1 00:00:00,000 --> 00:00:01,927 Anteriormente, en Lost... 2 00:00:01,928 --> 00:00:03,079 ¿Me oyes? 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,802 ¡Sí! ¡Sí, te oigo! 4 00:00:05,803 --> 00:00:07,250 ¿Estás en el barco? 5 00:00:07,251 --> 00:00:08,734 - ¿Cómo? ¿Qué barco? - Tu barco. 6 00:00:08,735 --> 00:00:10,055 ¡No estoy en ningún barco! 7 00:00:10,056 --> 00:00:12,723 Eh... Naomi... ¡la paracaidista! 8 00:00:12,724 --> 00:00:14,291 ¿Quién? ¿Quién es Naomi? 9 00:00:14,430 --> 00:00:15,685 ¡Lo tengo! ¡Tengo señal! 10 00:00:15,686 --> 00:00:18,654 ¡Va a funcionar! ¡Está pasando! ¡Vamos a salir de esta isla! 11 00:00:26,367 --> 00:00:27,270 ¡Penny! 12 00:00:27,418 --> 00:00:28,484 ¡No! 13 00:00:31,883 --> 00:00:35,042 Te lo advierto: hacer esa llamada es el principio del fin. 14 00:00:35,043 --> 00:00:36,169 ¿Quién es? 15 00:00:36,850 --> 00:00:37,777 ¿Quién es? 16 00:00:39,638 --> 00:00:42,550 Soy uno de los supervivientes del vuelo Oceanic 815. 17 00:00:44,618 --> 00:00:46,200 ¿Podéis dar con nuestra localización? 18 00:00:46,201 --> 00:00:49,361 No os mováis. Ahora mismo vamos para allá. 19 00:01:17,767 --> 00:01:19,428 Ya ha pasado casi media hora 20 00:01:19,429 --> 00:01:21,734 desde que empezó esta persecución a toda velocidad. 21 00:01:22,595 --> 00:01:25,341 Todavía no se sabe nada del conductor del vehículo. 22 00:01:25,851 --> 00:01:28,353 Jeff, ¿puedes decirnos dónde empezó la persecución? 23 00:01:28,691 --> 00:01:32,095 Ruth, nos informan de que empezó cerca del área de "La Brea". 24 00:01:32,096 --> 00:01:35,216 Después pasó por una zona de naves industriales, al sur de la autopista 10. 25 00:01:36,282 --> 00:01:37,859 ¿Puedes distinguir cuántas personas hay en el coche? 26 00:01:38,563 --> 00:01:40,808 Parece que sólo una, el conductor. 27 00:01:40,809 --> 00:01:42,784 No estamos seguros de si es el propietario del coche. 28 00:01:42,819 --> 00:01:47,199 Las imágines que ves son de la autopista 10, del sur. 29 00:01:47,200 --> 00:01:48,859 ¿Es un Camaro, Jeff? 30 00:01:49,142 --> 00:01:52,220 Sí, parece un modelo de época, de principios de los 70. 31 00:01:52,221 --> 00:01:53,272 Maldita sea. 32 00:02:14,000 --> 00:02:14,830 ¡Arriba las manos! 33 00:02:21,907 --> 00:02:24,816 ¡Baje la ventanilla y levante las manos, ya! 34 00:02:34,719 --> 00:02:36,961 ¡Ahora abra lentamente la puerta con la mano izquierda! 35 00:02:44,725 --> 00:02:45,778 ¡Salga del coche! 36 00:02:47,451 --> 00:02:48,203 ¡Dese la vuelta! 37 00:02:48,428 --> 00:02:49,110 ¡Despacio! 38 00:03:03,896 --> 00:03:05,102 ¡Al suelo! 39 00:03:06,611 --> 00:03:07,329 ¡Ya! 40 00:03:14,516 --> 00:03:16,075 ¡Parad! ¿No sabéis quién soy? 41 00:03:16,076 --> 00:03:17,768 ¡Parad! ¿No sabéis quien soy? 42 00:03:17,769 --> 00:03:20,049 ¡Soy uno de los 6 del Oceanic! 43 00:03:21,318 --> 00:03:23,169 ¡Soy uno de los 6 del Oceanic! 44 00:03:27,433 --> 00:03:29,433 LOST 4x01 The beginning of the end 45 00:03:29,500 --> 00:03:29,600 Sincronización y transcripción: l 46 00:03:29,601 --> 00:03:29,701 Sincronización y transcripción: lo 47 00:03:29,702 --> 00:03:29,802 Sincronización y transcripción: los 48 00:03:29,803 --> 00:03:29,903 Sincronización y transcripción: lost 49 00:03:29,904 --> 00:03:30,004 Sincronización y transcripción: lostzi 50 00:03:30,005 --> 00:03:30,105 Sincronización y transcripción: lostzil 51 00:03:30,106 --> 00:03:30,206 Sincronización y transcripción: lostzill 52 00:03:30,207 --> 00:03:30,307 Sincronización y transcripción: lostzilla 53 00:03:30,308 --> 00:03:30,408 Sincronización y transcripción: lostzilla. 54 00:03:30,409 --> 00:03:30,509 Sincronización y transcripción: lostzilla.n 55 00:03:30,510 --> 00:03:30,610 Sincronización y transcripción: lostzilla.ne 56 00:03:30,611 --> 00:03:30,711 Sincronización y transcripción: lostzilla.net 57 00:03:30,712 --> 00:03:30,812 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, 58 00:03:30,813 --> 00:03:30,913 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, J 59 00:03:30,914 --> 00:03:31,014 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Ja 60 00:03:31,015 --> 00:03:31,115 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap 61 00:03:31,116 --> 00:03:31,216 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, 62 00:03:31,217 --> 00:03:31,317 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, n 63 00:03:31,318 --> 00:03:31,418 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, na 64 00:03:31,419 --> 00:03:31,519 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nad 65 00:03:31,520 --> 00:03:31,620 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadi 66 00:03:31,621 --> 00:03:31,721 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadie 67 00:03:31,722 --> 00:03:31,822 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadiel 68 00:03:31,823 --> 00:03:31,923 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielo 69 00:03:31,924 --> 00:03:32,024 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielos 70 00:03:32,025 --> 00:03:32,125 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielost 71 00:03:32,126 --> 00:03:32,226 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielostz 72 00:03:32,227 --> 00:03:32,327 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielostzi 73 00:03:32,328 --> 00:03:32,428 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielostzil 74 00:03:32,429 --> 00:03:32,529 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielostzill 75 00:03:32,530 --> 00:03:32,630 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielostzilla 76 00:03:32,631 --> 00:03:34,631 Sincronización y transcripción: lostzilla.net, Jap, nadielostzilla. 77 00:03:39,993 --> 00:03:42,735 Así que 5 minutos antes de provocar que 10 coches patrulla 78 00:03:42,736 --> 00:03:44,257 le persiguieran por la ciudad, 79 00:03:44,896 --> 00:03:47,476 estaba a lo suyo en una tienda de ultramarinos, 80 00:03:48,386 --> 00:03:51,801 hasta que vio algo y se volvió loco. 81 00:03:52,716 --> 00:03:54,338 Señor Reyes, ¿por qué corría así? 82 00:03:55,208 --> 00:03:56,429 ¿A quién vio allí? 83 00:03:58,753 --> 00:03:59,886 Mire, amigo, 84 00:03:59,887 --> 00:04:01,630 sé que vio a alguien en aquella tienda, 85 00:04:01,631 --> 00:04:03,746 - y por eso salió huyendo a todo-- - No estaba huyendo de nadie. 86 00:04:05,300 --> 00:04:07,622 ¿Cree que me importa que sea famoso? 87 00:04:08,482 --> 00:04:10,786 Se ha chocado con su Camaro en el barrio equivocado. 88 00:04:10,787 --> 00:04:11,995 No soy ningún famoso. 89 00:04:13,781 --> 00:04:16,712 ¿Por eso no dejaba de gritar "Eh, soy uno de los 6 del Oceanic"? 90 00:04:18,832 --> 00:04:20,653 ¿Quiere saber una coincidencia curiosa? 91 00:04:21,788 --> 00:04:22,786 Claro. 92 00:04:24,127 --> 00:04:25,383 Yo conocía a una persona de su avión. 93 00:04:27,380 --> 00:04:28,061 ¿Sí? 94 00:04:29,910 --> 00:04:32,120 Se llamaba Ana Lucía Cortez. 95 00:04:33,860 --> 00:04:35,387 Fue mi compañera antes de pasar a ser detective. 96 00:04:37,007 --> 00:04:37,878 Pelo negro... 97 00:04:39,443 --> 00:04:40,720 Preciosa. 98 00:04:43,973 --> 00:04:44,806 A lo mejor la conocías. 99 00:04:48,160 --> 00:04:51,482 A lo mejor la conociste en el avión, antes de despegar... 100 00:04:53,718 --> 00:04:55,280 Lo siento. No sé quién es. 101 00:05:01,607 --> 00:05:02,904 ¿Por qué no ve la cinta? 102 00:05:04,879 --> 00:05:06,088 A lo mejor le recuerda algo. 103 00:05:08,116 --> 00:05:09,264 Voy a por un donut. 104 00:05:09,855 --> 00:05:10,676 ¿Quieres uno? 105 00:05:12,047 --> 00:05:13,026 No, gracias. 106 00:05:13,027 --> 00:05:16,439 Cuando vuelva, me va a contar de quién huía. 107 00:05:48,499 --> 00:05:50,229 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 108 00:05:52,922 --> 00:05:55,519 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 109 00:05:57,467 --> 00:05:59,168 ¿Qué coño te pasa? 110 00:06:00,358 --> 00:06:01,909 ¿Qué haces, Reyes? 111 00:06:02,245 --> 00:06:04,063 ¿Eh? ¿Intentas que te metamos en el manicomio? 112 00:06:04,440 --> 00:06:07,405 Porque si es lo que quieres, puedo hacerlo ahora mismo, amigo mío. 113 00:06:08,192 --> 00:06:09,839 ¿Puedes? 114 00:06:10,542 --> 00:06:11,866 ¡Oh, gracias! 115 00:06:12,445 --> 00:06:13,313 ¡Gracias! 116 00:06:13,794 --> 00:06:15,361 ¡Gracias! 117 00:06:16,667 --> 00:06:18,451 ¡Jack! ¿Estás ahí, colega? 118 00:06:19,006 --> 00:06:20,584 Playa a Jack. Contesta, Jack. 119 00:06:20,955 --> 00:06:22,684 Playa a Jack. 120 00:06:22,685 --> 00:06:24,374 Aquí estoy, Hurley. ¿Qué pasa? 121 00:06:24,375 --> 00:06:27,419 Oye, ¿habéis llegado ya a la cosa esa de la torre de radio? 122 00:06:28,398 --> 00:06:30,500 Sí, y he hablado con los del barco... 123 00:06:30,501 --> 00:06:31,982 vienen de camino a buscarnos ahora mismo. 124 00:06:33,259 --> 00:06:34,746 ¿En serio? ¿Ha funcionado? 125 00:06:35,313 --> 00:06:37,618 En serio. Ahora vamos todos de vuelta a la playa, 126 00:06:38,509 --> 00:06:40,149 así que mejor que hagas las maletas, colega. 127 00:06:42,562 --> 00:06:44,235 ¡Colega, eso es genial! 128 00:06:51,633 --> 00:06:54,455 - ¿Ha habido suerte? - Nada, ni rastro de él. 129 00:06:54,456 --> 00:06:56,276 Es como si hubiera desaparecido. 130 00:06:57,903 --> 00:06:59,288 ¿Por qué la mataría Locke? 