1
00:00:00,034 --> 00:00:02,586
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:02,587 --> 00:00:03,487
Você pode me ouvir?
3
00:00:03,519 --> 00:00:04,602
Sim!
4
00:00:04,826 --> 00:00:05,912
Sim, consigo te ouvir.
5
00:00:06,394 --> 00:00:07,854
- Você está no barco?
- Qual barco?
6
00:00:07,889 --> 00:00:10,412
- Seu barco.
- Não estou em um barco.
7
00:00:10,963 --> 00:00:14,394
- Naomi, a paraquedista.
- Quem? Quem é Naomi?
8
00:00:14,429 --> 00:00:16,902
Consegui. Achei o sinal!
Vai funcionar.
9
00:00:16,965 --> 00:00:19,214
Está funcionando.
Nós vamos embora dessa ilha!
10
00:00:23,698 --> 00:00:25,354
Desmond, é você?
11
00:00:26,534 --> 00:00:27,601
Penny!
12
00:00:27,634 --> 00:00:29,367
Não!
13
00:00:31,623 --> 00:00:35,390
Estou te dizendo, fazer essa
ligação é o início do fim.
14
00:00:35,425 --> 00:00:38,143
- Quem está falando?
- Quem é você?
15
00:00:39,663 --> 00:00:42,688
Sou um dos sobreviventes
do vôo 815.
16
00:00:44,576 --> 00:00:46,448
Você consegue
pegar nossa posição?
17
00:00:46,758 --> 00:00:49,567
Fique aí.
Estamos a caminho.
18
00:01:18,401 --> 00:01:21,465
...30 minutos já desde o começo
dessa perseguição em alta velocidade.
19
00:01:22,362 --> 00:01:25,351
Ainda não temos nenhuma informação
sobre quem está dirigindo este veículo.
20
00:01:26,018 --> 00:01:28,920
Jeff, você pode nos dizer
onde começou essa perseguição?
21
00:01:28,955 --> 00:01:31,950
Ruth, ouvimos falar que
ela começou perto da La Brea,
22
00:01:31,985 --> 00:01:35,286
então se locomoveu pelo Distrito
Industrial até sul da Rodovia 10.
23
00:01:36,129 --> 00:01:38,081
Você consegue ver quantas
pessoas estão no carro?
24
00:01:38,585 --> 00:01:40,276
Parece que tem só uma:
o motorista.
25
00:01:40,311 --> 00:01:43,210
Nós não temos certeza
se é o dono do carro.
26
00:01:43,562 --> 00:01:47,296
O que você vê aqui são imagens
da Rodovia 10, centro sul.
27
00:01:47,542 --> 00:01:52,350
- Isso é um Camaro, Jeff?
- Sim, uma relíquia, modelo 1970.
28
00:01:52,385 --> 00:01:53,604
Droga.
29
00:02:13,886 --> 00:02:15,240
Mostre suas mãos!
30
00:02:22,353 --> 00:02:25,007
Abaixe a janela e
mostre suas mãos agora!
31
00:02:34,643 --> 00:02:37,428
Agora abra a porta devagar
com sua mão esquerda.
32
00:02:44,760 --> 00:02:46,273
Saia do carro!
33
00:02:47,469 --> 00:02:49,497
Vire-se.
Devagar!
34
00:03:03,972 --> 00:03:06,034
Deite no chão!
35
00:03:06,671 --> 00:03:07,842
Agora!
36
00:03:14,462 --> 00:03:16,220
Pare! Não quer
saber quem sou?
37
00:03:16,326 --> 00:03:17,936
Pare! Espera!
Não sabe quem sou eu?
38
00:03:18,313 --> 00:03:20,358
Sou um dos 6 da Oceanic.
39
00:03:21,280 --> 00:03:23,875
Sou um dos 6 da Oceanic.
40
00:03:25,144 --> 00:03:27,925
..:: Equipe Psicopatas ::..
41
00:03:28,210 --> 00:03:31,235
Tradução e sincronia:
JMiX, jof, JP e Miami
42
00:03:31,236 --> 00:03:33,379
Revisão:
Kevão, Luizim e Miami.
43
00:03:39,971 --> 00:03:44,240
Então, cinco minutos antes de
você bater 10 vezes pela cidade,
44
00:03:44,866 --> 00:03:47,702
você estava cuidando de seu próprio
negócio em uma loja de conveniências,
45
00:03:48,892 --> 00:03:52,360
até que vê algo e enlouquece.
46
00:03:52,608 --> 00:03:55,034
Sr. Reyes, por que
você correu assim?
47
00:03:55,436 --> 00:03:57,031
Quem você viu ali?
48
00:03:59,070 --> 00:04:01,850
Ouça, camarada, sei que
você viu alguém naquela loja
49
00:04:01,885 --> 00:04:04,225
- que te fez correr rapidamente.
- Eu não estava correndo de ninguém.
50
00:04:05,363 --> 00:04:08,098
Se acha que ligo
por você ser uma celebridade,
51
00:04:08,436 --> 00:04:11,008
você bateu seu Camaro
na vizinhança errada.
52
00:04:11,043 --> 00:04:12,701
Não sou uma celebridade.
53
00:04:14,136 --> 00:04:17,125
Então, por que você continua falando:
"Ei, sou um dos 6 da Oceanic"?
54
00:04:19,221 --> 00:04:20,933
Quer saber de uma
coincidência divertida?
55
00:04:22,024 --> 00:04:23,320
Claro.
56
00:04:24,042 --> 00:04:25,842
Conheci alguém
do seu avião.
57
00:04:27,339 --> 00:04:28,564
Sério?
58
00:04:30,235 --> 00:04:32,717
Seu nome era
Ana-Lucia Cortez.
