1 00:00:06,040 --> 00:00:13,880 Mr. Locke. Mr. Locke! Kan De høre mig? 2 00:00:14,630 --> 00:00:20,810 Velkommen tilbage. 3 00:00:20,810 --> 00:00:20,810 Jeg kender dig. Velkommen tilbage. 4 00:00:20,810 --> 00:00:20,850 Velkommen tilbage. 5 00:00:23,520 --> 00:00:29,320 Vi var på samme fly fra Sydney. Vi mødte hinanden da De mistede deres knive. 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,860 Mit navn er Jack Sherpard. 7 00:00:34,490 --> 00:00:36,110 Hvad skete der? 8 00:00:37,320 --> 00:00:41,870 De blev kørt ned af en bil. De er lige kommet fra operationen. 9 00:00:42,250 --> 00:00:46,830 Er jeg okay? 10 00:00:47,380 --> 00:00:53,550 Der var brud på deres duremæssige sæk. Men jeg tror jeg fik det hele på plads igen. 11 00:00:56,220 --> 00:01:03,640 Mr. Locke, under operationen fik jeg set på Deres ryg. Vil De fortælle mig hvordan det skete? 12 00:01:04,180 --> 00:01:05,810 Hvorfor? 13 00:01:06,850 --> 00:01:09,310 Fordi jeg tror de er en kandidat. 14 00:01:10,150 --> 00:01:14,780 En kandidat for hvad? 15 00:01:14,780 --> 00:01:31,340 En ny operation vi er ved at udvikle. Hvis det virke kan det give Dem følelse i benene. De kunne gå igen. Hvis de giver mig chancen, kunne jeg fixe Dem. 16 00:01:32,000 --> 00:01:35,340 Nej tak. 17 00:01:37,680 --> 00:01:39,300 Der er minimum risiko og.. 18 00:01:40,510 --> 00:01:43,770 Jeg sagde nej tak doktor. 19 00:01:44,430 --> 00:01:57,320 John! John... Først nu måtte jeg komme ind. Er du okay? Er de hans doktor? 20 00:01:58,110 --> 00:02:00,570 Ja. Doktor Shepard. 21 00:02:00,990 --> 00:02:07,210 Tak! Tak! Tak fordi De reddede ham. 22 00:02:23,850 --> 00:02:26,680 Velkommen til Hydra Øen. 23 00:02:30,770 --> 00:02:33,270 I det mindste skulle Du ikke padle. 24 00:02:53,500 --> 00:02:56,510 Nej, jeg skal ikke derind igen. 25 00:02:57,300 --> 00:02:58,510 Jeg har våbnet, så... 26 00:03:00,130 --> 00:03:01,340 Ikke mere, tykke. 27 00:03:02,140 --> 00:03:05,510 Ned med våbnet! Ned med det eller jeg dræber hende. 28 00:03:06,720 --> 00:03:09,600 Du dræber os ikke, du vil bare fange os! 29 00:03:09,980 --> 00:03:20,570 Jeg har en liste over navne. Ford du er på. Det er Reyes også. Og Kwons. Kate er ikke på den liste. Jeg er ligeglad om hun dør. 30 00:03:20,990 --> 00:03:23,620 Lyt ikke til ham. 31 00:03:42,260 --> 00:03:45,550 Du tror mig måske ikke, men jeg gør det her for jeres skyld. 32 00:03:46,350 --> 00:03:49,270 Du har ret. Jeg tror dig ikke. 33 00:03:51,310 --> 00:04:04,620 Er hegnet klar? Vi har ikke en time! Sig De skal arbejde hurtigere! Han kommer. 34 00:04:28,890 --> 00:04:40,940 Hallo. Hallo! Undskyld, der var ingen udenfor og jeg hørte maskinen. Ved de hvor jeg kan finde Dr. Nadler? 35 00:04:41,740 --> 00:04:47,950 De kan finde ham lige her. Hvis de ikke er patient, kald mig bare Bernard. 