1 00:00:06,102 --> 00:00:07,186 로크 씨? 2 00:00:09,397 --> 00:00:10,732 로크 씨? 3 00:00:13,192 --> 00:00:14,610 로크 씨, 내 말 들려요? 4 00:00:19,741 --> 00:00:20,867 안녕하세요 5 00:00:22,285 --> 00:00:23,661 낯이 익은데요... 6 00:00:24,954 --> 00:00:26,789 시드니에서 같은 비행기로 왔어요 7 00:00:26,873 --> 00:00:30,752 칼을 잃어버렸다고 분실 신고하러 왔었잖아요 8 00:00:32,879 --> 00:00:34,088 잭 셰퍼드예요 9 00:00:36,924 --> 00:00:38,426 어떻게 된 거죠? 10 00:00:39,427 --> 00:00:42,722 차에 치여서 수술을 받았어요 11 00:00:44,974 --> 00:00:45,975 그럼... 12 00:00:48,311 --> 00:00:50,855 - 괜찮은 건가요? - 경막낭이 파열됐는데 13 00:00:51,689 --> 00:00:54,484 다행히 수술이 아주 잘됐어요 14 00:00:58,321 --> 00:01:01,574 수술하면서 로크 씨를 휠체어에 앉게 했던 15 00:01:01,657 --> 00:01:03,409 예전 손상 부위를 봤어요 16 00:01:03,576 --> 00:01:06,120 왜 그렇게 됐는지 알 수 있을까요? 17 00:01:07,455 --> 00:01:08,289 왜요? 18 00:01:09,665 --> 00:01:11,459 후보인 것 같아서요 19 00:01:15,254 --> 00:01:16,798 무슨 후보요? 20 00:01:17,423 --> 00:01:20,885 새로 개발한 수술법요 21 00:01:22,136 --> 00:01:24,347 성공만 하면 다리 감각도 되돌아오고 22 00:01:24,430 --> 00:01:26,599 걸을 수도 있어요 23 00:01:27,683 --> 00:01:32,605 기회만 주시면 도울 수 있을 것 같은데요 24 00:01:36,192 --> 00:01:37,860 고맙지만 됐어요 25 00:01:41,280 --> 00:01:44,033 위험 요소도 거의 없고 성공 확률이 상당히... 26 00:01:44,117 --> 00:01:45,535 사양하겠어요 27 00:01:48,579 --> 00:01:49,455 존? 28 00:01:50,748 --> 00:01:51,582 존... 29 00:01:52,583 --> 00:01:54,585 이제야 들여보내 주지 뭐야 30 00:01:56,587 --> 00:01:59,549 - 괜찮아? - 그래 31 00:02:00,508 --> 00:02:03,261 - 담당 의사세요? - 네, 셰퍼드예요 32 00:02:04,429 --> 00:02:05,555 고맙습니다 33 00:02:06,139 --> 00:02:08,808 존을 살려주셔서 정말 고마워요 34 00:02:08,891 --> 00:02:09,725 네 35 00:02:09,934 --> 00:02:10,935 고마워요 36 00:02:28,327 --> 00:02:29,996 하이드라 섬에 온 걸 환영해요 37 00:02:35,418 --> 00:02:37,003 노는 안 젓고 왔잖아요 38 00:02:57,398 --> 00:02:58,524 들어가요 39 00:03:00,359 --> 00:03:02,111 죽어도 이 우리엔 다시 안 들어가요 40 00:03:02,403 --> 00:03:06,532 - 총 안 보여요? 어서... - 이젠 아니죠 41 00:03:07,325 --> 00:03:08,743 총 버려요 42 00:03:08,826 --> 00:03:11,078 내려놔요 아니면 여잔 죽습니다 43 00:03:12,205 --> 00:03:15,374 당신은 우릴 죽이지도 우리에 처넣지도 못해요 44 00:03:15,458 --> 00:03:17,043 내겐 명단이 있어요 45 00:03:17,126 --> 00:03:20,546 포드, 자네하고 레예스, 권은 거기 있지만 46 00:03:21,964 --> 00:03:23,966 케이트 오스틴은 아니에요 47 00:03:24,050 --> 00:03:26,594 케이트의 목숨은 중요하지 않아요 48 00:03:26,677 --> 00:03:28,471 총 버리지 마요 49 00:03:48,366 --> 00:03:51,744 믿지 않겠지만 당신을 위해 이러는 거예요 50 00:03:52,453 --> 00:03:55,414 맞아요 믿지 않아요 51 00:03:57,458 --> 00:03:59,502 - 펜스는 어때요? - 1시간이면 된대요 52 00:03:59,585 --> 00:04:02,296 시간 없어요 서두르라고 전해요 53 00:04:04,173 --> 00:04:05,550 곧 그가 올 거예요 54 00:04:35,037 --> 00:04:36,289 안녕하세요? 55 00:04:37,832 --> 00:04:39,709 실례합니다 잠시만요 56 00:04:41,961 --> 00:04:45,798 죄송해요, 아무도 없고 드릴 소리만 들려서요 57 00:04:45,881 --> 00:04:47,341 내들러 박사님이 어디 계신지 아세요? 58 00:04:47,425 --> 00:04:48,718 바로 눈앞에 있잖소 59 00:04:49,677 --> 00:04:52,722 그리고 환자가 아니면 버나드라고 불러요 60 00:04:54,181 --> 00:04:55,808 안녕하세요? 