59
00:04:33,558 --> 00:04:35,928
Era minha parceira
antes de eu virar detetive.
60
00:04:36,822 --> 00:04:38,093
Cabelo escuro...
61
00:04:39,882 --> 00:04:41,272
Linda.
62
00:04:43,778 --> 00:04:45,630
Talvez você
a tenha conhecido.
63
00:04:48,162 --> 00:04:50,014
Talvez você
a encontrou no avião...
64
00:04:50,431 --> 00:04:52,443
Antes dele decolar?
65
00:04:53,958 --> 00:04:56,073
Desculpe.
Nunca a vi antes.
66
00:05:01,742 --> 00:05:03,421
Por que você não
assiste à fita?
67
00:05:04,839 --> 00:05:06,601
Talvez isso te
ajude em algo.
68
00:05:08,180 --> 00:05:10,939
Vou pegar uma rosquinha.
Quer uma?
69
00:05:12,276 --> 00:05:13,537
Não, obrigado.
70
00:05:13,628 --> 00:05:16,761
Quando eu voltar, irá me
contar de quem você fugiu.
71
00:05:54,492 --> 00:05:55,525
Socorro!
72
00:05:55,587 --> 00:05:56,931
Me deixe sair!
73
00:05:57,604 --> 00:05:59,343
O que diabos há
de errado com você?
74
00:06:00,699 --> 00:06:02,041
O que está
fazendo, Reyes?
75
00:06:02,307 --> 00:06:04,303
Quer ser jogado
em um hospício?
76
00:06:04,712 --> 00:06:07,702
Porque, se é isso que quer, posso
fazer acontecer agora, amigo.
77
00:06:08,804 --> 00:06:10,396
Você pode?
78
00:06:10,657 --> 00:06:12,020
Muito obrigado!
79
00:06:12,352 --> 00:06:14,739
Obrigado.
80
00:06:16,702 --> 00:06:18,689
Jack?
Você está aí, cara?
81
00:06:18,764 --> 00:06:20,746
Praia para Jack.
82
00:06:23,341 --> 00:06:24,554
Estou aqui, Hurley.
O que há?
83
00:06:24,589 --> 00:06:27,686
Seu pessoal já conseguiu fazer
aquela coisa da torre funcionar?
84
00:06:28,027 --> 00:06:30,573
Sim, falei com
o pessoal do barco.
85
00:06:30,608 --> 00:06:32,467
Estão vindo nos pegar agora.
86
00:06:32,955 --> 00:06:34,965
Sério?
Funcionou?
87
00:06:35,190 --> 00:06:38,102
Sério. Nós estamos voltando
para a praia agora mesmo.
88
00:06:38,463 --> 00:06:40,709
Estão é melhor você arrumar
suas malas, camarada.
89
00:06:42,720 --> 00:06:44,608
Cara, isso é incrível!
90
00:06:51,854 --> 00:06:54,695
- E aí, alguma coisa?
- Nada. Nenhum sinal dele.
91
00:06:55,100 --> 00:06:56,859
Parece que ele
desapareceu.
92
00:06:57,964 --> 00:06:59,443
Por que o Locke
mataria ela?
93
00:06:59,478 --> 00:07:01,494
- Ele nunca a viu antes.
- Porque ele é louco.
94
00:07:02,320 --> 00:07:04,201
E se ele voltar?
95
00:07:04,638 --> 00:07:06,726
Se ele voltar, vou matá-lo.
96
00:07:13,087 --> 00:07:16,109
Vou juntar o pessoal. Quanto mais cedo
chegarmos na praia, melhor.
97
00:07:19,855 --> 00:07:21,639
Estamos mesmo
indo para casa?
98
00:07:23,667 --> 00:07:26,006
Sim, estamos mesmo indo para casa.
99
00:07:34,424 --> 00:07:38,340
Não acredito que vou mesmo ter
meu bebê em um hospital!
100
00:07:38,644 --> 00:07:40,942
Quer me deixar
com inveja, não é?
101
00:07:41,197 --> 00:07:42,882
As meninas
precisam de ajuda?
102
00:07:43,080 --> 00:07:45,602
Não, estamos apenas
arrumando as malas, obrigado.
103
00:07:47,123 --> 00:07:51,051
Sabe, você deve ter orgulho do Bernard.
Ouvi dizer que ele é um herói.
104
00:07:51,339 --> 00:07:55,416
Olha, todo mundo aqui sabe que o
verdadeiro herói é seu homem, Claire.
105
00:07:55,451 --> 00:07:57,585
Se Charlie não tivesse
desligado o aparelho,
106
00:07:57,600 --> 00:08:01,079
ainda estaríamos com o sinal ocupado
naquele telefone bonitinho.
107
00:08:02,170 --> 00:08:06,782
Então, tenha certeza de tratá-lo
realmente bem quando ele voltar.
108
00:08:07,169 --> 00:08:08,716
Rose!
109
00:08:13,563 --> 00:08:16,005
Preciso que me
faça um favor.
110
00:08:18,234 --> 00:08:22,330
Quero que leve Alex
para o mais longe possível.
111
00:08:22,733 --> 00:08:25,429
- O quê?
- Ouça-me. Não temos tempo para isso.
112
00:08:25,665 --> 00:08:28,370
Todos que ficarem
aqui irão morrer.
113
00:08:29,165 --> 00:08:34,412
Agora, pegue Alex e vá embora daqui.
Não ligo para onde vá. Apenas vá.
114
00:08:34,624 --> 00:08:36,468
Não verei minha filha...
115
00:08:39,298 --> 00:08:41,952
Ela não é sua filha.
116
00:08:59,714 --> 00:09:01,953
Alguma vez já disse
que ganhei na loteria?