36 00:04:51,250 --> 00:05:06,180 Jeg er kirurg ved St. Sebastian. Jeg ville høre om jeg ikke kunne kigge i en af deres patienters filer. Han hedder John Locke og De har vist lavet noget tand-operation på ham for 3 år siden. 37 00:05:06,550 --> 00:05:08,180 Og hvad leder de efter præcist? 38 00:05:08,260 --> 00:05:09,470 Jeg vil gerne vide hvordan han blev skadet. 39 00:05:10,680 --> 00:05:14,390 Må jeg spørger hvorfor du er så intereseret i John Locke, Jack? 40 00:05:18,520 --> 00:05:22,230 Vi mødtes for en uge siden. Vi var begge på det samme fly fra Australien... 41 00:05:23,030 --> 00:05:25,490 Oceanic 815 42 00:05:27,450 --> 00:05:30,330 Vi sad overfor hinanden. 43 00:05:31,120 --> 00:05:41,460 De flirtede vist med min kone Rose, mens jeg var på wc. Det er meget underligt, hva'? 44 00:05:43,880 --> 00:05:48,430 Måske har du fat i noget her? 45 00:05:49,640 --> 00:05:59,190 Jeg kan ikke fortælle dem noget, på grund af loven, men jeg kan fortælle dem at der var en mand mere i den ulykke. 46 00:06:00,020 --> 00:06:02,980 Det var 3 år siden. Kan De bare huske det? 47 00:06:03,860 --> 00:06:07,280 Selvfølgeligt kan jeg det Jack. 48 00:06:10,240 --> 00:06:11,120 Anthony Cooper? 49 00:06:11,990 --> 00:06:18,290 Held og lykke doc. Jeg håber De finder hvad De leder efter. 50 00:06:25,000 --> 00:06:25,880 Hvad skete der? 51 00:06:28,430 --> 00:06:37,640 Der var et luftangreb. Widmores mænd. Locke reddede dig. 52 00:06:40,600 --> 00:06:43,150 Hvad med resten af jeres gruppe, hvor er De henne? 53 00:06:43,610 --> 00:06:49,070 Dem der ikke døde løb ind i junglen. Det er kun os 3 nu. 54 00:06:49,530 --> 00:06:51,240 Hvorfor bragte han mig her? 55 00:06:52,120 --> 00:06:57,580 Fordi dinne venner er blevet fanget. Og nu skal vi redde dem. 56 00:06:58,450 --> 00:07:00,160 Redde Dem fra hvad? 57 00:07:00,620 --> 00:07:19,770 Widmore har dem i bur. Hans intentioner kan ikke være gode. Hvis vi tager afsted nu, kan vi redde dine folk, tage flyet og være væk fra øen før Widmore ved det. 58 00:07:22,230 --> 00:07:27,190 De er ikke mit folk... Og jeg forlader ikke øen. 59 00:07:28,820 --> 00:07:43,460 Jeg håber stadig du skifter din mening. Men dinne venner vil gerne væk herfra, så jeg har brug for din hjælp, for at de kan stole på mig. 60 00:07:44,250 --> 00:07:45,880 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 61 00:07:47,960 --> 00:08:05,480 Fordi jeg kunne dræbe dig her Jack. Og jeg kunne dræbe dinne venner, uden I kunne stoppe mig. Men istedet har jeg reddet dig og nu vil jeg gerne redde dem. 62 00:08:06,690 --> 00:08:10,820 Så vil du hjælpe mig? 63 00:08:26,210 --> 00:08:35,390 Jeg føler vi løber i cirkler. Tilbage i burene. Men sidste gang var det mig med pistolen for hovedet. 