,729 --> 00:33:28,424 Como? 463 00:33:30,168 --> 00:33:32,030 Venha comigo. 464 00:33:32,065 --> 00:33:34,785 Acho que é hora de você ver o pacote. 465 00:33:35,130 --> 00:33:37,134 Que "pacote"? 466 00:33:37,492 --> 00:33:39,459 Não é o "que". 467 00:33:41,644 --> 00:33:44,240 É "quem". 468 00:33:47,149 --> 00:33:49,743 CUIDADO MANTENHA A PORTA FECHADA 469 00:33:49,765 --> 00:33:52,032 Colocou meu irmão no hospital? 470 00:33:52,033 --> 00:33:54,439 É um mundo perigoso, Sayid, 471 00:33:54,474 --> 00:33:57,437 e sabe disso porque você é do Iraque. 472 00:33:59,452 --> 00:34:01,738 Nunca se sabe quando alguém vai aparecer... 473 00:34:03,999 --> 00:34:05,886 Acabou. Tudo bem? 474 00:34:05,921 --> 00:34:08,864 Seu irmão não me deve nada. O débito está perdoado, certo? 475 00:34:23,188 --> 00:34:27,007 Por favor, não me mate. Por favor, deixe-me ir! 476 00:34:27,630 --> 00:34:29,549 Quem é você? 477 00:34:30,487 --> 00:34:32,555 Nada de inglês. 478 00:34:32,950 --> 00:34:36,243 Não sei por que está aqui, e realmente não me importo. 479 00:34:38,300 --> 00:34:40,200 Não! 480 00:34:40,979 --> 00:34:43,286 Livre. 481 00:34:43,321 --> 00:34:46,115 Livre! Livre. 482 00:35:05,376 --> 00:35:07,752 Boa sorte. 483 00:35:46,320 --> 00:35:49,455 Martin. Martin? 484 00:35:49,477 --> 00:35:52,190 Quem fez isso com você? 485 00:35:54,738 --> 00:35:58,249 Olhe atrás de você, idiota. 486 00:36:01,382 --> 00:36:03,430 Solte a arma! 487 00:36:03,431 --> 00:36:05,628 Calma. 488 00:36:05,956 --> 00:36:07,921 Está tudo bem. 489 00:36:08,657 --> 00:36:10,860 Quem fez tudo isso? 490 00:36:11,125 --> 00:36:15,009 Disse para soltar a arma. Agora! 491 00:36:15,315 --> 00:36:17,965 Sun, saia daqui. 492 00:36:19,506 --> 00:36:21,501 Você me ouviu? 493 00:36:21,684 --> 00:36:24,139 Solte ou vou matá-lo! 494 00:36:24,459 --> 00:36:26,838 Não, acho que não... 495 00:36:27,022 --> 00:36:30,262 Porque se fez tudo isso, já teria atirado em mim. 496 00:36:45,064 --> 00:36:46,551 Meu Deus! 497 00:36:46,552 --> 00:36:49,971 Vou conseguir ajuda! Você ficará bem... 498 00:36:56,990 --> 00:36:59,317 Estou grávida... 499 00:37:20,514 --> 00:37:23,132 Trouxe algumas coisas para você. 500 00:37:24,731 --> 00:37:28,291 Estava pensando num paciente que tive durante a residência. 501 00:37:29,870 --> 00:37:32,834 Acidente de carro, bateu a cabeça. 502 00:37:33,899 --> 00:37:36,433 Quando ele acordou, não conseguia falar. 503 00:37:36,468 --> 00:37:39,162 O cara estava frustrado, quer dizer... 504 00:37:39,197 --> 00:37:41,147 Quem não ficaria? 505 00:37:41,686 --> 00:37:44,403 E uma das enfermeiras disse, "Não é porque ele não fala, 506 00:37:44,438 --> 00:37:47,030 que significa que ele não possa escrever". 507 00:37:48,958 --> 00:37:51,222 Quer tentar? 508 00:38:01,062 --> 00:38:02,519 Sim. 509 00:38:04,685 --> 00:38:07,481 Levará um pouco mais de tempo para ter seus sentidos, 510 00:38:07,516 --> 00:38:10,440 mas ao menos tem sua voz de volta. 511 00:38:13,357 --> 00:38:16,980 Voltei à sua horta para ver se ele estava lá. 512 00:38:17,067 --> 00:38:19,357 Ele não estava, mas... 513 00:38:20,354 --> 00:38:22,720 Então encontrei isto. 514 00:38:31,627 --> 00:38:34,442 É um tomate teimoso. 