117
00:09:03,807 --> 00:09:06,987
Ganhei tipo,
150 milhões de dólares.
118
00:09:07,406 --> 00:09:11,372
- A pior coisa que já me aconteceu.
- Claro, quem precisa de 150 milhões?
119
00:09:11,407 --> 00:09:13,071
Agora tudo já se foi...
120
00:09:13,411 --> 00:09:15,504
Porque todos pensam
que estou morto.
121
00:09:15,875 --> 00:09:18,296
Quando formos resgatados
e eu voltar...
122
00:09:19,724 --> 00:09:21,734
Eu serei livre!
123
00:09:26,644 --> 00:09:28,676
Quero dar
um pulo bomba.
124
00:09:29,785 --> 00:09:33,102
Tenho andado para cima e para baixo
por esta praia todo dia.
125
00:09:33,202 --> 00:09:35,095
Observando toda essa água.
126
00:09:35,130 --> 00:09:36,988
E quero dar
um pulo bomba.
127
00:09:38,115 --> 00:09:39,333
Hurley...
128
00:09:39,852 --> 00:09:41,485
Você quer dar
um pulo bomba?
129
00:09:41,564 --> 00:09:43,481
Pule bomba!
130
00:10:24,632 --> 00:10:26,394
Você está bem, Desmond?
131
00:10:28,850 --> 00:10:30,170
Precisamos falar
com Jack.
132
00:10:30,205 --> 00:10:31,676
Não podemos deixá-lo
contatar aquele barco.
133
00:10:31,711 --> 00:10:34,484
Calma, Scotty. Está tudo bem.
O barco está a caminho.
134
00:10:34,519 --> 00:10:36,502
O quê? A caminho?
Não.
135
00:10:36,537 --> 00:10:39,028
- Onde está o Charlie?
- Aquela mulher, a Naomi. Ela mentiu.
136
00:10:39,063 --> 00:10:40,935
As pessoas no barco não são
realmente quem dizem ser.
137
00:10:40,970 --> 00:10:42,532
- O quê?
- Então, quem são eles?
138
00:10:42,567 --> 00:10:44,201
- Desmond, onde está o Charlie?
- Não sei, mas precisamos entrar
139
00:10:44,202 --> 00:10:45,739
em contato com o
Jack agora mesmo.
140
00:10:45,774 --> 00:10:47,120
Está tudo bem, podemos ligar.
Temos um rádio.
141
00:10:47,121 --> 00:10:48,340
- Está tudo bem.
- E onde está? Pegue.
142
00:10:48,375 --> 00:10:49,541
O que quis dizer com...
143
00:10:49,542 --> 00:10:51,657
Onde está o Charlie?
144
00:10:57,618 --> 00:10:59,719
Desculpe, irmão...
145
00:11:24,984 --> 00:11:26,387
É nossa carona!
146
00:11:28,614 --> 00:11:29,411
Alô?
147
00:11:29,446 --> 00:11:31,523
Jack. Quem fala é
o George Minkowski.
148
00:11:31,558 --> 00:11:33,281
Estamos tentando pegar
um sinal fixo com você,
149
00:11:33,282 --> 00:11:35,399
mas temos alguma radiofreqüência
causando interferência.
150
00:11:35,400 --> 00:11:38,317
Precisaremos que ajuste algumas
configurações no seu telefone.
151
00:11:38,713 --> 00:11:41,002
Claro, tudo bem.
Só me diga o que fazer.
152
00:11:41,003 --> 00:11:43,056
Que tal colocar a
Naomi no telefone?
153
00:11:43,800 --> 00:11:46,499
A Naomi foi buscar
um pouco de lenha.
154
00:11:46,500 --> 00:11:49,100
Pode esperar um segundo?
Deixe-me ver se consigo...
155
00:12:03,562 --> 00:12:04,872
Onde ela está?
156
00:12:07,599 --> 00:12:08,737
Não sei.
157
00:12:13,586 --> 00:12:15,220
Temos que ligar
para o Jack.
158
00:12:15,760 --> 00:12:18,366
Ouviu o Desmond?
O Charlie escreveu na mão...
159
00:12:18,367 --> 00:12:20,243
Sinto muito
por ele estar morto.
160
00:12:20,473 --> 00:12:22,834
Mas não tenho nem idéia do que
"Não é o barco da Penny" significa.
161
00:12:22,835 --> 00:12:24,285
Ligar para o Jack
não resultará em nada.
162
00:12:24,286 --> 00:12:25,695
Resultará em alertá-lo.
163
00:12:25,696 --> 00:12:28,733
Também resultará em alertar o pessoal
do cargueiro que somos suspeitos.
164
00:12:28,929 --> 00:12:30,803
Não tenho dúvida que estão monitorando
nossos meios de comunicação.
165
00:12:30,836 --> 00:12:32,334
- Se ligarmos para o Jack...
- Quer saber?
166
00:12:32,335 --> 00:12:34,746
Eu tenho o rádio.
Vou fazer a ligação.
167
00:12:41,244 --> 00:12:42,613
É melhor irmos.
168
00:12:47,345 --> 00:12:49,132
Ir para onde?
169
00:12:54,835 --> 00:12:58,405
Achei sangue, o rastro da garota.
Provavelmente foi se arrastando.
170
00:12:58,406 --> 00:13:00,151
Não deve estar a mais
de dez minutos de nós.
171
00:13:00,152 --> 00:13:04,277
- Devemos ir agora e achá-la.
- Levaremos ele conosco.
172
00:13:04,845 --> 00:13:06,019
E por que
faríamos isto?
173
00:13:06,020 --> 00:13:08,603
Porque não confio nele com
ninguém, a não ser comigo.
174
00:13:12,168 --> 00:13:13,266
Tudo bem, escutem.