64 00:08:36,180 --> 00:08:39,470 Han ville ikke have dræbt mig James. 65 00:08:42,770 --> 00:09:01,910 Den hule jeg fortalte dig om. Hvor alle navnene var skrevet. Dit navn var der også, men streget ud. Han har ikke brug for dig Kate. 66 00:09:05,620 --> 00:09:06,830 Så hun er hos din Mor? 67 00:09:07,210 --> 00:09:10,500 Ja. Du så billeder af hende. Hvordan? 68 00:09:11,670 --> 00:09:24,560 Widmores folk fandt dit kamera. Han viste mig billederne. Vores datter.. Hun er så smuk. 69 00:09:26,600 --> 00:09:30,770 Jeg har din ring. 70 00:10:01,970 --> 00:10:03,180 Nogen slog strømmen fra. 71 00:10:03,560 --> 00:10:05,600 Få et hold ned til generatoren, NU! 72 00:10:14,320 --> 00:10:16,360 Og vi er døde... 73 00:10:45,520 --> 00:10:47,980 Jeg tror jeg kan nå nøglerne. 74 00:10:50,440 --> 00:10:52,480 Skynd dig. Nå den ting er færdig med dem, kommer den efter os. 75 00:11:08,080 --> 00:11:10,540 Hvad laver du her? 76 00:11:13,920 --> 00:11:18,050 Jeg er med ham. Kom nu... 77 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 Hvor lang tid til flyet? 78 00:11:32,480 --> 00:11:33,690 Kvart mil. 79 00:11:34,110 --> 00:11:36,150 Kommer du med os nu? 80 00:11:36,980 --> 00:11:46,950 Jeg tager jer til flyet, men jeg kommer ikke med. Undskyld Kate, men det er ikke meningen at jeg skal gå. 81 00:11:47,740 --> 00:11:51,040 Tak for du reddede os doc. 82 00:11:56,840 --> 00:12:02,630 Det er okay! Sayid er med os. Det var ham der slukkede generatoren. 83 00:12:03,430 --> 00:12:05,050 Super. Jo flere, jo bedre. 84 00:12:05,430 --> 00:12:07,470 Vi skal afsted. Locke venter. 85 00:12:13,690 --> 00:12:16,150 Er de i familie med Mr. Cooper? 86 00:12:17,770 --> 00:12:19,860 Øh, nej.. Men men.. 87 00:12:21,570 --> 00:12:26,570 Dr. Shepard... Hvad laver De her? 88 00:12:27,370 --> 00:12:30,660 Jeg er her for at se Anthony Cooper. Kender De ham? 89 00:12:33,120 --> 00:12:34,330 Hvad vil de med Anthony? 90 00:12:35,120 --> 00:12:39,250 Jeg vil gerne tale med ham om ulykken som han var i med mr. Locke. 91 00:12:40,460 --> 00:12:42,130 Dr. Shepard, bare gå. 92 00:12:42,840 --> 00:12:45,720 Hør, jeg vil kun hjælpe ham. 93 00:12:46,550 --> 00:12:50,310 Ja, John fortalte mig om operationen. Han vil ikke have den. 94 00:12:51,100 --> 00:12:51,520 Hvorfor? 95 00:12:51,890 --> 00:12:58,940 Please Dr. Shepard. Bare lad det ligge. De reddede John's liv. Hvorfor er det ikke nok? 96 00:13:00,530 --> 00:13:03,820 Fordi det ikke er det. 97 00:13:47,570 --> 00:13:49,200 Det her er Anthony Cooper. 98 00:13:53,740 --> 00:13:57,830 Han er John's Far. 99 00:15:29,920 --> 00:15:36,970 Okay, lad os se hvad der skal til for at få denne baby op at flyve. 100 00:15:42,770 --> 00:15:44,810 Sin od kurve... 101 00:15:48,110 --> 00:15:49,320 Hans ryg er brækket. 