1 00:00:02,006 --> 00:00:03,299 지난 이야기 2 00:00:03,383 --> 00:00:04,968 내 말 들려요? 3 00:00:05,260 --> 00:00:08,721 네, 들려요! 지금 배에 있어요? 4 00:00:08,805 --> 00:00:10,682 - 무슨 배요? - 당신 배요 5 00:00:10,765 --> 00:00:12,725 여긴 배 아니에요 6 00:00:12,809 --> 00:00:16,270 - 나오미가 탔던 배요! - 나오미가 누구예요? 7 00:00:16,354 --> 00:00:17,605 됐어요! 신호가 잡혔어요! 8 00:00:17,689 --> 00:00:20,775 됐어요! 이제 여기서 나갈 수 있어요! 9 00:00:25,446 --> 00:00:27,615 여보세요? 데즈먼드 있어요? 10 00:00:28,408 --> 00:00:29,409 페니! 11 00:00:29,993 --> 00:00:31,244 안 돼! 12 00:00:34,080 --> 00:00:37,417 전화를 건 순간 비극은 시작될 겁니다 13 00:00:37,667 --> 00:00:40,253 - 누구죠? - 거긴 누굽니까? 14 00:00:42,046 --> 00:00:45,216 난 오세아닉 815편 생존자예요 15 00:00:46,926 --> 00:00:50,013 - 우리 위치 잡을 수 있어요? - 기다려요 16 00:00:50,096 --> 00:00:51,931 곧 가겠습니다 17 00:01:06,112 --> 00:01:07,280 "로스앤젤레스 유기농 식품" 18 00:01:10,158 --> 00:01:11,409 "경찰" 19 00:01:20,793 --> 00:01:24,213 숨 가쁜 추격전이 30분째 이어지고 있습니다 20 00:01:24,297 --> 00:01:25,339 "채널 8 뉴스 속보" 21 00:01:25,423 --> 00:01:28,593 운전자의 신원은 밝혀지지 않고 있습니다 22 00:01:29,093 --> 00:01:31,679 제프, 추격전이 시작된 위치가 어디였죠? 23 00:01:31,763 --> 00:01:35,266 라브레아 지역에서 시작된 추격전은 24 00:01:35,349 --> 00:01:38,478 10번 고속도로의 창고 지역을 지나고 있습니다 25 00:01:39,103 --> 00:01:40,813 차 안에는 몇 명이 탑승하고 있나요? 26 00:01:41,564 --> 00:01:44,067 운전자 한 명만 보이는 가운데 27 00:01:44,150 --> 00:01:46,486 운전자가 차량 소유주인지 여부는 파악되지 않았습니다 28 00:01:46,569 --> 00:01:49,364 현재 보고 계신 장면은 도심 남부 10번 고속도로 29 00:01:49,447 --> 00:01:52,283 - 상황입니다 - 카마로 차량인가요? 30 00:01:52,658 --> 00:01:55,912 네, 70년대 초반 모델 같습니다 31 00:01:55,995 --> 00:01:56,996 젠장... 32 00:02:17,517 --> 00:02:19,227 손을 보여라! 33 00:02:19,310 --> 00:02:20,686 "폭풍 세일" 34 00:02:25,942 --> 00:02:29,028 창문을 열고 두 손을 내밀어! 35 00:02:39,330 --> 00:02:41,332 왼손으로 천천히 문을 열고 나와라 36 00:02:49,048 --> 00:02:50,091 차에서 나와! 37 00:02:51,551 --> 00:02:53,386 천천히 돌아서 38 00:03:08,234 --> 00:03:09,569 무릎 꿇어! 39 00:03:10,903 --> 00:03:11,904 당장! 40 00:03:18,744 --> 00:03:20,413 이러지 마요! 내가 누군지 모르겠어요? 41 00:03:20,496 --> 00:03:24,542 정말 몰라요? 난 오세아닉 생존자 6명 중 하나예요! 42 00:03:25,668 --> 00:03:27,378 오세아닉 생존자라고요! 43 00:03:43,936 --> 00:03:46,772 경찰차 10대와 도심으로 들어가는 44 00:03:46,856 --> 00:03:48,649 추격전을 벌이기 5분 전에 45 00:03:49,108 --> 00:03:51,819 레예스 씨는 편의점에서 물건을 사고 있었죠? 46 00:03:53,196 --> 00:03:55,781 그러다 뭔가를 보고 공포에 질렸죠 47 00:03:56,991 --> 00:03:58,743 레예스 씨 왜 도망쳤나요? 