잭 셰퍼드입니다 61 00:04:58,019 --> 00:05:00,229 성 세바스찬 병원에서 외과를 보는데 62 00:05:00,313 --> 00:05:03,649 여기 환자 파일을 하나 볼 수 있을까 해서요 63 00:05:03,733 --> 00:05:06,444 - 어떤 환자요? - 이름이 존 로크고 64 00:05:06,527 --> 00:05:11,240 3년 전에 여기서 긴급 구강 수술을 65 00:05:11,324 --> 00:05:14,243 - 받았을 거예요 - 뭘 알고 싶어서요? 66 00:05:14,452 --> 00:05:15,828 사고 경위를 알고 싶습니다 67 00:05:16,579 --> 00:05:20,291 왜 이렇게 관심을 갖는지 물어봐도 되겠어요? 68 00:05:25,171 --> 00:05:28,966 일주일 전에 만났어요 같은 비행기에 탔거든요 69 00:05:29,050 --> 00:05:30,801 오세아닉 815편 70 00:05:34,221 --> 00:05:35,806 난 복도 건너에 앉았었어요 71 00:05:38,059 --> 00:05:41,854 내가 화장실에 간 동안 집사람하고 얘기했었죠? 72 00:05:43,856 --> 00:05:45,107 이상한 인연이네요 73 00:05:45,775 --> 00:05:46,859 네 74 00:05:49,612 --> 00:05:52,782 뭐, 어쨌든 제대로 온 것 같네요 75 00:05:55,701 --> 00:05:58,371 환자 기록을 공개하거나 76 00:05:58,454 --> 00:05:59,955 내 입으로 말해줄 순 없지만 77 00:06:00,039 --> 00:06:03,250 로크 씨를 치료할 때 78 00:06:03,334 --> 00:06:06,003 같이 사고를 당한 사람이 있었어요 79 00:06:06,087 --> 00:06:09,507 3년 전인데 그걸 기억하세요? 80 00:06:10,299 --> 00:06:11,717 물론이죠 81 00:06:14,637 --> 00:06:16,263 "앤서니 쿠퍼" 82 00:06:16,347 --> 00:06:17,390 앤서니 쿠퍼요? 83 00:06:18,474 --> 00:06:19,725 행운을 빌어요 84 00:06:21,143 --> 00:06:23,187 원하는 걸 찾길 바랄게요 85 00:06:31,070 --> 00:06:32,196 어떻게 된 거예요? 86 00:06:34,990 --> 00:06:36,409 박격포를 쐈어요 87 00:06:36,909 --> 00:06:38,702 위드모어가 우릴 노린 거죠 88 00:06:40,246 --> 00:06:41,455 로크가 당신을 구했어요 89 00:06:46,919 --> 00:06:49,338 나머지는요? 나머진 어떻게 됐어요? 90 00:06:49,422 --> 00:06:51,966 살아남은 사람들은 정글로 흩어지고 91 00:06:53,175 --> 00:06:54,718 지금은 우리 셋뿐이에요 92 00:06:55,719 --> 00:06:56,929 왜 날 이리 데려왔죠? 93 00:06:57,012 --> 00:06:59,890 당신 친구들이 갇혔으니까! 94 00:06:59,974 --> 00:07:03,978 그리고 우리가... 구해야 하니까 95 00:07:04,728 --> 00:07:06,021 어디서 구해요? 96 00:07:06,105 --> 00:07:07,565 위드모어가 우리에 가뒀어 97 00:07:07,648 --> 00:07:10,276 - 여기서 한 1km 돼 - 위드모어가 왜... 98 00:07:10,359 --> 00:07:14,363 나도 그자한테 묻고 싶지만 대답을 듣긴 힘들 거야 99 00:07:14,822 --> 00:07:17,950 어쨌든 좋은 의도가 아닌 건 확실해 100 00:07:18,743 --> 00:07:22,830 지금 출발하면 위드모어가 알기 전에 101 00:07:22,913 --> 00:07:26,000 자네 사람들을 구해서 비행기에 탈 수 있어 102 00:07:28,419 --> 00:07:29,837 내 사람들 아니에요 103 00:07:31,380 --> 00:07:32,923 난 섬을 떠날 생각 없어요 104 00:07:34,884 --> 00:07:37,803 부디 그 마음이 변하길 바라네 105 00:07:38,345 --> 00:07:40,681 어쨌든 당신 친구들은 떠나길 원해 106 00:07:41,307 --> 00:07:44,685 그리고 내 배를 타고 도망간 친구들이니 107 00:07:45,936 --> 00:07:48,564 날 믿으라고 설득하려면 당신의 도움이 필요해 108 00:07:50,357 --> 00:07:51,650 내가 왜 당신을 믿어야 하죠? 109 00:07:54,361 --> 00:07:58,866 왜냐하면 난 지금 당장에라도 110 00:07:58,949 --> 00:08:01,577 자네와 자네 친구들을 죽일 수 있으니까 111 00:08:01,660 --> 00:08:03,704 날 막을 수 있는 건 아무것도 없어 112 00:08:05,039 --> 00:08:09,293 하지만 난 자넬 살렸고 그들도 살리고 싶어 113 00:08:12,922 --> 00:08:14,089 이제 날 돕겠나? 114 