515 00:38:34,764 --> 00:38:38,766 Acho que ninguém falou para ele que deveria morrer. 516 00:38:46,923 --> 00:38:48,474 Desculpe. 517 00:38:48,509 --> 00:38:50,567 Não se preocupe. 518 00:38:50,602 --> 00:38:53,576 Não é a primeira pessoa que me diz para a deixar em paz. 519 00:39:00,926 --> 00:39:04,908 Locke... O que ele lhe disse? 520 00:39:11,281 --> 00:39:13,622 Ele disse que está com o Jin. 521 00:39:13,633 --> 00:39:16,083 Por que não foi com ele? 522 00:39:18,487 --> 00:39:20,866 Não confio nele. 523 00:39:24,684 --> 00:39:27,380 Confia em mim? 524 00:39:36,026 --> 00:39:40,188 Sun, venha conosco e a ajudaremos a encontrar o Jin. 525 00:39:42,295 --> 00:39:45,122 Ajudarei a encontrá-lo, e colocarei os dois naquele avião, 526 00:39:45,157 --> 00:39:48,193 e o mais longe desta ilha que puder chegar. 527 00:39:50,937 --> 00:39:53,685 Eu prometo. 528 00:40:15,859 --> 00:40:18,046 Aonde foi? 529 00:40:18,573 --> 00:40:20,780 O quê? 530 00:40:21,032 --> 00:40:24,598 Parecia que seu cérebro foi dar um passeio. 531 00:40:25,495 --> 00:40:27,329 Por que não está preocupado, James? 532 00:40:27,364 --> 00:40:29,480 Estou preocupado. 533 00:40:30,309 --> 00:40:33,443 Só sou muito bom em fingir que não estou. 534 00:40:34,789 --> 00:40:37,347 Mas sinto que isso está quase acabando. 535 00:40:37,382 --> 00:40:39,897 Pois se o Locke foi passear de barco com o Sayid, 536 00:40:39,932 --> 00:40:42,981 então o Charles Widmore o explodiu na água. 537 00:40:43,016 --> 00:40:44,748 E se ele não o explodiu? 538 00:40:44,783 --> 00:40:47,802 Bem, então estamos ferrados de todos os jeitos... 539 00:40:50,259 --> 00:40:52,441 Que inferno. 540 00:40:52,528 --> 00:40:55,108 Ele está sozinho. 541 00:40:57,234 --> 00:41:00,126 Pensei que tinha ido lá para encontrar o Jin. 542 00:41:01,357 --> 00:41:03,272 Disseram que não estão com ele. 543 00:41:03,273 --> 00:41:05,809 - E acreditou nisso. - Não. 544 00:41:05,844 --> 00:41:08,872 Onde está o Sayid? Perdeu ele também? 545 00:41:09,099 --> 00:41:12,039 Quando esteve lá, James, disse que Widmore tinha alguém 546 00:41:12,040 --> 00:41:14,384 protegendo uma sala do submarino... 547 00:41:14,419 --> 00:41:17,018 Protegendo algo que não queriam que visse. 548 00:41:17,019 --> 00:41:18,945 Sim, e daí? 549 00:41:19,882 --> 00:41:22,656 Não gosto de segredos. 550 00:41:34,335 --> 00:41:36,736 Certo, vamos. Tudo bem. 551 00:41:37,319 --> 00:41:39,998 Ei, tenha cuidado com ele. Tudo bem. 552 00:41:41,875 --> 00:41:44,304 - Certo. - O cara mal fica de pé. 553 00:41:44,339 --> 00:41:47,346 Bem, o que esperava? 554 00:41:50,908 --> 00:41:52,761 Cuidado! 555 00:41:57,146 --> 00:42:00,452 - Quanto deu para ele? - Obviamente dei demais, 556 00:42:00,487 --> 00:42:02,791 mas precisamos dele desacordado para a viagem. 557 00:42:02,792 --> 00:42:04,542 Não sou enfermeira. 558 00:42:04,561 --> 00:42:07,949 - Vamos, levante-o. - Vamos lá, Sr. Hume. 559 00:42:09,949 --> 00:42:11,702 Cuidado. 560 00:42:11,703 --> 00:42:13,504 Vamos. 561 00:42:21,400 --> 00:42:24,767 www.legendas.tv