102 00:15:50,110 --> 00:15:52,570 Det er fordi jeg brækkede den. 103 00:16:01,250 --> 00:16:03,710 Hvis det er en trøst, så vidste Widmore godt jeg ville dræbe disse mænd. 104 00:16:04,080 --> 00:16:05,290 Hvad snakker du om? 105 00:16:06,090 --> 00:16:13,130 De var der kun for at lave en show. Hvis Charles ikke ville have mig i hans fly, ville han ikke have fjernet sit hegn. 106 00:16:13,130 --> 00:16:14,760 Nu vil han gerne have os fra øen? 107 00:16:14,760 --> 00:16:25,520 Nej Hugo. Han vil have os alle i samme sted, hvor vi ikke kan komme ud fra, og så vil han dræbe os. 108 00:16:25,520 --> 00:16:26,730 Dræbe os med hvad? 109 00:16:26,730 --> 00:16:29,190 Med det her. 110 00:16:32,070 --> 00:16:45,380 4 klumper C4... Jeg fandt den sat til flyets elektriske system... Hvis vi havde tændt for flyet: Boom! 111 00:16:47,420 --> 00:16:48,630 Så hvad nu? 112 00:16:48,630 --> 00:16:56,930 Vi kan ikke vide om der er mere C4 derinde. Det er ikke sikkert. Hvis vi skal forlade øen, skal vi tage ubåden. 113 00:16:57,720 --> 00:17:00,180 Det var jo det jeg sagde hele tiden. 114 00:17:00,180 --> 00:17:01,810 Dude, vent. 115 00:17:02,640 --> 00:17:05,520 Han må jo ikke forlade øen. Alpert sagde jo... 116 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 Glem Alpert. Han er her ikke. 117 00:17:09,610 --> 00:17:14,650 Du har reddet vores røv 2 gange nu. Jeg tog vist fejl af dig. 118 00:17:14,650 --> 00:17:15,910 Tak James. 119 00:17:17,990 --> 00:17:22,910 Den ubåd er meget forsvaret, så vi får brug for alle. 120 00:17:23,750 --> 00:17:27,880 Jeg hjælper, men som jeg sagde; jeg tager ikke med jer. 121 00:17:27,880 --> 00:17:34,880 Fair nok. Lad os gå. 122 00:17:39,510 --> 00:17:42,390 Hej. Undskyld at jeg... 123 00:17:42,390 --> 00:17:46,520 Det er iorden. Jeg forstår hvorfor du tog med dem. 124 00:17:48,980 --> 00:18:04,750 Hey doc vent. Du må selv om du vil blive, men jeg har brug for din hjælp for sidste gang. Jeg stoler slet ikke på den ting, så her er hvad du skal gøre: Når vi kommer derud, så sørg for at den ikke kommer med på ubåden. 125 00:18:04,750 --> 00:18:07,250 Hvordan? Du så hvad den gjorde før. 126 00:18:07,250 --> 00:18:11,790 Bare få den i vand. Jeg klarer resten. 127 00:18:22,600 --> 00:18:25,470 Mr. Locke er De vågen? 128 00:18:26,680 --> 00:18:28,310 Tryk på knappen. 129 00:18:30,730 --> 00:18:31,940 Mr. Locke kan De høre mig? 130 00:18:31,940 --> 00:18:35,650 Jeg ville ønske du havde troet på mig. 131 00:18:44,790 --> 00:18:55,590 Dr. Shepard, jeg ledte efter Dem. Advokaten fortalte mig De arbejdede her... Kan vi snakke sammen? 132 00:19:02,590 --> 00:19:03,810 Nej tak. 133 00:19:05,010 --> 00:19:08,730 Undskyld for sidst. Der var en ulykke og jeg skulle skynde mig. 134 00:19:08,730 --> 00:19:10,350 Ingen problemer. 