00:08:32,191 --> 00:08:34,109 결국 제자리로 돌아왔군 115 00:08:34,985 --> 00:08:36,445 다시 이 우리로... 116 00:08:38,948 --> 00:08:41,492 지난번엔 총이 내 머리를 노렸지만 117 00:08:42,868 --> 00:08:44,537 날 죽이진 않았을 거야 118 00:08:49,375 --> 00:08:53,003 우리 이름이 쓰여 있었다는 그 동굴 말이야 119 00:08:54,672 --> 00:08:56,632 거기 당신 이름이 있었지만 120 00:08:58,217 --> 00:08:59,885 지워져 있었어 121 00:09:01,637 --> 00:09:03,222 위드모어한텐 당신이 필요 없어 122 00:09:12,857 --> 00:09:14,567 애는 장모님하고 있다고? 123 00:09:14,817 --> 00:09:18,070 그래요 사진은 어떻게 봤어요? 124 00:09:18,863 --> 00:09:21,282 위드모어 부하들이 비행기에서 카메라를 주웠대 125 00:09:22,616 --> 00:09:23,993 사진을 보여줬어 126 00:09:25,286 --> 00:09:29,415 우리 딸... 정말 예뻐 127 00:09:34,753 --> 00:09:36,255 당신 반지 갖고 왔어요 128 00:10:02,615 --> 00:10:03,866 무슨 일이죠? 129 00:10:07,703 --> 00:10:09,455 누가 전기를 내렸죠? 어떻게 된 거예요? 130 00:10:11,540 --> 00:10:14,418 - 전기가 나갔어요 - 빨리 발전기부터 가봐요! 131 00:10:23,802 --> 00:10:25,054 우린 다 죽었다 132 00:10:35,606 --> 00:10:37,816 쏴요! 빨리! 133 00:10:55,584 --> 00:10:57,002 열쇠에 닿을 것 같아요! 134 00:11:00,547 --> 00:11:02,383 빨리요! 다음은 우리 차례예요 135 00:11:02,466 --> 00:11:03,550 가만 앉아 죽을 순 없죠 136 00:11:06,220 --> 00:11:07,221 빌어먹을! 137 00:11:19,608 --> 00:11:20,693 왜 여기 있어요? 138 00:11:24,071 --> 00:11:26,448 같이 왔어요 빨리요! 139 00:11:41,463 --> 00:11:44,758 - 비행기까진 얼마나 돼요? - 400m? 저 언덕 뒤에요 140 00:11:44,842 --> 00:11:46,260 같이 가는 거예요? 141 00:11:47,344 --> 00:11:49,805 비행기까지만요 난 떠나지 않아요 142 00:11:51,598 --> 00:11:52,975 미안해요, 하지만... 143 00:11:54,351 --> 00:11:55,686 난 갈 수가 없어요 144 00:11:58,856 --> 00:12:01,567 구하러 와줘서 고마워 145 00:12:08,157 --> 00:12:09,158 괜찮아 146 00:12:10,951 --> 00:12:13,454 우리 편이야 사이드가 발전기를 껐어 147 00:12:14,246 --> 00:12:15,831 좋아 많을수록 좋지 148 00:12:16,123 --> 00:12:17,583 가야 돼요 로크가 기다리고 있어요 149 00:12:25,048 --> 00:12:27,676 쿠퍼 씨 친척 되세요? 150 00:12:29,511 --> 00:12:30,804 아뇨, 아닙니다 151 00:12:30,888 --> 00:12:32,681 - 하지만... - 그럼 어떻게 오셨죠? 152 00:12:33,390 --> 00:12:34,850 셰퍼드 박사님? 153 00:12:35,434 --> 00:12:36,894 안녕하세요? 154 00:12:36,977 --> 00:12:38,562 여긴 어떻게 오셨어요? 155 00:12:39,646 --> 00:12:41,648 앤서니 쿠퍼를 만나고 싶어서요 156 00:12:42,065 --> 00:12:43,942 아는 사람이에요? 혹시 만나러 오셨어요? 157 00:12:45,110 --> 00:12:46,528 앤서니 쿠퍼는 왜요? 158 00:12:47,112 --> 00:12:50,741 로크 씨하고 같이 당했다는 사고 얘길 듣고 싶어서요 159 00:12:52,409 --> 00:12:55,245 저기... 그냥 가주세요 160 00:12:55,871 --> 00:12:58,457 난 돕고 싶은 것뿐이에요 161 00:12:58,540 --> 00:13:01,668 수술 권유하셨단 얘기 존한테 들었어요 162 00:13:01,752 --> 00:13:04,421 - 하지만 싫대요 - 왜 싫다는 거죠? 163 00:13:04,505 --> 00:13:07,549 부탁이에요 그이는 그냥 내버려 두세요 164 00:13:08,842 --> 00:13:11,887 존을 살리셨잖아요 그거로 충분해요 165 00:13:14,556 --> 00:13:15,724 충분하지 않아요 166 00:13:34,159 --> 00:13:35,369 안녕하세요? 167 00:14:01,937 --> 00:14:03,647 이분이 앤서니 쿠퍼세요 168 00:14:08,777 --> 00:14:10,279 존의 아버지 되시죠 169 00:14:19,496 --> 00:14:20,330 "아지라 항공" 170 00:14:20,414 --> 00:14:21,707 이봐요! 