131 00:06:59,366 --> 00:07:01,082 - Ni siquiera la conocía. - Porque está loco. 132 00:07:02,158 --> 00:07:03,659 ¿Y si vuelve? 133 00:07:04,687 --> 00:07:06,262 Si vuelve, voy a matarle. 134 00:07:12,660 --> 00:07:13,921 Voy a reunir a la gente. 135 00:07:13,922 --> 00:07:16,095 Cuanto antes lleguemos a la playa, mejor. 136 00:07:19,621 --> 00:07:21,196 ¿Nos vamos a casa de verdad? 137 00:07:23,401 --> 00:07:25,631 Sí, nos vamos a casa de verdad. 138 00:07:34,438 --> 00:07:38,343 Me parece increíble que vaya a dar a luz en un hospital. 139 00:07:38,877 --> 00:07:41,343 -Vale, restriégamelo, por qué no... - No, no... 140 00:07:41,378 --> 00:07:42,765 Señoritas, ¿necesitáis que os eche una mano? 141 00:07:42,766 --> 00:07:45,212 No, sólo estamos recogiendo las cosas, gracias. 142 00:07:47,196 --> 00:07:50,644 Oye, estarás muy orgullosa de Bernard. Me han dicho que es el héroe. 143 00:07:51,699 --> 00:07:54,894 Mira, por aquí todos sabemos que el verdadero héroe es tu hombre, Claire. 144 00:07:54,895 --> 00:07:57,323 Si Charlie no hubiera apagado ese trasto 145 00:07:57,358 --> 00:08:00,911 ese teléfono tan moderno todavía estaría comunicando. 146 00:08:02,528 --> 00:08:05,451 Así que más vale que le trates muy bien... 147 00:08:05,452 --> 00:08:06,592 cuando vuelva. 148 00:08:07,184 --> 00:08:08,149 ¡Rose! 149 00:08:12,089 --> 00:08:13,542 Vale, gracias. Tengo bastante. 150 00:08:13,543 --> 00:08:15,623 Necesito que me hagas un favor. 151 00:08:17,941 --> 00:08:21,969 Necesito que te lleves a Alex lo más lejos posible de aquí. 152 00:08:22,679 --> 00:08:23,499 ¿Qué? 153 00:08:23,500 --> 00:08:25,272 ¡Escúchame! No tenemos tiempo para esto. 154 00:08:25,273 --> 00:08:28,061 Todo el que se quede aquí va a morir. 155 00:08:28,956 --> 00:08:31,943 Coge a Alex y largaos ahora mismo. 156 00:08:31,944 --> 00:08:34,100 Me da igual dónde vayáis. Marchaos. 157 00:08:34,101 --> 00:08:36,053 No permitiré que mi hija... 158 00:08:39,483 --> 00:08:41,525 No es tu hija. 159 00:08:59,681 --> 00:09:01,593 ¿Te he contado que gané la lotería? 160 00:09:03,859 --> 00:09:06,258 Me dieron... como 115 millones de dólares. 161 00:09:07,383 --> 00:09:08,738 Lo peor que me ha pasado en la vida. 162 00:09:08,739 --> 00:09:10,908 ¡Sí, claro! ¿A quién le hacen falta 150 millones de dólares? 163 00:09:11,224 --> 00:09:12,459 Ahora no quedará nada, 164 00:09:13,680 --> 00:09:14,872 porque todos creen que he muerto. 165 00:09:15,947 --> 00:09:17,968 Cuando nos rescaten y vuelva... 166 00:09:19,572 --> 00:09:21,157 voy a ser libre. 167 00:09:26,743 --> 00:09:28,060 Quiero tirarme en bomba. 168 00:09:29,814 --> 00:09:33,108 He estado andando por esta playa todos los días arriba y abajo, 169 00:09:33,109 --> 00:09:34,479 mirando este agua, 170 00:09:35,213 --> 00:09:36,413 y quiero tirarme. 171 00:09:38,204 --> 00:09:40,851 Hurley, ¿quieres hacer una bomba? 172 00:09:41,552 --> 00:09:42,741 Haz una bomba. 173 00:10:24,823 --> 00:10:26,058 ¿Estás bien, Desmond? 174 00:10:28,929 --> 00:10:30,034 Tenemos que contactar con Jack. 175 00:10:30,035 --> 00:10:31,661 ¡No podemos dejar que contacte con los de ese barco! 176 00:10:31,769 --> 00:10:34,271 Tranquilo, escocés. Va todo bien. El barco ya está en camino. 177 00:10:34,498 --> 00:10:35,435 ¿Cómo? 178 00:10:35,436 --> 00:10:36,615 ¿En camino? ¡No! 179 00:10:36,616 --> 00:10:37,275 ¡Oye! ¿Dónde está Charlie? 180 00:10:37,276 --> 00:10:40,772 ¡No! ¡Esa mujer, Naomi, mintió! ¡Los del barco no son quienes dicen ser! 181 00:10:40,773 --> 00:10:41,511 ¿Qué? 182 00:10:41,512 --> 00:10:42,531 ¿Quienes son entonces? 183 00:10:42,532 --> 00:10:43,982 - Desmond, ¿dónde está Charlie? -¡No lo sé, pero tenemos que contactar-- 184 00:10:43,983 --> 00:10:44,568 ¡Desmond! 185 00:10:44,569 --> 00:10:45,509 .. con Jack ahora! 186 00:10:45,510 --> 00:10:46,761 - Espera un momento.. - No pasa nada. Podemos llamarle. 187 00:10:46,762 --> 00:10:47,582 Tenemos un walkie. No pasa nada. 188 00:10:47,617 --> 00:10:49,778 - ¿Dónde está? ¡Traedlo! - ¿Cómo que no son quienes dicen ser? 189 00:10:49,779 --> 00:10:51,421 ¡¡¡¡¿Dónde está Charlie?!!!! 190 00:10:57,566 --> 00:10:59,761 Lo... lo siento, hermano, yo... 191 00:11:24,965 --> 00:11:26,431 ¿Será nuestro barco? 192 00:11:28,648 --> 00:11:29,387 ¿Hola? 193 00:11:29,388 --> 00:11:31,410 Jack, soy George Minkowski. 194 00:11:31,411 --> 00:11:33,289 Estamos intentando localizar exactamente vuestra señal, 195 00:11:33,290 --> 00:11:35,414 pero nos llegan interferencias. 196 00:11:35,449 --> 00:11:38,135 Vamos a tener que reconfigurar algunos parámetros de vuestro teléfono. 197 00:11:38,757 --> 00:11:40,983 Claro, claro. Dime qué tengo que hacer. 