135 00:19:11,190 --> 00:19:33,630 Jeg ved det er underligt. Jeg har aldrig mødt ham... Advokaten gav mig denne. Min Far ville specielt ha at jeg skulle have den. Ved det hvorfor? 136 00:19:33,630 --> 00:19:39,420 Jeg ved det ikke. Men jeg vidste heler ikke noget om dig. 137 00:19:41,470 --> 00:19:47,720 Vores Far. Må jeg spørger hvordan han døde? 138 00:19:47,720 --> 00:20:02,240 Han blev fundet i en sidegade ved en bar i Sydney. Han drak sig til døde... Jeg fløj derned for at hente hans lig, men så tabte flyselskabet den. 139 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 Jeg fløj også lige fra Sydney for et par dage siden. 140 00:20:05,120 --> 00:20:06,740 Hvornår? 141 00:20:06,740 --> 00:20:09,200 Øh.. Sidste onsdag. 142 00:20:09,200 --> 00:20:11,250 Oceanic fly nr. 815? 143 00:20:11,250 --> 00:20:14,920 Øhh, ja.. 144 00:20:19,460 --> 00:20:20,670 Må jeg se på den der? 145 00:20:20,670 --> 00:20:24,760 Øh, ja. Værsgo. 146 00:20:36,020 --> 00:20:40,150 Undskyld. Gid jeg vidste hvorfor han gav Dem dette. 147 00:20:40,150 --> 00:20:43,070 Ja, det samme her. 148 00:20:44,700 --> 00:20:48,830 Nå, men godt at se Dem igen. 149 00:20:51,330 --> 00:20:52,120 Tak for hjælpen. 150 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 Hvor bor du? 151 00:20:54,120 --> 00:20:57,840 Ved en motel hernede. 152 00:20:57,840 --> 00:21:01,960 Hvad med at bo hos mig? 153 00:21:01,960 --> 00:21:07,340 Bo hos dig? Jamen, vi er jo fremmede.. 154 00:21:07,340 --> 00:21:12,730 Nej vi er ikke fremmede. Vi er familie. 155 00:21:35,660 --> 00:21:46,510 Bare fordi der ikke er våben udenfor, kan der vøre det indenfor. Vi går ind hårdt. Lapidus, Hugo, Jin, Sun I er med mig. Resten venter 30 sekunder og kommer bag os. 156 00:21:46,510 --> 00:21:51,850 Kan i to passe på vores ryg? 157 00:21:51,850 --> 00:21:56,810 Absolut. 158 00:21:58,440 --> 00:22:03,400 Okay. Lad os tage hjem. 159 00:22:55,660 --> 00:22:58,120 Hvor er kaptajnen? 160 00:23:03,500 --> 00:23:04,710 Op med hænderne. 161 00:23:04,710 --> 00:23:08,010 Intet personligt. 162 00:23:08,010 --> 00:23:11,340 Okay Hoss... Tænd for den. 163 00:23:11,340 --> 00:23:13,010 Jeg har ham. 164 00:23:36,950 --> 00:23:39,410 Er du sikker på at du ikke vil skifte mening Jack? 165 00:23:39,410 --> 00:23:41,500 Ja, jeg er sikker. 166 00:23:41,500 --> 00:23:45,630 Hvem end fortalte dig at du skulle blive, vidste ikke hvad de snakkede om. 167 00:23:45,630 --> 00:23:47,630 John Locke fortalte mig at jeg skulle blive. 168 00:23:50,920 --> 00:23:53,800 Hvad skete der? 169 00:24:13,030 --> 00:24:15,120 Claire! Kom nu! 170 00:24:46,310 --> 00:24:48,440 Hvad sker der deroppe!? Hvad.. Hvad skete der!? 171 00:24:48,440 --> 00:24:53,360 Widmores folk skyd hende. 