거기 서요! 171 00:14:23,083 --> 00:14:23,959 그 자리에 꼼짝 마요! 172 00:15:47,000 --> 00:15:50,837 자, 이 녀석이 잘 날아줄지 어디 한번 봅시다 173 00:16:00,430 --> 00:16:02,015 이런 빌어먹을! 174 00:16:06,186 --> 00:16:08,563 - 목이 부러졌어요 - 내가 부러뜨렸으니까 175 00:16:18,699 --> 00:16:21,785 위드모어는 내가 죽일 걸 이미 알고 있었어 176 00:16:21,868 --> 00:16:23,161 무슨 소리예요? 177 00:16:23,245 --> 00:16:25,122 비행기를 지킨 건 그 둘이 다였어 178 00:16:25,664 --> 00:16:28,250 그리고 정말 날 막을 생각이었으면 179 00:16:28,333 --> 00:16:31,003 펜스를 움직이지 않았겠지 180 00:16:31,378 --> 00:16:33,714 그럼 우리가 섬을 떠나길 바란단 소리예요? 181 00:16:33,797 --> 00:16:37,384 아니요, 우릴 한날 한곳에 모으려고 했던 거예요 182 00:16:37,592 --> 00:16:40,262 빠져나갈 수 없는 좁고 밀폐된 곳으로 유인해 183 00:16:41,596 --> 00:16:42,931 죽이려던 거죠 184 00:16:44,683 --> 00:16:46,935 - 어떻게요? - 이거로 185 00:16:51,648 --> 00:16:52,774 C4 폭탄 4개 186 00:16:55,068 --> 00:16:56,528 객실 캐비닛에서 찾았어 187 00:16:56,611 --> 00:16:58,697 비행기 전기 시스템에 연결돼 있더군 188 00:16:59,698 --> 00:17:01,074 시동을 거는 순간... 189 00:17:03,577 --> 00:17:04,453 쾅 190 00:17:07,289 --> 00:17:08,248 이제 어쩌죠? 191 00:17:08,332 --> 00:17:10,667 또 어디에 폭탄을 설치해뒀을지 모르니 192 00:17:10,751 --> 00:17:12,461 비행기는 위험하고 193 00:17:12,669 --> 00:17:16,465 섬을 떠나려면 잠수함을 뺏는 수밖에 없어 194 00:17:18,800 --> 00:17:20,510 내가 이미 얘기한 거 아니에요? 195 00:17:20,594 --> 00:17:24,181 잠깐만요 이자는 섬을 떠나면 안 돼요 196 00:17:24,848 --> 00:17:27,893 - 알퍼트 말이... - 집어치워요, 여기 없잖아요 197 00:17:30,020 --> 00:17:31,980 두 번이나 우릴 살린 걸 보면 198 00:17:33,482 --> 00:17:35,025 내가 오해를 했던 것 같네요 199 00:17:35,108 --> 00:17:36,526 고맙네, 제임스 200 00:17:38,403 --> 00:17:40,655 잠수함은 분명히 철통같이 지킬 거야 201 00:17:40,739 --> 00:17:42,324 모두 힘을 합해야 돼 202 00:17:44,826 --> 00:17:47,996 나도 돕겠어요 하지만 떠나진 않아요 203 00:17:49,831 --> 00:17:50,832 알겠어 204 00:17:52,000 --> 00:17:53,168 가지 205 00:18:00,467 --> 00:18:01,510 저기요 206 00:18:02,260 --> 00:18:04,638 - 미안해요 - 괜찮아요 207 00:18:04,721 --> 00:18:06,598 충분히 이해할 수 있어요 208 00:18:10,352 --> 00:18:12,312 의사 선생 내 말 잘 들어 209 00:18:12,396 --> 00:18:15,232 섬에 남고 싶으면 마음대로 해 210 00:18:15,315 --> 00:18:17,317 하지만 마지막으로 부탁 하나 할게 211 00:18:17,984 --> 00:18:21,446 난 저 괴물을 못 믿어 그러니까 도와줘 212 00:18:21,530 --> 00:18:24,991 잠수함에 도착하면 놈이 절대 못 타게 해줘 213 00:18:26,034 --> 00:18:28,745 내가 무슨 힘으로? 아까 한 짓 못 봤어? 214 00:18:29,454 --> 00:18:31,915 물에 처넣어 나머진 내가 알아서 할게 215 00:18:44,010 --> 00:18:45,595 정신이 들어요? 216 00:18:47,764 --> 00:18:49,391 버튼을 눌러요 217 00:18:51,893 --> 00:18:53,270 로크 씨, 내 말 들려요? 218 00:18:53,353 --> 00:18:55,230 날 믿어주길 바랐어요 219 00:18:59,484 --> 00:19:00,735 실례합니다 220 00:19:04,865 --> 00:19:06,241 리틀턴 씨? 221 00:19:06,908 --> 00:19:08,994 계셨네요 만나고 싶어 왔어요 222 00:19:09,077 --> 00:19:11,163 변호사가 이 병원이라고 해서요 223 00:19:13,957 --> 00:19:16,626 - 얘기 좀 할 수 있어요? - 그럼요 224 00:19:24,593 --> 00:19:25,927 아뇨, 됐어요 225 00:19:27,095 --> 