198 00:11:40,984 --> 00:11:42,844 ¿Y si me pasas a Naomi? 199 00:11:43,922 --> 00:11:46,661 Naomi ha ido a buscar leña. 200 00:11:46,662 --> 00:11:48,846 ¿Puedes esperar un momento? A ver si puedo... 201 00:12:03,770 --> 00:12:04,921 ¿Dónde está? 202 00:12:07,462 --> 00:12:08,970 No lo sé... 203 00:12:13,513 --> 00:12:14,941 Tenemos que llamar al doctor. 204 00:12:15,511 --> 00:12:18,274 ¿Has escuchado a Desmond? Charlie se escribió en la mano... 205 00:12:18,275 --> 00:12:20,030 Mira, siento que esté muerto... 206 00:12:20,666 --> 00:12:22,941 pero ni siquiera sé qué significa "no es el barco de Penny". 207 00:12:22,976 --> 00:12:24,262 Llamando a Jack no conseguimos nada. 208 00:12:24,263 --> 00:12:25,626 Conseguiríamos avisarle. 209 00:12:25,627 --> 00:12:28,446 También significa avisar a la gente del carguero de que sospechamos de ellos. 210 00:12:28,961 --> 00:12:30,958 No tengo ninguna duda de que están monitorizando nuestras comunicaciones. 211 00:12:31,058 --> 00:12:31,864 Si llamamos a Jack... 212 00:12:31,899 --> 00:12:34,411 ¿Sabes qué? El walkie lo tengo yo. Voy a hacer la llamada. 213 00:12:41,136 --> 00:12:43,072 Será mejor que nos pongamos en marcha. 214 00:12:47,439 --> 00:12:48,696 ¿Adónde? 215 00:12:54,967 --> 00:12:58,392 He encontrado sangre, el rastro de la chica. Ha debido de irse arrastrando. 216 00:12:58,393 --> 00:13:02,073 No puede llevarnos más de 10 minutos. Debemos irnos ya para encontrarla. 217 00:13:02,409 --> 00:13:04,501 Él se viene con nosotros. 218 00:13:04,502 --> 00:13:06,016 ¿Y eso por qué? 219 00:13:06,017 --> 00:13:08,192 Porque no me fío de que se quede con nadie que no sea yo. 220 00:13:12,205 --> 00:13:13,344 Bueno, escuchad... 221 00:13:14,001 --> 00:13:16,888 Necesito que todos os vayáis a la playa, y cuando aparezca esta gente, 222 00:13:16,889 --> 00:13:20,865 queremos asegurarnos de que nos encuentren muy fácilmente, ¿vale? 223 00:13:21,293 --> 00:13:23,036 Pareces preocupado, Jack. 224 00:13:25,480 --> 00:13:27,812 Lo único que me preocupa es perder el tren de vuelta a casa. 225 00:13:33,575 --> 00:13:36,915 He encontrado el rastro de Naomi. Va al oeste cruzando la isla. 226 00:13:37,677 --> 00:13:40,000 Rousseau ya lo ha encontrado. Vamos a por ella ahora mismo. 227 00:13:41,772 --> 00:13:44,520 Pero... ¿seguro que es el de ella? 228 00:13:45,130 --> 00:13:47,128 O eso o hay otra persona sangrando. 229 00:13:47,129 --> 00:13:50,924 Si no quería que la encontrásemos, puede haber dejado un rastro falso. 230 00:13:50,925 --> 00:13:52,235 Creo que deberíamos seguir los dos, sólo por si-- 231 00:13:52,236 --> 00:13:56,592 Kate, dentro de 6 horas estaremos en ese barco sentados riéndonos de que 232 00:13:56,593 --> 00:13:59,439 había una última cosa en la que no nos pusimos de acuerdo. 233 00:14:00,807 --> 00:14:02,578 Naomi está herida. Se ha metido en la selva. 234 00:14:02,579 --> 00:14:04,522 No está pensando en dejar rastros falsos. 235 00:14:06,221 --> 00:14:07,311 Tienes razón. 236 00:14:07,312 --> 00:14:10,592 Yo la encontraré. ¿Por qué no te los llevas a todos de vuelta a la playa? 237 00:14:10,981 --> 00:14:12,077 De acuerdo. 238 00:14:21,177 --> 00:14:22,687 Ten cuidado, ¿vale? 239 00:14:36,060 --> 00:14:37,329 ¿Qué mosca te ha picado, Hugo? 240 00:14:37,988 --> 00:14:39,935 Por la mañana ya habrán vuelto todos. Si les esperamos-- 241 00:14:39,936 --> 00:14:42,674 Con los avisos no hay esperas que valgan. Se les avisa y punto. 242 00:14:55,660 --> 00:14:57,891 Y yo que creía que hoy iba a dormir bien. 243 00:15:08,926 --> 00:15:10,356 Casi me ganas. 244 00:15:10,547 --> 00:15:13,140 ¿Qué tal al mejor de siete? 245 00:15:14,327 --> 00:15:15,978 ¿Listo para tu medicación, Hugo? 246 00:15:17,936 --> 00:15:19,802 Ah, por cierto, tienes visita. 247 00:15:30,653 --> 00:15:32,393 Señor Reyes. 248 00:15:32,963 --> 00:15:34,173 Hola. 249 00:15:34,495 --> 00:15:36,140 Me llamo Matthew Abbadon. 250 00:15:36,794 --> 00:15:38,809 Soy un abogado de Oceanic Airlines. 251 00:15:40,202 --> 00:15:41,730 ¿Podemos hablar unos minutos? 252 00:15:44,218 --> 00:15:45,693 Vale. 253 00:15:50,167 --> 00:15:53,173 Estoy aquí, señor Reyes, porque nos enteramos de su reciente... 254 00:15:54,497 --> 00:15:55,591 episodio, 255 00:15:55,733 --> 00:15:58,972 de su arresto y su encarcelación aquí. 256 00:15:59,928 --> 00:16:02,173 Francamente, lo sentimos mucho. 257 00:16:03,374 --> 00:16:05,877 Así que, en nombre de Oceanic, 258 00:16:05,912 --> 00:16:08,527 me gustaría ofrecerle una invitación para una pequeña mejora. 259 00:16:10,851 --> 00:16:12,980 ¿Qué tipo de mejora? 