175
00:13:13,897 --> 00:13:15,690
Preciso que todos
voltem à praia.
176
00:13:15,691 --> 00:13:17,995
E quando eles chegarem,
precisamos ter certeza
177
00:13:17,996 --> 00:13:20,431
que seremos encontrados
facilmente, tudo bem?
178
00:13:21,317 --> 00:13:23,001
Você parece
preocupado, Jack.
179
00:13:25,342 --> 00:13:28,582
A única coisa com que estou preocupado
é em perder a nossa carona para casa.
180
00:13:33,683 --> 00:13:36,982
Achei o rastro dela.
Foi para o lado oeste da ilha.
181
00:13:37,533 --> 00:13:40,418
Rousseau já achou.
Estamos indo atrás dela agora mesmo.
182
00:13:41,592 --> 00:13:44,584
O quê?
Tem certeza que é dela?
183
00:13:45,091 --> 00:13:46,827
A não ser que seja
outra pessoa sangrando...
184
00:13:47,323 --> 00:13:48,804
Tudo bem, mas se ela não
quisesse ser achada,
185
00:13:48,805 --> 00:13:50,521
ela poderia ter
criado um rastro falso.
186
00:13:50,522 --> 00:13:52,418
Acho que devemos seguir
os dois, só em caso de...
187
00:13:53,047 --> 00:13:55,573
Daqui a seis horas estaremos
sentados naquele barco
188
00:13:55,574 --> 00:13:59,945
rindo, porque, no final das contas,
teve uma coisa que discordamos.
189
00:14:00,370 --> 00:14:02,572
A Naomi está ferida.
Ela correu para a floresta.
190
00:14:02,573 --> 00:14:04,693
Ela não está pensando
em deixar rastros falsos.
191
00:14:06,678 --> 00:14:08,800
- Você está certo.
- Eu vou rastreá-la.
192
00:14:08,801 --> 00:14:10,776
Por que não leva
todos para a praia?
193
00:14:10,953 --> 00:14:12,276
Pode deixar.
194
00:14:21,040 --> 00:14:22,723
Tenha cuidado, está bem?
195
00:14:35,939 --> 00:14:37,537
Que demônio entrou
em você, Hugo?
196
00:14:37,827 --> 00:14:39,912
Estarão de volta pela manhã.
Se apenas esperarmos...
197
00:14:39,913 --> 00:14:42,886
Você não espera com advertências.
Você adverte.
198
00:14:55,789 --> 00:14:58,691
E eu pensando que teria
uma boa noite de sono.
199
00:15:08,805 --> 00:15:10,529
Quase me pegou
daquela vez.
200
00:15:10,780 --> 00:15:13,102
Que tal...
Melhor de sete?
201
00:15:14,052 --> 00:15:15,944
Está pronto para os
seus remédios, Hugo?
202
00:15:17,606 --> 00:15:20,148
A propósito,
você tem visita.
203
00:15:30,570 --> 00:15:31,961
Sr. Reyes.
204
00:15:32,949 --> 00:15:36,263
Olá. Meu nome é
Matthew Abbadon.
205
00:15:36,616 --> 00:15:38,891
Sou um advogado da
Oceanic Airlines.
206
00:15:40,105 --> 00:15:42,021
Podemos conversar
por alguns minutos?
207
00:15:44,171 --> 00:15:45,273
Está bem.
208
00:15:50,079 --> 00:15:54,919
Estou aqui, Sr. Reyes, porque ficamos
sabendo do seu episódio recente.
209
00:15:55,715 --> 00:15:58,827
Está preso,
está encarcerado aqui.
210
00:15:59,829 --> 00:16:02,255
Realmente nos sentimos
terríveis por isto.
211
00:16:03,609 --> 00:16:08,701
Então, em nome da Oceanic, gostaria
de lhe oferecer uma pequena melhoria.
212
00:16:10,585 --> 00:16:12,900
Que tipo de melhoria?
213
00:16:14,687 --> 00:16:17,963
Para um local onde a tinta
das paredes não está descascando.
214
00:16:18,672 --> 00:16:20,411
Onde tenha seu
próprio banheiro.
215
00:16:20,864 --> 00:16:23,766
- Poderia ver o mar.
- Não quero ver o mar.
216
00:16:25,749 --> 00:16:27,086
Sem problemas.
217
00:16:29,677 --> 00:16:30,888
Na verdade, obrigado.
218
00:16:30,889 --> 00:16:33,479
Estou bem,
aqui mesmo.
219
00:16:35,048 --> 00:16:37,712
Você está bem, Sr. Reyes?
220
00:16:38,771 --> 00:16:40,473
O que quer dizer?
221
00:16:40,474 --> 00:16:42,811
Você está em
um manicômio.
222
00:16:44,182 --> 00:16:46,221
Quem você disse
que era mesmo?
223
00:16:47,014 --> 00:16:49,765
Gostaria de ver um cartão.
224
00:16:54,606 --> 00:16:56,637
Devo ter deixado em casa.
225
00:16:58,807 --> 00:17:00,414
Então estamos
conversados, cara.
226
00:17:02,037 --> 00:17:04,242
Eles ainda
estão vivos?
227
00:17:07,291 --> 00:17:08,398
O quê?
228
00:17:09,613 --> 00:17:10,950
Você me ouviu.
229
00:17:11,711 --> 00:17:15,030
Enfermeira!
Saia daqui!
230
00:17:15,031 --> 00:17:17,202
É bom sair daqui!
Socorro!
231
00:17:17,203 --> 00:17:20,092
Ele está me perseguindo. Não, não.
Aquele cara está me perseguindo!
232
00:17:39,654 --> 00:17:41,090
Está tudo bem aí, Hugo?