00:19:29,389 유언장 낭독 미룬 건 정말 미안하게 됐어요 226 00:19:29,473 --> 00:19:32,225 - 워낙 위급한 환자라... - 괜찮아요 227 00:19:35,896 --> 00:19:39,608 사실 저도 굉장히 당황스러웠어요 228 00:19:39,691 --> 00:19:41,234 한 번도 뵌 적 없으니까요 229 00:19:43,195 --> 00:19:45,071 변호사가 이걸 줬어요 230 00:19:45,155 --> 00:19:47,574 제가 받을 게 여러 가지 있는데 231 00:19:47,657 --> 00:19:51,745 아버지가 특히 이걸 꼭 제게 전해주라고 하셨대요 232 00:19:52,496 --> 00:19:55,665 혹시 왜 그러셨는지 아세요? 233 00:19:56,750 --> 00:19:58,168 모르겠어요 234 00:19:58,251 --> 00:20:01,838 그리고... 여동생이 있단 것도 몰랐으니까요 235 00:20:05,759 --> 00:20:07,052 아버지... 236 00:20:08,220 --> 00:20:10,138 어떻게 돌아가셨어요? 237 00:20:13,058 --> 00:20:15,894 시드니의 어느 술집 뒤에 쓰러져 계셨대요 238 00:20:17,103 --> 00:20:18,647 사망 원인은 술이었고요 239 00:20:20,357 --> 00:20:22,901 시신을 이리 모셔오던 중이었는데 240 00:20:24,277 --> 00:20:26,154 항공사에서 분실했어요 241 00:20:26,988 --> 00:20:29,366 저도 며칠 전에 시드니에서 왔어요 242 00:20:30,200 --> 00:20:32,494 - 언제요? - 지난 수요일요 243 00:20:33,954 --> 00:20:37,707 - 오세아닉 815편? - 네 244 00:20:44,214 --> 00:20:45,757 그걸 좀 봐도 되겠어요? 245 00:20:45,840 --> 00:20:47,634 네, 여기요 246 00:21:00,939 --> 00:21:04,067 왜 이걸 주려고 하셨는지 전혀 모르겠네요 247 00:21:06,778 --> 00:21:08,196 그러게요 248 00:21:10,907 --> 00:21:13,743 다시 만나서 반가웠어요 249 00:21:16,871 --> 00:21:18,206 시간 내주셔서 고마워요 250 00:21:20,542 --> 00:21:24,045 - 어디서 지내요? - 저기 모텔요 251 00:21:24,671 --> 00:21:26,339 우리 집에서 지내면 어때요? 252 00:21:28,174 --> 00:21:29,342 당신이랑요? 253 00:21:31,136 --> 00:21:33,471 낯선 사람끼리 어떻게... 254 00:21:33,555 --> 00:21:35,223 낯선 사람이라뇨 우린... 255 00:21:36,516 --> 00:21:37,726 가족이잖아요 256 00:22:02,125 --> 00:22:05,253 선착장이 비어 있다고 잠수함까지 빈 건 아니에요 257 00:22:06,296 --> 00:22:07,672 모두 각오 단단히 해요 258 00:22:07,756 --> 00:22:09,841 래피더스, 휴고, 진, 선은 나랑 가고 259 00:22:10,175 --> 00:22:12,927 나머진 30초 후에 선착장으로 출발해요 260 00:22:15,096 --> 00:22:16,806 둘은 뒤를 맡아줄 수 있겠지? 261 00:22:20,935 --> 00:22:22,187 그래 262 00:22:25,273 --> 00:22:26,441 자 263 00:22:27,484 --> 00:22:28,651 집으로 가는 거야 264 00:23:23,998 --> 00:23:25,250 선장 어디 있죠? 265 00:23:31,673 --> 00:23:33,007 손 머리 위로요! 266 00:23:34,801 --> 00:23:35,927 다른 감정은 없어요 267 00:23:36,845 --> 00:23:39,139 자, 빨리 출발 준비해요 268 00:23:39,764 --> 00:23:41,182 여긴 내가 맡을게요 269 00:23:45,520 --> 00:23:46,855 가요 270 00:24:05,999 --> 00:24:08,376 정말 남아도 후회 없겠어? 271 00:24:09,335 --> 00:24:11,713 - 없어요 - 누가 남으라고 했는진 몰라도 272 00:24:11,796 --> 00:24:14,549 그 친구가 뭘 모르고 한 소리야 273 00:24:16,217 --> 00:24:18,011 존 로크가 남아야 한다고 했어요 274 00:24:21,931 --> 00:24:23,766 어떻게 된 거예요? 275 00:24:24,976 --> 00:24:25,935 케이트! 276 00:24:42,785 --> 00:24:44,787 클레어, 빨리 와요! 277 00:25:17,278 --> 00:25:19,030 위에 무슨 일이에요? 278 00:25:19,113 --> 00:25:21,991 - 어떻게 된 거예요? - 위드모어 부하들이 쐈어요! 279 00:25:27,038 --> 00:25:29,040 헐리, 구급상자 줘요! 280 00:25:29,123 --> 00:25:31,167 - 위에 누가 남았어? - 클레어 281 00:25:38,216 --> 00:25:39,425 클레어! 282 00:25:40,093 --> 00:25:41,427 제임스! 283 00:25:54,440 --> 00:25:57,485 래피더스, 내 말 들려요? 