260 00:16:14,652 --> 00:16:17,515 A unas instalaciones donde la pintura no se está cayendo de las paredes, 261 00:16:19,010 --> 00:16:20,694 donde tendría su propio cuarto de baño. 262 00:16:20,899 --> 00:16:22,203 Se ve el océano desde allí. 263 00:16:22,204 --> 00:16:23,511 No quiero ver el océano. 264 00:16:25,629 --> 00:16:26,912 No hay problema. 265 00:16:30,140 --> 00:16:33,736 Bueno, gracias... pero estoy bien aquí. 266 00:16:35,483 --> 00:16:38,811 ¿Está usted bien, señor Reyes? 267 00:16:38,985 --> 00:16:39,927 ¿Qué quiere decir? 268 00:16:40,576 --> 00:16:42,515 Está en una institución mental. 269 00:16:44,537 --> 00:16:46,396 ¿Quién ha dicho que era? 270 00:16:47,167 --> 00:16:50,545 Me gustaría ver una tarjeta de visita. 271 00:16:54,494 --> 00:16:56,606 He debido dejármelas en casa. 272 00:16:59,086 --> 00:17:00,481 Entonces hemos terminado, tío. 273 00:17:01,891 --> 00:17:03,898 ¿Aún están vivos? 274 00:17:07,038 --> 00:17:08,339 ¿Qué? 275 00:17:09,621 --> 00:17:11,181 Me has oído. 276 00:17:12,114 --> 00:17:13,671 ¡Enfermera! ¡Enfermera! 277 00:17:13,918 --> 00:17:15,171 ¡Lárgate de aquí! 278 00:17:15,206 --> 00:17:16,141 ¡Será mejor que te largues de aquí! 279 00:17:16,166 --> 00:17:18,749 ¡Ayudadme! ¡Ayudadme! ¡Viene a por mí! ¡No, no, no, no! 280 00:17:18,784 --> 00:17:19,916 ¡Ese tío viene a por mí! ¡Ayudadme! 281 00:17:19,951 --> 00:17:22,040 Vale, tranquilo... 282 00:17:39,738 --> 00:17:40,881 ¿Estás bien, Hugo? 283 00:17:41,400 --> 00:17:42,606 Sí, tío, estoy bien. 284 00:17:44,569 --> 00:17:45,447 ¿Quieres hablar de ello? 285 00:17:45,858 --> 00:17:47,244 ¿Hablar de qué? 286 00:17:47,350 --> 00:17:48,668 De Charlie. 287 00:17:53,743 --> 00:17:55,064 En fin... 288 00:17:55,065 --> 00:17:58,219 erais colegas. Pensé que... 289 00:17:58,890 --> 00:18:02,008 Seguramente llegaremos antes adonde está Jack si no hablamos. 290 00:18:09,076 --> 00:18:11,273 Voy a ir para adelante y a decirles que vayan un poco más despacio. 291 00:18:11,308 --> 00:18:12,735 Puedo seguir el ritmo. 292 00:18:12,736 --> 00:18:13,980 Vale... 293 00:18:16,205 --> 00:18:17,486 Grita si me necesitas. 294 00:18:49,021 --> 00:18:50,154 ¡Tíos! 295 00:18:51,202 --> 00:18:52,101 ¡Tíos! 296 00:18:53,500 --> 00:18:54,790 ¡Tíos! 297 00:18:59,535 --> 00:19:01,213 ¡Tíos! 298 00:19:06,559 --> 00:19:07,854 ¡Tíos! 299 00:19:33,113 --> 00:19:35,013 El rastro de sangre se acaba aquí. 300 00:19:35,415 --> 00:19:36,570 ¿Qué quieres decir? 301 00:19:37,456 --> 00:19:38,666 Se acaba. 302 00:19:38,701 --> 00:19:41,050 ¿Me estás diciendo que aquí dejó de sangrar? 303 00:19:41,499 --> 00:19:44,718 Te estoy diciendo que nos ha engañado, y ha vuelto sobre sus pasos. 304 00:19:45,196 --> 00:19:48,994 Será mejor que llamas al barco, y les digas que ha ido a coger mucha madera. 305 00:19:58,055 --> 00:19:59,194 ¿Dónde está? 306 00:19:59,195 --> 00:20:00,610 Vale, probablemente debería haberte dicho 307 00:20:00,611 --> 00:20:03,493 que vi cómo te quitaba el teléfono, pero me diste una paliza, Jack. 308 00:20:04,546 --> 00:20:05,939 Te debía una. 309 00:20:05,974 --> 00:20:06,992 ¿De qué estás hablando? 310 00:20:07,499 --> 00:20:09,868 Kate te lo quitó cuando te abrazó. 311 00:20:11,783 --> 00:20:13,494 También encontró el rastro bueno, 312 00:20:13,495 --> 00:20:17,258 pero no le ibas a hacer caso, así que supongo que se las habrá arreglado sola. 313 00:20:17,348 --> 00:20:20,979 Pero mira el lado positivo: por lo menos algunos saben qué coño están haciendo. 314 00:20:52,035 --> 00:20:54,482 LLAMADA ENTRANTE 315 00:21:00,940 --> 00:21:01,991 ¿Hola? 316 00:21:01,992 --> 00:21:02,992 ¿Quién es? 317 00:21:05,065 --> 00:21:06,203 Kate. 318 00:21:06,204 --> 00:21:07,421 ¿Estás con Jack? 319 00:21:07,456 --> 00:21:09,012 No, no. No está aquí. 320 00:21:09,119 --> 00:21:10,428 ¿Dónde está Naomi? 321 00:21:12,597 --> 00:21:14,130 La estamos buscando. 322 00:21:14,198 --> 00:21:16,408 ¿Qué quieres decir con que la estáis buscando? 323 00:21:18,268 --> 00:21:19,318 LLAMADA FINALIZADA 324 00:21:28,793 --> 00:21:29,921 ¡Dame el teléfono! 325 00:21:32,425 --> 00:21:33,627 ¡Dame el teléfono! 326 00:21:33,662 --> 00:21:35,220 Naomi, escúchame. 327 00:21:35,669 --> 00:21:36,834 Estás herida. Deja que te ayude. 328 00:21:36,869 --> 00:21:37,753 ¿Ayudarme? 329 00:21:38,589 --> 00:21:41,791 Me he pasado los últimos 3 días intentando conseguir que os rescatasen, 330 00:21:42,216 --> 00:21:44,327 y me tiráis un cuchillo por la espalda. 331 00:21:44,688 --> 00:21:45,971 No, no hemos sido nosotros. 332 00:21:46,904 --> 00:21:48,685 - ¿Quién ha sido? - Se llama John Locke. 