233
00:17:41,291 --> 00:17:42,867
Está, cara. Estou bem.
234
00:17:44,525 --> 00:17:45,728
Quer falar sobre isto?
235
00:17:45,978 --> 00:17:47,041
Falar sobre o quê?
236
00:17:47,317 --> 00:17:48,317
Charlie.
237
00:17:53,694 --> 00:17:57,828
Vocês eram parceiros,
só pensei que...
238
00:17:59,015 --> 00:18:02,488
Provavelmente chegaremos até o Jack
mais rápido se não conversarmos.
239
00:18:09,282 --> 00:18:11,407
Vou mais a frente avisá-los
para irem mais devagar.
240
00:18:11,408 --> 00:18:12,508
Eu posso acompanhar.
241
00:18:12,509 --> 00:18:14,233
Está bem, Ese.
242
00:18:16,115 --> 00:18:17,837
Apenas grite se precisar de mim.
243
00:18:48,972 --> 00:18:50,075
Pessoal?
244
00:18:50,898 --> 00:18:52,253
Pessoal!
245
00:18:53,608 --> 00:18:54,951
Pessoal!
246
00:18:59,579 --> 00:19:01,129
Pessoal!
247
00:19:06,585 --> 00:19:07,914
Pessoal!
248
00:19:33,278 --> 00:19:34,925
O rastro de sangue
termina aqui.
249
00:19:35,579 --> 00:19:36,802
O que quer dizer?
250
00:19:37,658 --> 00:19:38,848
Que termina.
251
00:19:38,849 --> 00:19:41,211
Está me dizendo que ela
parou de sangrar aqui?
252
00:19:41,212 --> 00:19:44,945
Não, estou dizendo que
ela nos enganou e voltou.
253
00:19:45,046 --> 00:19:46,248
É melhor ligar
para o barco.
254
00:19:46,249 --> 00:19:49,484
Dizer a eles que ela está
pegando um montão de lenha.
255
00:19:58,313 --> 00:19:59,029
Onde está?
256
00:19:59,030 --> 00:20:00,819
Certo, eu deveria
ter te contado
257
00:20:00,820 --> 00:20:03,616
que a vi pegar o telefone,
mas você me derrubou, Jack.
258
00:20:04,711 --> 00:20:07,121
- Eu te devia uma.
- Do que você está falando?
259
00:20:07,156 --> 00:20:09,335
A Kate pegou
quando abraçou você.
260
00:20:12,037 --> 00:20:14,804
Ela achou a trilha certa também,
mas você não queria escutá-la.
261
00:20:14,805 --> 00:20:17,140
Então acho que ela foi resolver
as coisas por conta própria.
262
00:20:17,198 --> 00:20:21,005
Mas veja o lado bom, pelo menos alguém
aqui tem idéia do que está fazendo.
263
00:21:00,891 --> 00:21:02,068
Alô?
264
00:21:02,069 --> 00:21:03,160
Quem está falando?
265
00:21:05,143 --> 00:21:07,008
- Aqui é a Kate.
- Você está com o Jack?
266
00:21:07,531 --> 00:21:10,288
- Não, ele não está aqui.
- Onde está Naomi?
267
00:21:12,958 --> 00:21:16,367
- Estamos procurando ela.
- Como assim procurando ela?
268
00:21:28,637 --> 00:21:29,854
Me dê o telefone.
269
00:21:32,462 --> 00:21:33,568
Me dê o telefone.
270
00:21:33,603 --> 00:21:36,834
Naomi, me escute. Você está machucada.
Deixe-me ajudá-la.
271
00:21:36,869 --> 00:21:41,408
Me ajudar? Passei os últimos
três dias tentando resgatar vocês.
272
00:21:42,280 --> 00:21:44,109
E vocês jogam essa
faca nas minhas costas.
273
00:21:44,588 --> 00:21:45,832
Não fomos nós.
274
00:21:47,230 --> 00:21:48,682
- Quem?
- O nome dele é John Locke.
275
00:21:49,506 --> 00:21:51,956
- O quê?
- Disse que você não era quem dizia ser.
276
00:21:54,431 --> 00:21:57,748
Juro por Deus que nunca te
machucaríamos, você nos conhece.
277
00:21:58,304 --> 00:22:00,693
Por favor, precisamos
da sua ajuda. Nos ajude.
278
00:22:01,051 --> 00:22:02,956
Me dê o telefone.
279
00:22:08,595 --> 00:22:12,632
- George, é a Naomi.
- Naomi, por onde você esteve?
280
00:22:12,667 --> 00:22:14,648
O que está havendo aí?
281
00:22:16,958 --> 00:22:18,644
Sofri um acidente.
282
00:22:19,836 --> 00:22:23,263
- Estou ferida.
- O quê? Um acidente? Que acidente?
283
00:22:23,264 --> 00:22:24,305
O que houve?
284
00:22:25,568 --> 00:22:26,789
Naomi!
285
00:22:27,493 --> 00:22:28,735
Alô?
286
00:22:29,137 --> 00:22:29,998
Alô?
287
00:22:29,999 --> 00:22:36,468
Acertei um galho de árvore quando
caí de pára-quedas. Ele me perfurou.
288
00:22:36,525 --> 00:22:39,033
Por que me disseram que
você estava pegando lenha?
289
00:22:39,034 --> 00:22:40,789
Acho que estavam com medo
de dizer o que houve comigo
290
00:22:40,790 --> 00:22:43,962
- até que eu pudesse falar.
- Nós perdemos o sinal,
291
00:22:43,983 --> 00:22:45,744
e não podemos encontrá-la.
292
00:22:45,818 --> 00:22:47,831
Você pode mudar a
frequência de rastreamento?
293
00:22:47,832 --> 00:22:48,723
Sim.