잠수! 잠수해요! 284 00:25:57,569 --> 00:25:58,444 출발해요! 285 00:26:07,412 --> 00:26:09,706 - 안 돼요, 기다려요! - 클레어, 안 돼요! 286 00:26:09,789 --> 00:26:11,457 - 클레어! 클레어! - 기다려요! 287 00:26:12,500 --> 00:26:16,170 - 뭐 하는 거야? - 몰라? 떠나는 거야 288 00:26:18,256 --> 00:26:20,300 - 괜찮아요 - 안 돼요! 289 00:26:20,383 --> 00:26:22,760 - 우릴 버리고 가잖아요! - 날 믿어요 290 00:26:23,261 --> 00:26:24,846 저 잠수함에 타선 안 돼요 291 00:26:42,614 --> 00:26:43,740 케이트! 292 00:26:44,282 --> 00:26:45,617 클레어? 클레어 어디 있어요? 293 00:26:45,700 --> 00:26:48,328 - 위에 있어요 - 두고 가면 안 돼요 294 00:26:48,411 --> 00:26:49,704 - 케이트 - 괜찮겠어? 295 00:26:49,787 --> 00:26:52,040 구급상자를 못 찾겠어요 296 00:26:53,416 --> 00:26:57,086 진, 내 가방! 거기 붕대로 쓸 만한 게 있어요 297 00:26:57,170 --> 00:27:00,340 괜찮아요 아무 일 없을 거예요 298 00:27:00,423 --> 00:27:02,550 여기요 괜찮겠어요? 299 00:27:02,634 --> 00:27:04,636 총알이 관통한 것 같아요 300 00:27:06,596 --> 00:27:07,513 왜요? 301 00:27:24,697 --> 00:27:26,074 그게 왜 여기 있어요? 302 00:27:27,116 --> 00:27:28,034 로크 303 00:27:30,662 --> 00:27:32,413 우린 로크가 원하는 대로 움직여준 거예요 304 00:27:41,631 --> 00:27:44,425 - 물 위로 나가야 돼요 - 이런! 305 00:27:44,509 --> 00:27:45,802 당장 올라가야 돼요! 306 00:27:47,762 --> 00:27:48,888 래피더스, 올라가요 307 00:27:48,971 --> 00:27:50,682 "구급상자" 308 00:27:50,765 --> 00:27:52,600 - 내려가라며! - 어서요! 309 00:27:56,270 --> 00:27:57,730 들었죠? 올라가요! 310 00:28:02,610 --> 00:28:05,405 - 왜 이게 여기 있죠? - 로크가 내 가방에 넣었어요 311 00:28:05,488 --> 00:28:07,323 왜요? 함께 가려고 했잖아요 312 00:28:07,407 --> 00:28:09,409 이래서 내가 놈을 빼려고 했던 거라니까요 313 00:28:09,492 --> 00:28:11,744 바로 그래 주길 바랐던 거예요! 314 00:28:11,828 --> 00:28:14,122 무슨 폭탄인지 알겠어요? 끌 수 있어요? 315 00:28:14,205 --> 00:28:15,873 시계가 배터리로 연결돼 있는데 316 00:28:15,957 --> 00:28:20,294 - 배터리를 건드리면 터져요 - 얼마나 걸리겠어요? 317 00:28:21,337 --> 00:28:22,380 못해도 5분요! 318 00:28:23,172 --> 00:28:25,717 5분 안엔 안 돼! 방법이 없겠어? 319 00:28:25,800 --> 00:28:29,220 시계에 연결된 전선을 배터리에서 끊어낼 수 있으면 320 00:28:29,303 --> 00:28:32,181 - 이론적으론 멈출 수 있어 - 이론적으로? 321 00:28:32,265 --> 00:28:34,767 동시에 뽑으면! 하지만... 322 00:28:34,851 --> 00:28:36,269 비켜 323 00:28:36,352 --> 00:28:38,813 - 안 돼, 기다려 - 뭐 하는 거야? 324 00:28:40,023 --> 00:28:41,399 아무 일도 안 일어나 325 00:28:41,941 --> 00:28:42,817 뭐? 326 00:28:42,900 --> 00:28:45,737 전선을 그냥 둬도 아무 일도 안 일어나 327 00:28:45,820 --> 00:28:48,197 로크가 원하는 대로 여기서 다 죽자는... 328 00:28:48,281 --> 00:28:51,492 아니! 로크는 우릴 못 죽여 329 00:28:53,786 --> 00:28:55,705 - 네? - 이게 놈이 원하던 거예요 330 00:28:55,788 --> 00:28:58,332 이걸 기다렸던 거라고요! 우리 모두를 331 00:28:58,416 --> 00:29:00,001 여기 모으는 거 332 00:29:00,084 --> 00:29:02,295 한날 한곳에 우릴 모으는 게 목적이었어요 333 00:29:02,378 --> 00:29:05,506 빠져나갈 수 없는 좁고 밀폐된 곳에! 334 00:29:05,882 --> 00:29:06,883 무슨 말인지 모르겠어요 335 00:29:06,966 --> 00:29:08,885 우리 없인 섬을 떠나지 못한단 말은 336 00:29:10,261 --> 00:29:13,014 우리가 다 죽지 않으면 떠나지 못한단 말일 거예요 337 00:29:13,973 --> 00:29:16,768 언제든 우릴 다 죽일 수 있다고 하면서도 338 00:29:16,851 --> 00:29:20,438 죽이지 않았던 게 죽일 수 없기 때문이라면요? 