172 00:24:53,360 --> 00:24:57,070 Hurley jeg skal bruge en førstehjælps-boks. 173 00:24:57,070 --> 00:24:58,280 Hvem er ellers derude? 174 00:24:58,280 --> 00:25:00,740 Claire. 175 00:25:21,140 --> 00:25:24,890 Lapidus, hvis du kan høre mig: Dyk, dyk! 176 00:25:24,890 --> 00:25:28,230 Kom så! 177 00:25:35,700 --> 00:25:38,160 Claire vent, vent. 178 00:25:38,160 --> 00:25:39,780 Hvad laver du? 179 00:25:39,780 --> 00:25:43,870 Hvad vi kom her for: at rejse væk. 180 00:25:45,870 --> 00:25:48,330 Nej! De forlader os! 181 00:25:48,330 --> 00:25:53,340 Tro mig, du vil ikke være i den ubåd. 182 00:26:10,230 --> 00:26:11,440 Hvor er Claire? 183 00:26:11,440 --> 00:26:12,650 Hun er stadig deroppe. 184 00:26:12,650 --> 00:26:14,690 Vi kan ikke forlade hende. 185 00:26:14,690 --> 00:26:15,440 Bliver hun okay? 186 00:26:15,440 --> 00:26:18,700 Jack, jeg kan ikke finde den førstehjælps-boks. 187 00:26:18,700 --> 00:26:24,500 Jin, min taske. Der er måske en skjorte jeg kan bruge til at presse med... Alt skal nok blive okay, bare slap af. 188 00:26:24,500 --> 00:26:28,620 Kan du hjælpe hende? 189 00:26:28,620 --> 00:26:31,500 Jeg tror kuglen gik helt igennem. 190 00:26:31,500 --> 00:26:32,710 Hvad? 191 00:26:51,020 --> 00:26:52,650 Hvor kom den fra? 192 00:26:52,650 --> 00:26:54,650 Locke. 193 00:26:56,740 --> 00:26:59,610 Vi gjorde præcist hvad han ville. 194 00:27:08,290 --> 00:27:09,920 Vi må op til overfladen igen. 195 00:27:09,920 --> 00:27:11,540 Hvad? 196 00:27:11,540 --> 00:27:13,590 Vi skal op nu!? 197 00:27:15,210 --> 00:27:16,420 Lapidus, op igen. 198 00:27:16,420 --> 00:27:18,470 Vi dykker. 199 00:27:18,470 --> 00:27:20,890 bare gør det. 200 00:27:20,890 --> 00:27:25,010 Du hørte ham. Op. 201 00:27:29,140 --> 00:27:30,350 Hvordan kom den i ubåden? 202 00:27:30,350 --> 00:27:31,560 Locke puttede den i min taske. 203 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 Hvorfor? Han ville med os. 204 00:27:33,560 --> 00:27:35,650 Ja, derfor jeg smed ham ud. 205 00:27:35,650 --> 00:27:38,940 Det var det han ville! Kan vi slukke den ting? 206 00:27:38,940 --> 00:27:44,240 Det her ur er sat til batteriet. Batteriet er sat til bomben. 207 00:27:44,240 --> 00:27:45,870 Hvor lang tid endnu Frank? 208 00:27:45,870 --> 00:27:47,950 Mindst 5 minuter. 209 00:27:47,950 --> 00:27:51,670 Vi har ikke 5 minuter. Hvad så Sayid? 210 00:27:51,670 --> 00:28:00,010 De her ledninger er sat til bomben, så teknisk set burde det stoppe hvis vi fjerner dem. Men man skal trækker dem samtidigt og jeg ved ikke... 211 00:28:00,010 --> 00:28:01,630 Fjern dig. 212 00:28:01,630 --> 00:28:10,770 Vent vent!.. Der sker ikke noget. lad ledningerne være, vi er okay. Der sker ikke noget. 213 00:28:10,770 --> 00:28:12,810 Hvis jeg ikke fjerne de ledninger, springer Locke os i luften. 