48 00:03:59,410 --> 00:04:00,495 대체 누구를 본 겁니까? 49 00:04:02,955 --> 00:04:05,750 레예스 씨는 편의점에서 만난 50 00:04:05,833 --> 00:04:08,044 - 누군가를 피하러... - 도망친 게 아니에요 51 00:04:09,587 --> 00:04:11,923 댁이 유명 인사라고 봐줄 줄 알아요? 52 00:04:12,548 --> 00:04:15,009 그럼 동네를 잘못 골랐어요 53 00:04:15,092 --> 00:04:16,177 전 유명 인사가 아니에요 54 00:04:18,262 --> 00:04:21,057 그럼 왜 본인이 오세아닉 생존자라고 외친 겁니까? 55 00:04:23,351 --> 00:04:24,852 재미있는 우연 하나 알려 드려요? 56 00:04:26,145 --> 00:04:27,146 그러세요 57 00:04:28,231 --> 00:04:29,482 그 비행기에는 제 친구도 있었어요 58 00:04:31,317 --> 00:04:32,151 정말요? 59 00:04:34,320 --> 00:04:36,572 아나 루시아 코르테스란 여자였죠 60 00:04:37,698 --> 00:04:39,492 내가 형사가 되기 전에 파트너였어요 61 00:04:40,993 --> 00:04:42,078 검은 머리에... 62 00:04:43,871 --> 00:04:45,039 아주 예뻤죠 63 00:04:47,875 --> 00:04:48,960 둘이 만났을 수도 있겠군요 64 00:04:52,338 --> 00:04:55,967 비행기 안에서나 이륙 전에 본 적 없어요? 65 00:04:58,219 --> 00:04:59,595 아뇨, 못 봤어요 66 00:05:05,726 --> 00:05:07,144 테이프를 잘 살펴보세요 67 00:05:09,105 --> 00:05:10,356 뭔가 떠오를지도 모르잖아요 68 00:05:12,358 --> 00:05:13,651 난 도넛을 사 올게요 69 00:05:14,110 --> 00:05:15,111 하나 먹을래요? 70 00:05:16,612 --> 00:05:18,739 - 아뇨 - 내가 돌아오면 71 00:05:18,823 --> 00:05:20,533 누구에게서 도망친 건지 꼭 말해줘요 72 00:05:22,910 --> 00:05:24,787 "금연 구역" 73 00:05:52,606 --> 00:05:53,566 이봐요! 74 00:05:54,191 --> 00:05:55,443 사람 살려요! 75 00:05:57,486 --> 00:05:58,529 도와줘요! 76 00:05:58,612 --> 00:06:00,990 사람 살려요! 77 00:06:01,991 --> 00:06:03,826 대체 왜 이러는 겁니까? 78 00:06:03,909 --> 00:06:06,120 이게 무슨 짓이에요? 79 00:06:06,495 --> 00:06:08,456 지금 정신병원에 가려고 이 난리예요? 80 00:06:09,081 --> 00:06:12,376 그럼 당장에라도 정신병원에 처넣어드리죠 81 00:06:12,918 --> 00:06:13,836 정말요? 82 00:06:14,420 --> 00:06:16,005 고맙습니다! 83 00:06:16,088 --> 00:06:17,506 고맙습니다! 84 00:06:17,590 --> 00:06:19,008 고마워요! 85 00:06:20,926 --> 00:06:24,555 잭, 내 말 들려요? 잭 나와라, 오버! 86 00:06:25,598 --> 00:06:28,601 - 여기는 해변! - 헐리, 무슨 일 있어요? 87 00:06:28,684 --> 00:06:31,812 무전 타워인지 뭔지 해결됐어요? 88 00:06:32,438 --> 00:06:34,398 네, 배에 있는 사람들과 교신에 성공해서 89 00:06:34,482 --> 00:06:36,150 지금 구조를 기다리는 중이에요 90 00:06:37,151 --> 00:06:38,903 정말요? 성공했어요? 91 00:06:39,403 --> 00:06:41,947 정말이에요, 우리 모두 곧 해변으로 돌아갈 거예요 92 00:06:42,907 --> 00:06:44,700 헐리도 짐이나 싸둬요 93 00:06:46,619 --> 00:06:48,412 정말 잘됐네요! 94 00:06:56,253 --> 00:06:58,547 - 찾았어요? - 아뇨, 온데간데없어요 95 00:06:59,298 --> 00:07:00,549 완전히 사라져버렸어요 96 00:07:02,301 --> 00:07:03,636 어째서 존이 나오미를 죽였을까요? 