294
00:22:52,831 --> 00:22:54,003
Tente agora.
295
00:22:54,800 --> 00:22:57,598
Perfeitamente nítido.
Agüenta firme, Naomi.
296
00:22:57,599 --> 00:23:00,334
Nós vamos te trazer o
mais rápido possível, certo?
297
00:23:00,549 --> 00:23:02,298
Sinto muito, George.
298
00:23:04,694 --> 00:23:07,366
Diga para minha irmã que eu a amo.
299
00:23:16,479 --> 00:23:17,708
Olá?
300
00:24:01,617 --> 00:24:02,403
Socorro!
301
00:24:03,843 --> 00:24:04,932
Socorro!
302
00:24:05,631 --> 00:24:06,858
Socorro!
303
00:24:21,683 --> 00:24:23,635
Não tem nada aqui.
304
00:24:24,045 --> 00:24:26,930
Não tem nada aqui, nada aqui.
305
00:24:27,456 --> 00:24:28,816
Não tem nada aqui.
306
00:24:41,948 --> 00:24:43,790
Olá, Hugo.
307
00:24:45,429 --> 00:24:48,295
Você se perdeu
bonito aqui, Hugo.
308
00:24:50,368 --> 00:24:52,715
Como se separou do grupo?
309
00:24:56,651 --> 00:24:57,491
Eu...
310
00:24:59,204 --> 00:25:01,002
Tropecei, eu acho.
311
00:25:01,042 --> 00:25:03,566
Por isso que você estava
gritando por socorro?
312
00:25:03,980 --> 00:25:05,429
Bom, eu me assustei.
313
00:25:09,331 --> 00:25:11,949
O que Desmond disse que
aconteceu naquela estação...
314
00:25:12,647 --> 00:25:14,865
"Não é o barco da Penny."
315
00:25:15,883 --> 00:25:17,891
Tem certeza que foi isso
que Charlie escreveu na mão?
316
00:25:19,066 --> 00:25:20,861
Jack nunca deveria ter
ligado para aquela gente.
317
00:25:21,084 --> 00:25:22,485
Eu não poderia
concordar mais.
318
00:25:24,809 --> 00:25:29,815
Vai ser difícil convencê-lo que eles
não vieram aqui para nos resgatar.
319
00:25:30,316 --> 00:25:33,338
Bom, vamos ter que nos
esforçar muito, Hugo.
320
00:25:34,256 --> 00:25:40,855
Porque se nós não o convencermos,
Charlie terá morrido em vão.
321
00:25:56,529 --> 00:25:58,631
Onde você esteve, Hugo?
322
00:25:58,632 --> 00:26:03,185
Desculpe, eu me perdi.
323
00:26:08,884 --> 00:26:10,918
O que você está
fazendo aqui?
324
00:26:11,622 --> 00:26:14,373
Eu vim aqui pela mesma razão
que você, para avisar Jack
325
00:26:14,374 --> 00:26:16,482
sobre as pessoas
daquele barco.
326
00:26:16,483 --> 00:26:21,230
Eu já tentei, mas acho melhor
tentar com um pouco de apoio.
327
00:26:22,084 --> 00:26:23,252
Você quer meu apoio?
328
00:26:23,434 --> 00:26:26,125
Você pode me dizer porque
destruiu aquele submarino.
329
00:27:02,758 --> 00:27:04,347
Ainda estou inteiro.
330
00:27:04,589 --> 00:27:05,954
Rambo.
331
00:27:19,371 --> 00:27:20,486
Eu conto pra ela.
332
00:27:44,559 --> 00:27:46,017
Ele está morto.
333
00:27:49,415 --> 00:27:51,901
Charlie está morto.
334
00:27:52,765 --> 00:27:54,676
Não.
335
00:28:16,997 --> 00:28:19,081
Tomaria cuidado,
se fosse você.
336
00:28:20,116 --> 00:28:21,926
Sobre o que você
está falando, cara?
337
00:28:21,927 --> 00:28:25,291
Tem um homem ali.
Está olhando para você.
338
00:28:25,292 --> 00:28:27,999
- Que homem?
- Aquele homem.
339
00:28:30,984 --> 00:28:32,468
Ei, cara.
340
00:28:33,320 --> 00:28:34,633
Não corra.
341
00:28:35,842 --> 00:28:37,299
Hurley.
342
00:28:37,442 --> 00:28:38,702
Apenas...
343
00:28:38,737 --> 00:28:42,342
Apenas sente-se.
344
00:28:43,366 --> 00:28:45,623
Quero falar com você.
345
00:28:48,571 --> 00:28:52,993
Vamos lá.
Não faça como fez na loja, certo?
346
00:28:53,702 --> 00:28:58,530
- Não precisa se desesperar.
- Não preciso me desesperar?
347
00:28:58,531 --> 00:29:01,095
Eu estou tentando
comprar sorvete...
348
00:29:01,096 --> 00:29:03,636
E de repente você está em
pé ao lado dos bolinhos.
349
00:29:03,637 --> 00:29:05,794
Você está morto, o que
esperava que eu fizesse?
350
00:29:05,829 --> 00:29:08,594
Podemos apenas sentar?
351
00:29:09,450 --> 00:29:12,343
Eu posso estar num hospício,
mas sei que você está morto
352
00:29:12,344 --> 00:29:15,891
e eu não estou tendo uma
conversa imaginária com você.
353
00:29:16,458 --> 00:29:18,295
Eu estou morto.
354
00:29:21,597 --> 00:29:23,950
Mas também estou aqui.
355
00:29:24,815 --> 00:29:26,530
Certo, então prove.
356
00:29:45,801 --> 00:29:49,073
Você sabia que ia morrer
quando nadou para a estação?