333 00:21:49,546 --> 00:21:51,640 - ¿Por qué? -Dijo que no eras quien decías que eras. 334 00:21:54,506 --> 00:21:57,783 Te juro por Dios que nunca te haríamos daño. Tú nos conoces. 335 00:21:58,459 --> 00:22:01,022 Por favor, necesitamos tu ayuda. Por favor, ayúdanos... 336 00:22:01,142 --> 00:22:02,928 Dame el teléfono. 337 00:22:08,454 --> 00:22:11,215 George, soy Naomi. 338 00:22:11,216 --> 00:22:14,500 Naomi, ¿dónde has estado? ¿Qué está pasando ahí? 339 00:22:17,299 --> 00:22:18,656 Tuve un accidente. 340 00:22:19,589 --> 00:22:20,817 Estoy herida. 341 00:22:21,036 --> 00:22:23,983 ¿Cómo? ¿Un accidente? ¿Qué accidente? ¿Qué ha pasado? 342 00:22:25,426 --> 00:22:26,609 ¡Naomi! 343 00:22:27,468 --> 00:22:30,122 ¿Hola? ¡¿Hola?! 344 00:22:30,384 --> 00:22:32,222 Me di con una rama 345 00:22:32,973 --> 00:22:36,188 al caer en paracaídas. Me atravesó las tripas. 346 00:22:36,419 --> 00:22:38,579 ¿Por qué me dijeron que estabas recogiendo leña? 347 00:22:38,828 --> 00:22:40,793 Supongo que no se atrevían a contaros lo que me había pasado 348 00:22:40,794 --> 00:22:42,466 hasta que pudiese decíroslo yo misma. 349 00:22:42,912 --> 00:22:45,408 Hemos perdido la señal y no podemos ir a recogeros. 350 00:22:45,443 --> 00:22:47,766 ¿Puedes cambiar tu frecuencia de rastreo? 351 00:22:47,885 --> 00:22:48,528 Sí. 352 00:22:52,805 --> 00:22:54,012 Inténtalo ahora. 353 00:22:55,071 --> 00:22:56,264 Perfectamente. 354 00:22:56,475 --> 00:22:57,640 ¡Aguanta, Naomi! 355 00:22:57,641 --> 00:23:00,182 Te traeremos de vuelta lo antes posible, ¿de acuerdo? 356 00:23:00,795 --> 00:23:02,476 Lo siento, George. 357 00:23:04,598 --> 00:23:07,184 Dile a mi hermana que la quiero. 358 00:23:16,788 --> 00:23:17,490 ¿Hola? 359 00:24:01,407 --> 00:24:02,656 ¡Ayuda! 360 00:24:03,649 --> 00:24:04,726 ¡Ayuda! 361 00:24:05,457 --> 00:24:07,248 ¡Ayuda! 362 00:24:21,806 --> 00:24:23,335 Aquí no hay nada. 363 00:24:23,745 --> 00:24:25,020 Aquí no hay nada. 364 00:24:25,873 --> 00:24:26,788 Aquí no hay nada. 365 00:24:27,724 --> 00:24:28,882 Aquí no hay nada. 366 00:24:42,091 --> 00:24:42,895 ¡Hola, Hugo! 367 00:24:45,526 --> 00:24:48,422 Te has perdido bien perdido, Hugo. 368 00:24:50,476 --> 00:24:52,599 ¿Cómo te has separado del grupo? 369 00:24:55,856 --> 00:24:57,936 Yo... 370 00:24:59,117 --> 00:25:01,114 supongo que me he quedado rezagado. 371 00:25:01,149 --> 00:25:03,722 ¿Por eso pedías ayuda a gritos? 372 00:25:03,723 --> 00:25:05,373 Bueno, me he asustado. 373 00:25:09,015 --> 00:25:11,458 Lo que ha dicho Desmond que pasó en esa estación, 374 00:25:12,891 --> 00:25:14,948 "No es el barco de Penny"... 375 00:25:15,486 --> 00:25:18,531 ¿Estás seguro de que eso fue lo que Charlie se escribió en la mano? 376 00:25:19,189 --> 00:25:21,039 Jack no tendría que haber llamado nunca a esa gente... 377 00:25:21,040 --> 00:25:23,177 No podría estar más de acuerdo. 378 00:25:24,319 --> 00:25:26,401 Va a ser difícil... 379 00:25:26,781 --> 00:25:29,773 convencerle de que no vienen a rescatarnos... 380 00:25:29,774 --> 00:25:33,429 Bueno, tendremos que intentar hacer todo lo posible, Hugo, 381 00:25:33,641 --> 00:25:36,610 porque si no podemos convencerle... 382 00:25:38,771 --> 00:25:41,020 Charlie habrá muerto para nada. 383 00:25:56,235 --> 00:25:58,190 ¿Dónde coño has estado, Hugo? 384 00:25:58,191 --> 00:26:02,725 Lo siento, yo.... me perdí. 385 00:26:08,585 --> 00:26:10,669 ¿Tú qué estás haciendo aquí? 386 00:26:11,150 --> 00:26:15,254 He venido a lo mismo que vosotros: a advertir a Jack sobre la gente del barco. 387 00:26:16,394 --> 00:26:21,542 Ya lo he intentado una vez, pero pensé que tendría más suerte con algo de apoyo. 388 00:26:21,889 --> 00:26:25,855 ¿Quieres mi apoyo? Dime por qué te cargaste el submarino. 389 00:26:37,865 --> 00:26:39,529 ¡Jin-Soo Kwon! 390 00:27:02,584 --> 00:27:04,364 Aún estoy de una pieza. 391 00:27:04,761 --> 00:27:06,496 Rambo... 392 00:27:19,379 --> 00:27:20,735 Yo se lo digo... 393 00:27:44,933 --> 00:27:46,472 Está muerto. 394 00:27:49,938 --> 00:27:52,414 Charlie está.... muerto. 395 00:27:52,616 --> 00:27:53,940 No... 396 00:28:17,177 --> 00:28:19,047 Si fuera tú, tendría cuidado. 397 00:28:19,638 --> 00:28:21,529 ¿De qué estás hablando, colega? 398 00:28:21,812 --> 00:28:23,255 Hay un tío allí. 399 00:28:23,510 --> 00:28:24,877 No te quita ojo. 400 00:28:25,371 --> 00:28:26,205 ¿Qué tío? 401 00:28:26,857 --> 00:28:28,138 Aquel. 402 00:28:31,246 --> 00:28:32,272 Hola, tío. 403 00:28:33,426 --> 00:28:34,977 No corras. 404 00:28:36,119 --> 00:28:37,467 ¿Hurley? 405 00:28:37,468 --> 00:28:40,071 Tú... 406 00:28:40,747 --> 00:28:42,626 siéntate. 407 00:28:43,841 --> 00:28:45,475 Quiero hablar contigo. 