214 00:28:12,810 --> 00:28:16,520 Nej! Locke kan ikke dræbe os. 215 00:28:16,520 --> 00:28:18,570 Øh, hvad? 216 00:28:18,570 --> 00:28:36,880 Det her er hvad han har ventet på. Alt hvad han har gjort, var for at få os her. En lukket område... Locke sagde han ikke kunne forlade øen uden os. Jeg tror han ikke kan forlade øen, medmindre han dræber os. 217 00:28:36,880 --> 00:28:47,680 Han sagde han kunne dræbe os alle, men hvad hvis han ikke må dræbe os. Hvad hvis han prøver på at få os til at slå hinanden ihjel? 218 00:28:47,680 --> 00:28:50,600 hold dig væk doc. 219 00:28:50,600 --> 00:28:53,890 Hvorfor sat han en timer på den? Hvorfor ikke bare eksplodere den med det samme? 220 00:28:53,890 --> 00:28:55,100 Jeg er ligeglad. 221 00:28:55,100 --> 00:28:57,980 Der sker ikke noget. Han kan ikke dræbe os! 222 00:28:57,980 --> 00:28:59,190 Jeg vil ikke bare stå her! 223 00:28:59,190 --> 00:29:12,080 James! Vi bliver okay. Du skal bare stole på mig. 224 00:29:12,080 --> 00:29:16,120 Undskyld doc, men det gør jeg ikke. 225 00:29:35,640 --> 00:29:44,780 Lyt godt efter: der er en brønd på øen, halv mil fra hvor vi var. Desmond er inde i den. Locke vil have ham dræbt, så han er vigtig.. 226 00:29:44,780 --> 00:29:47,660 Hvorfor fortæller du mig det? 227 00:29:47,660 --> 00:29:51,370 Fordi det bliver dig Jack. 228 00:30:24,230 --> 00:30:26,700 Fuck... 229 00:30:59,770 --> 00:31:03,900 Jeg får dig ud... Sawyer, jeg har brug for hjælp! 230 00:31:07,150 --> 00:31:13,780 Hurley! Hurley! Du skal tage Kate væk herfra... Jeg skal nok hjælpe de andre. 231 00:31:16,240 --> 00:31:17,500 Jeg skal hjælpe Sayid! 232 00:31:17,500 --> 00:31:21,210 Der er ikke noget Sayid! 233 00:31:21,210 --> 00:31:32,800 Tag denne tank, træk vejret og svøm ud. Du kan godt klare det! 234 00:31:55,660 --> 00:32:00,210 På 3.. 1-2-3.. 235 00:32:29,320 --> 00:32:32,240 Jin gå! 236 00:32:32,240 --> 00:32:34,700 Nej, jeg får du ud herfra! 237 00:32:40,580 --> 00:32:41,790 Gå! Gå! Jeg skal nok få hende fri. 238 00:32:41,790 --> 00:32:43,000 Nej, vi kan klare det. 239 00:32:43,000 --> 00:32:45,880 Baregå! Red Sawyer... 240 00:32:54,260 --> 00:32:57,970 Jin, tag den. Jeg kan redde ham uden. 241 00:32:57,970 --> 00:33:01,270 Nej du kan ikke Jack. 242 00:33:06,650 --> 00:33:10,360 Bare gå! Gå... 243 00:34:08,920 --> 00:34:12,630 Jin. Du bliver nød til at gå. 244 00:34:12,630 --> 00:34:15,090 Nej, jeg kan klare det. 245 00:34:15,090 --> 00:34:20,890 Nej du kan ikke. Please gå! 246 00:34:20,890 --> 00:34:25,480 Jeg vil ikke forlade dig. 247 00:34:41,320 --> 00:34:42,950 Jeg får dig ud herfra! 248 00:34:42,950 --> 00:34:52,920 Nej... Please gå! 249 00:34:58,300 --> 00:35:07,430 Jeg forlader dig ikke. Jeg vil aldrig forlade dig igen! 250 00:35:09,940 --> 00:35:11,560 Jeg elsker dig Sun. 251 00:35:11,560 --> 00:35:15,690 Jeg elsker også dig. 252 00:36:20,260 --> 00:36:21,880 Skal de mødes med nogen mr. Locke? 