357
00:29:58,008 --> 00:29:59,778
Por que não me contou?
358
00:30:00,019 --> 00:30:02,560
Porque eu não queria que
você tentasse me impedir.
359
00:30:00,001 --> 00:30:02,767
Porque iria tentar
me impedir.
360
00:30:02,800 --> 00:30:05,267
E como eu faria
de qualquer jeito,
361
00:30:05,301 --> 00:30:08,234
pensei em poupar-lhe
de todo esse drama.
362
00:30:10,233 --> 00:30:14,001
E agora precisa
fazer alguma coisa.
363
00:30:14,034 --> 00:30:16,633
Mas você está
se escondendo disso.
364
00:30:16,667 --> 00:30:21,134
Esse é o verdadeiro motivo porque
correu quando me viu na loja.
365
00:30:21,167 --> 00:30:23,467
Você sabia que eu estava
aqui pra te dizer...
366
00:30:23,500 --> 00:30:25,001
Não, não estou
escutando isso.
367
00:30:25,034 --> 00:30:26,901
Não, porque você
não está aqui.
368
00:30:26,934 --> 00:30:28,601
Eu estou aqui.
Está agindo como criança.
369
00:30:28,634 --> 00:30:30,933
Vou fechar meus olhos,
contar até cinco e quando abri-los...
370
00:30:30,967 --> 00:30:32,634
- ...você terá ido embora.
- Eu estou aqui.
371
00:30:32,768 --> 00:30:34,000
- Um...
- Não faça isso.
372
00:30:34,134 --> 00:30:35,534
- Dois...
- Eles precisam de você.
373
00:30:35,568 --> 00:30:37,334
- Três...
- Eles precisam, Hugo.
374
00:30:37,367 --> 00:30:39,034
- Quatro!
- Você sabe que precisam!
375
00:30:39,067 --> 00:30:41,301
Cinco!
376
00:30:55,934 --> 00:30:59,433
O que...
O que houve?
377
00:31:01,700 --> 00:31:04,934
Digo, como...
Como ele...
378
00:31:06,800 --> 00:31:09,334
Ele estava tentando
nos ajudar.
379
00:31:45,334 --> 00:31:46,567
Jack.
380
00:31:51,001 --> 00:31:53,900
Você não vai atirar
em mim, Jack.
381
00:31:53,934 --> 00:31:56,733
Não mais do que
eu atiraria...
382
00:32:00,267 --> 00:32:02,967
Não está carregada.
383
00:32:07,367 --> 00:32:09,834
Vamos!
Me solte!
384
00:32:13,234 --> 00:32:15,601
- Você sabe o que ele fez?
- Sim, eu sei o que ele fez!
385
00:32:15,634 --> 00:32:17,234
Tudo o que eu fiz...
386
00:32:18,167 --> 00:32:20,834
Tudo o que tenho
sempre feito...
387
00:32:20,868 --> 00:32:23,834
Foi visando o interesse
de todos nós.
388
00:32:23,868 --> 00:32:25,367
Você está louco?
389
00:32:29,300 --> 00:32:32,534
Eu sei... tenho muita
explicação a dar.
390
00:32:32,567 --> 00:32:36,667
Mas nunca fiz nada que pudesse
machucar qualquer um de vocês.
391
00:32:36,701 --> 00:32:38,368
Inclusive arrisquei minha vida
para lhes dizer que havia
392
00:32:38,400 --> 00:32:41,134
- um traidor entre nós.
- Ela nos ajudou, John.
393
00:32:41,167 --> 00:32:44,967
O que sempre fez foi destruir qualquer
chance que tínhamos de sair dessa ilha.
394
00:32:45,601 --> 00:32:47,667
Você matou Naomi!
395
00:32:47,700 --> 00:32:50,667
Bem, tecnicamente,
ele não a matou ainda.
396
00:32:50,700 --> 00:32:52,833
Sim, ele matou.
397
00:32:55,400 --> 00:32:57,600
Ela acabou de morrer.
398
00:32:57,634 --> 00:32:59,600
Ela não desistiu
por você, John.
399
00:32:59,634 --> 00:33:01,433
Ela nos deu cobertura.
400
00:33:01,467 --> 00:33:04,600
E ajeitou isso.
Eles estão a caminho.
401
00:33:05,667 --> 00:33:08,433
Ela não deu
cobertura a ninguem.
402
00:33:08,467 --> 00:33:11,967
Ela quer que sua gente
chegue até aqui.
403
00:33:12,001 --> 00:33:15,768
E acredite, quando chegarem,
é melhor estarmos bem longe daqui.
404
00:33:15,801 --> 00:33:18,867
Vou para as barracas.
Os Outros abandonaram-nas.
405
00:33:18,900 --> 00:33:21,234
É o único lugar nessa ilha com algum
tipo de segurança agora.
406
00:33:21,267 --> 00:33:25,234
Terá que servir até que eu possa
pensar em alguma outra coisa.
407
00:33:25,267 --> 00:33:28,900
Até lá, se querem viver...
408
00:33:28,901 --> 00:33:30,733
Precisam vir comigo.
409
00:33:30,767 --> 00:33:33,900
Ninguém vai a lugar
nenhum com você, John.
410
00:33:33,934 --> 00:33:37,234
- Porque eles não sou loucos.
- Ele não é louco!
411
00:33:37,967 --> 00:33:40,067
E quanto a Charlie?
412
00:33:42,734 --> 00:33:47,234
Charlie afundou naquele lugar para que
todos nós pudéssemos ser resgatados.
413
00:33:52,067 --> 00:33:54,634
E o que quer que tenha
feito lá embaixo...
414
00:33:54,668 --> 00:33:56,234
Funcionou.