339 00:29:22,690 --> 00:29:25,026 우리가 서로를 죽이도록 덫을 놓은 거라면요? 340 00:29:26,027 --> 00:29:27,361 헛소리 집어치워 341 00:29:27,445 --> 00:29:29,822 우릴 죽일 생각이면 왜 시계를 달았겠어? 342 00:29:29,906 --> 00:29:31,783 - 왜 안으로 던지지 않았지? - 상관없어 343 00:29:31,866 --> 00:29:34,243 - 아무 일도 없을 거야 - 그건 당신 생각이지 344 00:29:34,327 --> 00:29:36,496 - 우릴 못 죽여! - 그래도 구경만 할 순 없어! 345 00:29:36,579 --> 00:29:37,997 제임스... 346 00:29:40,541 --> 00:29:42,210 우린 죽지 않아 347 00:29:43,878 --> 00:29:45,505 제발 날 믿어 348 00:29:50,426 --> 00:29:52,178 그렇겐 못 하겠어 349 00:30:13,908 --> 00:30:16,160 잘 들어요, 중앙 섬에 우물이 하나 있어요 350 00:30:16,244 --> 00:30:18,496 우리가 떠났던 캠프에서 남쪽으로 1km 정도 351 00:30:18,579 --> 00:30:21,582 거기 데즈먼드가 있어요 로크는 그가 죽길 원해요 352 00:30:21,666 --> 00:30:23,835 즉 데즈먼드가 도움이 될 거란 뜻이에요 353 00:30:23,918 --> 00:30:27,588 - 그걸 왜 나한테 말해요? - 당신이어야 하니까요 354 00:30:30,258 --> 00:30:31,259 사이드! 355 00:31:03,708 --> 00:31:05,042 오, 이런 356 00:31:27,315 --> 00:31:29,650 - 괜찮아요? - 어떻게 된 거죠? 사이드... 357 00:31:30,234 --> 00:31:31,569 살려줘요! 358 00:31:31,652 --> 00:31:33,988 - 자기야! 기다려! - 살려줘요 359 00:31:38,993 --> 00:31:41,078 잠깐만, 내가 꺼내줄게! 360 00:31:42,622 --> 00:31:45,124 - 소이어, 도와줘요! - 진! 361 00:31:46,751 --> 00:31:47,919 헐리! 362 00:31:49,086 --> 00:31:51,464 헐리! 케이트 데리고 나가요 363 00:31:51,547 --> 00:31:54,175 - 다른 사람은요? - 나한테 맡겨요! 364 00:31:57,386 --> 00:31:59,680 - 사이드를 찾아야 돼요! - 사이드는 없어요! 365 00:32:02,350 --> 00:32:03,768 내 말 잘 들어요 이 탱크를 갖고 366 00:32:03,851 --> 00:32:06,771 번갈아 숨을 쉬면서 밖으로 나가요! 367 00:32:06,854 --> 00:32:09,982 헐리, 할 수 있겠죠? 368 00:32:11,609 --> 00:32:13,277 - 네 - 좋아요! 369 00:32:19,242 --> 00:32:20,326 잭! 370 00:32:39,387 --> 00:32:42,265 셋에 당기죠 하나, 둘, 셋! 371 00:32:55,111 --> 00:32:57,530 소이어! 잭! 372 00:33:01,242 --> 00:33:03,577 소이어! 소이어! 373 00:33:12,670 --> 00:33:14,714 진수 씨, 가요! 374 00:33:15,339 --> 00:33:17,174 - 안 돼! - 당신이라도 살아야 돼 375 00:33:17,258 --> 00:33:18,634 꼭 꺼내고 말 거야 376 00:33:22,596 --> 00:33:25,099 빨리 가요! 여긴 나 혼자 돼요 377 00:33:25,182 --> 00:33:26,851 안 돼요, 같이해요 378 00:33:26,934 --> 00:33:28,519 가요! 소이어를 살려줘요 379 00:33:38,279 --> 00:33:39,739 진! 380 00:33:40,239 --> 00:33:42,366 이거 받아요 난 필요 없어요 381 00:33:42,867 --> 00:33:44,493 아뇨, 안 돼요 382 00:33:50,958 --> 00:33:52,293 어서 가요! 383 00:33:52,835 --> 00:33:53,961 어서! 384 00:34:55,189 --> 00:34:56,315 진수 씨 385 00:34:58,526 --> 00:34:59,985 당신은 살아야 돼요 386 00:35:00,069 --> 00:35:02,279 안 돼, 꺼낼 수 있어 387 00:35:02,363 --> 00:35:04,365 아니, 못 해요 388 00:35:05,783 --> 00:35:07,034 어서 가요 389 00:35:08,160 --> 00:35:09,537 절대 당신 안 떠나 390 00:35:28,681 --> 00:35:30,224 꼭 여기서 꺼내줄 거야 391 00:35:30,891 --> 00:35:32,226 안 돼요 392 00:35:34,562 --> 00:35:35,604 가요 393 00:35:36,439 --> 00:35:39,275 제발 가요! 394 00:35:39,358 --> 00:35:40,734 제발! 395 00:35:58,169 --> 00:35:59,712 사랑해 396 00:36:01,547 --> 00:36:02,798 사랑해요 397 00:37:10,157 --> 00:37:11,784 누가 오시기로 했나요? 398 00:37:11,867 --> 00:37:13,827 네, 약혼녀 헬렌요 399 00:37:14,745 --> 00:37:16,205 차가 좀... 400 00:37:17,915 --> 00:37:19,375 막히나 보네요 401 00:37:19,959 --> 00:37:22,419 내가 할게요 혼자 할 수 있어요 402 00:37:22,878 --> 00:37:25,881 - 그럼 잘 지내세요 - 고마워요 403 00:37:26,840 --> 00:37:28,175 로크 씨 404 00:37:29,301 --> 00:37:33,097 다행히 늦지 않았네요 인사도 못 하나 했거든요 405 00:37:33,514 --> 00:37:34,932 잘 있어요 406 00:37:36,016 --> 00:37:37,851 정말 고마웠어요 407 00:37:45,859 --> 00:37:47,236 아버님을 뵈러 갔었어요 408 00:37:50,781 --> 00:37:52,825 - 뭐요? - 수술을 받지 않겠다는 게 409 00:37:52,908 --> 00:37:55,619 도무지 이해가 되질 않아서요 410 00:37:55,703 --> 00:37:58,497 왜 휠체어에 앉게 됐는지 알아보고 싶었어요 411 00:37:58,581 --> 00:38:00,207 - 그럼 혹시... - 비행기 사고였어요 412 00:38:04,878 --> 00:38:09,466 경비행기 조종사 자격증을 따고 나서 413 00:38:09,550 --> 00:38:15,264 싫다는 아버지를 첫 번째 승객으로 태웠죠 414 00:38:16,432 --> 00:38:18,392 비행기를 무서워하셨는데 415 00:38:19,268 --> 00:38:23,230 난 아버지 눈을 보면서 날 믿으라고 했어요 416 00:38:25,691 --> 00:38:27,318 그런데 날아보지도 못하고... 417 00:38:27,401 --> 00:38:29,111 아직도 잘... 418 00:38:31,780 --> 00:38:36,327 뭐가 잘못됐는지 모르겠지만 어쨌든 내 잘못이었어요 419 00:38:36,410 --> 00:38:39,413 세상에서 제일 사랑하는 아버지가 나 때문에 420 00:38:39,496 --> 00:38:42,916 걷지도 못하고... 말도... 421 00:38:50,382 --> 00:38:55,346 전에 공항에서 처음 만났을 때 422 00:38:57,014 --> 00:38:59,183 우리 아버지는 없다고 했었죠? 423 00:39:00,017 --> 00:39:03,771 그땐 듣기 힘들었지만 맞는 말이에요 424 00:39:07,107 --> 00:39:08,859 아버님을 잊을 때가 됐어요 425 00:39:08,942 --> 00:39:11,320 - 아니에요 - 맞아요 426 00:39:11,403 --> 00:39:14,615 아무리 자신을 학대해도 아버지를 되찾진 못해요 427 00:39:17,326 --> 00:39:20,120 이미 일어난 일은 돌이킬 수 없어요 428 00:39:22,247 --> 00:39:23,374 그만 포기해요 429 00:39:25,459 --> 00:39:27,586 그게 쉬운 일인 것 같아요? 430 00:39:28,921 --> 00:39:29,838 아닌 거 알아요 431 00:39:30,339 --> 00:39:33,884 사실은 나도 방법을 잘 몰라요 432 00:39:37,721 --> 00:39:39,598 그래서 아마 존을... 433 00:39:40,808 --> 00:39:42,393 먼저 미는 걸지도 모르죠 434 00:39:52,736 --> 00:39:54,238 잘 있어요 435 00:40:02,705 --> 00:40:03,956 내가 도와줄 수 있어요 436 00:40:06,375 --> 00:40:07,835 날 믿어주길 바랐어요 437 00:40:45,330 --> 00:40:46,540 잭... 438 00:40:50,794 --> 00:40:54,256 잭이 안 보여서... 난 잭이... 439 00:40:56,759 --> 00:40:57,760 소이어는 괜찮아요? 440 00:40:57,843 --> 00:41:00,763 머리를 세게 부딪쳤는데 아직 숨은 쉬어요 441 00:41:03,182 --> 00:41:04,641 진하고 선은요? 442 00:42:00,197 --> 00:42:01,532 가라앉았어요 443 00:42:02,950 --> 00:42:04,451 뭐가요, 잠수함요? 444 00:42:06,119 --> 00:42:08,997 그럼... 탔던 사람들은요? 445 00:42:10,374 --> 00:42:14,169 - 다 죽었어요? - 다는 아니에요 446 00:42:20,300 --> 00:42:21,718 잠깐만요, 어디 가요? 447 00:42:21,802 --> 00:42:23,554 시작한 일은 끝내야죠!