253 00:36:21,880 --> 00:36:24,340 Ja, min forlovede Helen. 254 00:36:24,340 --> 00:36:29,310 Hun sidder sikkert i trafik. 255 00:36:29,310 --> 00:36:32,980 Jeg kan tage den herfra. Jeg er ret god til det. 256 00:36:32,980 --> 00:36:35,440 Held og lykke til dem herre... 257 00:36:38,690 --> 00:36:42,400 Mr. Locke! godt jeg fangede Dem. Fik ikke sagt farvel. 258 00:36:42,400 --> 00:36:48,200 Jamen farvel... Og tak igen Doktor Shepard. 259 00:36:55,250 --> 00:36:58,550 Jeg tog over til deres Far. 260 00:36:58,550 --> 00:37:00,590 Hv.. Hvad? 261 00:37:00,590 --> 00:37:07,220 Da de sagde de ikke ville opereres, måtte jeg vide hvorfor. Og hvis jeg vidste hvorfor de sad i kørestol kunne jeg måske... 262 00:37:07,220 --> 00:37:09,260 Jeg var i et flystyrt. 263 00:37:13,390 --> 00:37:32,910 Jeg var pilot i en uges tid og jeg bad min Far om at tage en tur. Han var meget bange for at flyve, men jeg så ham i øjnene og sagde at han kunne stole på mig. 264 00:37:32,910 --> 00:37:37,040 Vi kom næsten ikke op fra jorden.. Jeg ved stadig ikke hvordan... 265 00:37:38,250 --> 00:37:53,230 Jeg husker ikke hvad jeg gjorde galt. Men det var min skyld. Min skyld! Denne mand som jeg elsker, kommer aldrig til at gå eller snakke eller... 266 00:37:56,520 --> 00:38:11,120 Første gang vi to mødtes, i lufthavnen, sagde du at min Far var borte. Det gjorde ondt at høre, men jeg vidste De havde ret. 267 00:38:13,580 --> 00:38:15,620 Deres Far er også borte, mr. Locke. 268 00:38:15,620 --> 00:38:16,830 Nej. 269 00:38:16,830 --> 00:38:30,140 Jo han er. Og De kan straffe Dem selv så meget De vil, men det får ham ikke tilbage. Hvad der er sket, er sket. De kan give slip. 270 00:38:30,140 --> 00:38:33,850 Hvad får Dem til at tro at give slip er så nemt? 271 00:38:33,850 --> 00:38:50,070 Det er det ikke. Faktisk ved jeg ikke hvordan man gør. Og det var derfor jeg håbede at De kunne gå først. 272 00:38:57,960 --> 00:39:00,000 Farvel doktor Shepard. 273 00:39:08,720 --> 00:39:15,390 Jeg kan hjælpe dig John... Jeg ville ønske du troede på mig. 274 00:39:54,890 --> 00:39:57,350 Jeg kunne ikke finde dig. Jeg kunne ikke... 275 00:40:00,600 --> 00:40:01,810 Er han okay? 276 00:40:01,810 --> 00:40:06,360 Han slog hovedet hårdt, men han trækker vejret. 277 00:40:06,360 --> 00:40:08,820 Hvad med Jin og Sun? 278 00:41:03,040 --> 00:41:05,500 Den sank. 279 00:41:05,500 --> 00:41:14,970 Hvad, ubåden? Men De var alle sammen inde i den. Alle sammen. Er De alle døde? 280 00:41:14,970 --> 00:41:18,680 Ikke alle sammen. 281 00:41:22,850 --> 00:41:24,520 Vent, vent. Hvor skal du hen? 282 00:41:24,520 --> 00:41:28,230 At afslutte hvad jeg startede.