415
00:33:59,034 --> 00:34:01,134
Mas então alguma coisa
deve ter acontecido.
416
00:34:03,401 --> 00:34:05,933
Ele deve ter ouvido
alguma coisa antes de...
417
00:34:10,267 --> 00:34:14,467
Não sei porque, mas fez
com que ele mudasse de idéia.
418
00:34:21,334 --> 00:34:24,334
Porque a última coisa que ele fez
foi nos alertar de que as pessoas
419
00:34:24,367 --> 00:34:27,867
naquele barco não são
quem dizem ser.
420
00:34:40,934 --> 00:34:44,367
Então, não vou
escutar você.
421
00:34:46,901 --> 00:34:49,901
Vou escutar
meu amigo.
422
00:34:52,534 --> 00:34:56,434
Vou escutar
o Charlie.
423
00:35:08,901 --> 00:35:10,467
Mais alguém?
424
00:35:13,800 --> 00:35:15,667
Não temos muito tempo.
425
00:35:30,201 --> 00:35:33,201
Jack, com sua permissão,
gostaria de ir com John.
426
00:35:37,600 --> 00:35:39,533
Ele é todo seu.
427
00:35:54,500 --> 00:35:57,368
Você disse que jamais
sairíamos dessa ilha.
428
00:35:57,400 --> 00:35:58,901
Se você... bem...
429
00:35:58,934 --> 00:36:01,001
Quer ir com Locke,
estarei logo atrás de vocês.
430
00:36:01,034 --> 00:36:04,134
Não vou a lugar nenhum
com aquele homem.
431
00:36:13,067 --> 00:36:15,334
O que está fazendo?
432
00:36:20,500 --> 00:36:24,201
A mesma coisa
que sempre fiz, Kate...
433
00:36:24,234 --> 00:36:26,734
Sobrevivendo.
434
00:36:46,500 --> 00:36:50,734
Sabe onde nos encontrar
quando mudar de idéia.
435
00:37:34,634 --> 00:37:36,701
Alguma vez
você erra?
436
00:37:40,634 --> 00:37:42,401
Jack!
437
00:37:42,434 --> 00:37:46,567
Sim, eu... estava voltando
de uma consulta...
438
00:37:46,601 --> 00:37:49,768
Pensei em dar uma paradinha
e te fazer uma visita.
439
00:37:51,501 --> 00:37:52,834
H-O-R-S-E?
440
00:37:52,868 --> 00:37:55,300
Vamos nessa.
441
00:37:55,534 --> 00:37:57,334
Então...
Consulta hein?
442
00:37:57,667 --> 00:38:00,534
Isso significa que está novamente
fazendo suas cirurgias e tal?
443
00:38:00,567 --> 00:38:01,567
Sim.
444
00:38:09,100 --> 00:38:09,667
"H."
445
00:38:09,700 --> 00:38:11,934
Os repórteres já
te deixaram em paz?
446
00:38:15,601 --> 00:38:20,667
Ainda preciso assinar uns autógrafos
quando vou tomar um café, mas...
447
00:38:20,701 --> 00:38:23,601
Estou pensando em deixar
a barba crescer.
448
00:38:25,967 --> 00:38:28,134
Você ia ficar estranho
de barba, cara.
449
00:38:28,667 --> 00:38:31,301
Esse foi "H-O".
450
00:38:31,734 --> 00:38:33,434
Então...
451
00:38:35,334 --> 00:38:37,801
O que está fazendo aqui
de verdade, Jack?
452
00:38:42,267 --> 00:38:43,734
Vim apenas dar uma
checada em você.
453
00:38:43,767 --> 00:38:45,734
Vendo se está
tudo bem.
454
00:38:46,067 --> 00:38:49,034
Você estava checando
pra ver se eu endoidei...
455
00:38:49,067 --> 00:38:51,134
Se eu ia contar.
456
00:38:52,667 --> 00:38:54,533
Você vai?
457
00:38:58,634 --> 00:39:00,734
Sua vez.
458
00:39:03,234 --> 00:39:06,267
Não, você venceu.
Eu...
459
00:39:07,601 --> 00:39:10,001
Preciso ir.
460
00:39:11,634 --> 00:39:14,100
Foi um prazer
vê-lo, Hurley.
461
00:39:19,900 --> 00:39:21,401
Me desculpe.
462
00:39:27,334 --> 00:39:29,900
Me desculpe por ter
ido com o Locke.
463
00:39:32,367 --> 00:39:34,367
Eu deveria ter
ficado com você.
464
00:39:36,334 --> 00:39:38,867
São águas passadas, cara.
465
00:39:44,034 --> 00:39:47,367
Não acho que tenhamos
feito a coisa certa, Jack.
466
00:39:47,401 --> 00:39:49,501
- Eu acho que ela quer
que nós retornemos...
467
00:39:49,534 --> 00:39:53,000
- E fará o que puder pra isso.
- Nunca vamos voltar!
468
00:40:02,701 --> 00:40:05,100
Nunca diga nunca, amigo.
469
00:40:29,134 --> 00:40:31,101
Está pensando em Charlie?
470
00:40:31,134 --> 00:40:36,500
Parece que se passaram cem anos
desde que viemos parar aqui juntos.
471
00:40:38,367 --> 00:40:40,700
Como isso aconteceu?
472
00:40:49,500 --> 00:40:52,633
Os trovões estão
ficando mais altos.
473
00:40:56,501 --> 00:40:58,167
Isso não é trovão.
474
00:40:58,200 --> 00:41:00,267
Vamos.
475
00:41:10,767 --> 00:41:13,101
Vamos!
476
00:41:37,767 --> 00:41:39,967
Você é o Jack?
477
00:41:43,515 --> 00:41:48,328
..:: Equipe Psicopatas ::..