408 00:28:48,532 --> 00:28:49,730 Venga... 409 00:28:50,391 --> 00:28:52,850 No hagas lo que hiciste en la tienda, ¿vale? 410 00:28:53,842 --> 00:28:57,228 No hace falta... volverse loco. 411 00:28:57,263 --> 00:28:58,675 ¿Que no hace falta volverse loco? 412 00:28:58,676 --> 00:29:00,930 Estoy intentando comprar un poco de cecina y nieve de sabores, 413 00:29:00,931 --> 00:29:03,107 y de repente estás al lado de las cajas de pastelillos "Ho Hos". 414 00:29:03,670 --> 00:29:05,384 ¡Estás muerto! ¿Qué esperas que haga? 415 00:29:05,738 --> 00:29:08,814 ¿Podemos... sentarnos? 416 00:29:09,460 --> 00:29:10,932 Tal vez esté en un psiquiátrico, 417 00:29:10,933 --> 00:29:12,223 pero sé que estás muerto 418 00:29:12,258 --> 00:29:15,255 y no voy a tener una conversación imaginaria contigo. 419 00:29:16,517 --> 00:29:17,928 Estoy muerto... 420 00:29:21,656 --> 00:29:23,895 pero también estoy aquí. 421 00:29:24,816 --> 00:29:26,385 Vale, demuéstralo. 422 00:29:34,308 --> 00:29:36,466 Vale.... Vale. 423 00:29:46,167 --> 00:29:48,783 ¿Sabías que te ibas a morir cuando te metiste en el agua? 424 00:29:58,316 --> 00:29:59,943 ¿Por qué no me lo dijiste? 425 00:29:59,944 --> 00:30:02,134 Porque habrías intentado detenerme. 426 00:30:03,452 --> 00:30:07,144 Y ya que iba a hacerlo de todas formas, preferí evitarte todo el drama. 427 00:30:10,166 --> 00:30:12,109 Y ahora tienes que hacer una cosa. 428 00:30:13,841 --> 00:30:14,940 Pero te estás escondiendo. 429 00:30:16,590 --> 00:30:20,182 Esa es la verdadera razón por la que huiste cuando me viste en la tienda. 430 00:30:20,661 --> 00:30:22,990 Sabías que había venido para decirte-- 431 00:30:22,991 --> 00:30:24,212 No, no lo estoy escuchando. 432 00:30:24,841 --> 00:30:26,333 No, porque tú no estás aquí. 433 00:30:26,368 --> 00:30:28,144 Estoy aquí. Estás siendo un niño chico. 434 00:30:28,179 --> 00:30:31,854 Voy a cerrar los ojos y a contar hasta 5, y cuando los abra habrás desaparecido. 435 00:30:31,855 --> 00:30:33,193 - Estoy aquí. - Uno... 436 00:30:33,194 --> 00:30:34,729 - No lo hagas. - Dos... 437 00:30:34,730 --> 00:30:36,004 - Te necesitan. - Tres... 438 00:30:36,005 --> 00:30:37,383 Te necesitan, Hugo. 439 00:30:37,384 --> 00:30:39,104 - ¡Cuatro! - ¡Tú sabes que te necesitan! 440 00:30:39,105 --> 00:30:39,999 ¡Cinco! 441 00:30:56,214 --> 00:30:58,284 ¿Qué... qué ha pasado? 442 00:31:01,380 --> 00:31:03,941 Quiero decir... ¿cómo...? ¿Cómo...? 443 00:31:06,012 --> 00:31:09,322 Estaba intentando ayudarnos. 444 00:31:45,300 --> 00:31:46,230 Jack... 445 00:31:50,810 --> 00:31:52,810 No vas a dispararme, Jack... 446 00:31:53,753 --> 00:31:56,163 Igual que yo no iba a disparar-- 447 00:32:00,173 --> 00:32:02,107 No está cargada. 448 00:32:07,049 --> 00:32:09,550 - ¡Para! - ¡¡Soltadme!! 449 00:32:13,246 --> 00:32:15,548 - ¿Sabes lo que ha hecho? - ¡Sí, lo sé! 450 00:32:15,549 --> 00:32:16,736 Todo lo que he hecho... 451 00:32:18,467 --> 00:32:20,415 todo lo que he hecho siempre... 452 00:32:21,265 --> 00:32:23,542 ha sido buscando lo mejor para todos nosotros. 453 00:32:23,577 --> 00:32:25,148 ¿Estás loco? 454 00:32:29,666 --> 00:32:32,252 Sé que... tengo muchas cosas que explicar. 455 00:32:32,253 --> 00:32:36,349 Pero... nunca he hecho nada para haceros daño a ninguno. 456 00:32:36,350 --> 00:32:39,696 Incluso me jugué la vida para deciros que había un traidor entre vosotros. 457 00:32:39,697 --> 00:32:40,690 Ella nos ha ayudado, John. 458 00:32:40,691 --> 00:32:41,993 Tú lo único que has hecho 459 00:32:42,028 --> 00:32:44,924 es cargarte cada oportunidad que hemos tenido de salir de esta isla. 460 00:32:45,423 --> 00:32:47,302 ¡Has matado a Naomi! 461 00:32:47,303 --> 00:32:50,272 Bueno, técnicamente no la ha matado... todavía. 462 00:32:50,685 --> 00:32:51,980 Sí, la ha matado. 463 00:32:55,171 --> 00:32:56,564 Acaba de morir. 464 00:32:57,496 --> 00:32:59,053 No te ha delatado, John. 465 00:32:59,054 --> 00:33:00,710 Nos ha encubierto, 466 00:33:01,269 --> 00:33:02,644 y ha arreglado esto. 467 00:33:02,927 --> 00:33:04,261 Vienen de camino. 468 00:33:05,757 --> 00:33:07,616 ¡No ha encubierto a nadie! 469 00:33:08,085 --> 00:33:11,029 Quiere que su gente venga. 470 00:33:11,544 --> 00:33:14,479 Y, creedme, cuando lleguen, más vale que estemos muy lejos. 471 00:33:15,732 --> 00:33:18,793 Yo me voy a los barracones. Los otros los abandonaron. 472 00:33:18,794 --> 00:33:21,403 Es el único sitio de la isla con algún tipo de seguridad. 473 00:33:21,438 --> 00:33:23,810 Tendrá que valer hasta que se me ocurra otra cosa. 474 00:33:25,248 --> 00:33:27,365 Hasta entonces, si queréis vivir... 475 00:33:28,750 --> 00:33:30,147 tenéis que veniros conmigo. 476 00:33:31,026 --> 00:33:32,977 Nadie se va a ir a ningún sitio contigo, John, 477 00:33:33,606 --> 00:33:34,975 porque no están locos... 478 00:33:34,976 --> 00:33:36,192 ¡No está loco! 479 00:33:38,077 --> 00:33:39,239 ¿Qué pasa con Charlie? 480 00:33:42,607 --> 00:33:44,815 Charlie bajó a ese sitio para... 481 00:33:44,816 --> 00:33:46,578 que pudiesen rescatarnos a todos. 482 00:33:52,088 --> 00:33:54,067 Y fuera lo que fuera lo que hizo allí abajo... 483 00:33:54,068 --> 00:33:55,568 funcionó. 484 00:33:58,708 --> 00:34:00,531 Pero después algo tuvo que pasar. 485 00:34:02,501 --> 00:34:05,671 Tuvo que haber escuchado algo antes de... 486 00:34:10,428 --> 00:34:13,687 No sé el porqué, pero le hizo cambiar de idea. 487 00:34:20,789 --> 00:34:22,249 Porque lo último que hizo 488 00:34:22,250 --> 00:34:24,400 fue avisarnos de que la gente de ese barco 489 00:34:24,401 --> 00:34:25,765 no son quienes decían que eran. 490 00:34:25,906 --> 00:34:27,731 "No es el barco de Penny" 491 00:34:41,066 --> 00:34:43,214 Así que no voy a hacerte caso a ti. 492 00:34:46,796 --> 00:34:49,519 Voy a hacerle caso a mi amigo. 493 00:34:52,570 --> 00:34:54,325 Voy a hacerle caso a Charlie. 494 00:35:08,870 --> 00:35:10,337 ¿Alguien más? 495 00:35:14,062 --> 00:35:16,013 No queda mucho tiempo. 496 00:35:29,998 --> 00:35:32,252 Jack, con tu permiso, me gustaría irme con John. 497 00:35:37,350 --> 00:35:39,219 Todo tuyo. 498 00:35:54,655 --> 00:35:55,850 Tú decías que nunca nos iríamos de la isla. 499 00:35:55,851 --> 00:36:00,374 Si quieres ir con Locke, iré contigo. 500 00:36:00,783 --> 00:36:03,021 Yo con ese hombre no voy a ninguna parte. 501 00:36:13,572 --> 00:36:14,959 ¿Qué haces? 502 00:36:20,444 --> 00:36:22,622 Lo mismo que he hecho siempre, Kate: 503 00:36:24,110 --> 00:36:25,614 sobrevivir. 504 00:36:46,313 --> 00:36:47,786 Ya sabéis dónde encontrarnos 505 00:36:47,787 --> 00:36:49,533 cuando cambiéis de idea. 506 00:37:34,727 --> 00:37:35,989 ¿Fallas alguna vez? 507 00:37:40,258 --> 00:37:41,687 ¡Jack! 508 00:37:41,928 --> 00:37:45,443 Sí... volvía de una consulta 509 00:37:46,641 --> 00:37:49,024 y se me ocurrió pasarme a hacerte una visita. 510 00:37:51,512 --> 00:37:52,648 ¿Al que falle 5 tiros pierde? 511 00:37:52,649 --> 00:37:54,421 Vale. 512 00:37:55,396 --> 00:37:57,549 Con que una consulta, ¿eh? 513 00:37:57,550 --> 00:38:00,720 ¿Eso quiere decir que has vuelto a hacer cosas quirúrgicas? 514 00:38:00,721 --> 00:38:02,046 Sí. 515 00:38:08,522 --> 00:38:09,557 1. 516 00:38:09,558 --> 00:38:11,558 ¿Los periodistas te dejan en paz? 517 00:38:15,016 --> 00:38:16,196 Sí. 518 00:38:16,197 --> 00:38:18,948 Todavía tengo que firmar autógrafos cuando salgo a tomar café, pero... 519 00:38:20,694 --> 00:38:22,654 Estoy pensando en dejarme barba. 520 00:38:25,769 --> 00:38:27,566 Estarías muy raro con barba, colega. 521 00:38:28,675 --> 00:38:30,450 2º fallo. 522 00:38:30,888 --> 00:38:32,201 Bueno, 523 00:38:35,358 --> 00:38:37,407 ¿para qué has venido en realidad, Jack? 524 00:38:41,910 --> 00:38:45,101 Sólo he venido a verte, a ver si iba todo bien. 525 00:38:46,205 --> 00:38:48,542 Has venido a ver si me he vuelto loco, 526 00:38:48,543 --> 00:38:50,800 a ver si iba a contarlo. 527 00:38:52,509 --> 00:38:54,125 ¿Lo vas a contar? 528 00:38:58,645 --> 00:39:00,604 Te toca. 529 00:39:02,389 --> 00:39:04,277 No. Has ganado. 530 00:39:07,362 --> 00:39:09,502 Tengo prisa. 531 00:39:11,626 --> 00:39:13,766 Me alegro mucho de verte, Hurley. 532 00:39:19,576 --> 00:39:21,314 ¡Lo siento! 533 00:39:27,317 --> 00:39:29,177 Siento haberme ido con Locke. 534 00:39:32,257 --> 00:39:34,188 Tendría que haberme quedado con vosotros. 535 00:39:35,950 --> 00:39:38,043 Eso ya es agua pasada, tío. 536 00:39:43,855 --> 00:39:45,989 Creo que no hicimos lo correcto, Jack. 537 00:39:47,109 --> 00:39:48,685 Creo que aquello quiere que volvamos. 538 00:39:48,686 --> 00:39:50,428 - Hurley... - Y va a hacer de todo... 539 00:39:50,429 --> 00:39:51,960 ¡No vamos a volver nunca! 540 00:40:03,368 --> 00:40:05,417 Nunca digas nunca jamás, colega. 541 00:40:29,184 --> 00:40:30,762 ¿Estás pensando en Charlie? 542 00:40:32,486 --> 00:40:35,678 Parece que ha pasado un siglo desde que vinimos los tres aquí. 543 00:40:38,120 --> 00:40:40,003 ¿Cómo ha podido pasar esto? 544 00:40:49,314 --> 00:40:51,258 Los truenos cada vez suenan más fuertes. 545 00:40:56,562 --> 00:40:58,066 Eso no es un trueno. 546 00:40:58,296 --> 00:40:59,286 ¡Vamos! 547 00:41:10,919 --> 00:41:12,269 ¡Vamos! 548 00:41:37,943 --> 00:41:39,662 ¿Eres Jack?