97 00:07:03,803 --> 00:07:05,638 - 일면식도 없으면서... - 미쳤으니까 그랬겠죠 98 00:07:06,639 --> 00:07:07,848 존이 돌아오면 어떡하죠? 99 00:07:08,808 --> 00:07:10,434 존이 돌아오면 내가 죽여버릴 거예요 100 00:07:16,607 --> 00:07:18,234 다들 불러올게요 101 00:07:18,317 --> 00:07:19,819 어서 해변으로 돌아가는 게 좋겠어요 102 00:07:23,989 --> 00:07:25,449 우리 정말 집으로 돌아가는 거예요? 103 00:07:27,827 --> 00:07:29,495 네, 정말 돌아가는 거예요 104 00:07:38,629 --> 00:07:42,591 우리 아기를 병원에서 낳을 수 있단 게 안 믿어져요 105 00:07:42,675 --> 00:07:44,468 지금 누구 약 올려요? 106 00:07:44,552 --> 00:07:46,679 - 그게 아니라... - 뭘 좀 도와드려요? 107 00:07:47,346 --> 00:07:49,390 아뇨 그냥 짐 싸고 있었어요 108 00:07:51,058 --> 00:07:55,062 버나드 씨는 영웅이에요 아주 자랑스러우시겠어요 109 00:07:55,730 --> 00:07:58,858 진짜 영웅은 클레어 남자친구죠 110 00:07:58,941 --> 00:08:01,569 찰리가 그 장치를 끄지 않았다면 111 00:08:01,652 --> 00:08:04,905 우린 여전히 통화 대기 신호나 듣고 있었을 거예요 112 00:08:06,490 --> 00:08:10,828 그러니까 집에 돌아가거든 찰리에게 잘해줘요 113 00:08:11,328 --> 00:08:12,455 로즈! 114 00:08:16,125 --> 00:08:17,710 많이 마셨어요 115 00:08:17,793 --> 00:08:20,337 부탁 하나만 들어주시오 116 00:08:22,381 --> 00:08:26,260 알렉스를 데리고 멀리 도망쳐요 117 00:08:26,427 --> 00:08:27,511 뭐라고? 118 00:08:27,595 --> 00:08:29,597 지금 이러고 있을 시간이 없어요 119 00:08:29,680 --> 00:08:32,892 여기 있는 사람들은 모두 죽을 거요 120 00:08:33,392 --> 00:08:35,811 당장 알렉스를 데리고 도망쳐요 121 00:08:35,895 --> 00:08:38,230 어디든 상관없으니 얼른 도망쳐요 122 00:08:38,397 --> 00:08:40,900 내 딸이 죽으면... 123 00:08:43,569 --> 00:08:45,696 알렉스는 당신 딸이 아냐 124 00:09:03,923 --> 00:09:06,091 제가 복권에 당첨됐던 얘기를 했던가요? 125 00:09:08,260 --> 00:09:13,015 1억 5천만 달러를 받았죠 인생 최대의 비극이었어요 126 00:09:13,224 --> 00:09:15,559 이해해요, 1억 5천만 달러를 대체 어디다 쓰겠어요? 127 00:09:15,726 --> 00:09:19,396 내가 죽은 줄 알 테니까 지금쯤이면 돈이 다 없어졌겠죠 128 00:09:20,481 --> 00:09:22,858 구조돼서 돌아가면... 129 00:09:24,527 --> 00:09:26,070 난 자유예요 130 00:09:31,534 --> 00:09:32,868 바다에 뛰어들고 싶네요 131 00:09:34,703 --> 00:09:37,998 항상 이 해변을 거닐면서 늘 생각했어요 132 00:09:38,082 --> 00:09:41,585 저 바닷물에 무릎을 끌어안고 뛰어들고 싶다고... 133 00:09:43,087 --> 00:09:46,048 헐리 바다에 뛰어들고 싶어요? 134 00:09:46,674 --> 00:09:47,883 그럼 그렇게 해요 135 00:10:34,805 --> 00:10:37,683 잭에게 연락해야 돼요 그 배와는 교신하면 안 돼요 136 00:10:37,850 --> 00:10:40,060 데즈먼드, 진정해 구조대가 오고 있어 137 00:10:40,811 --> 00:10:42,521 이미 출발했다고요? 안 돼요! 138 00:10:42,605 --> 00:10:44,773 - 찰리는 어디 있어요? - 나오미가 거짓말을 했어요 139 00:10:44,857 --> 00:10:46,108 배에 있는 사람들은 140 00:10:46,191 --> 00:10:47,359 - 그런 사람들이 아니에요! - 뭐라고요? 141 00:10:47,443 --> 00:10:49,445 - 그럼 대체 누군데? - 찰리는 어디 있어요? 142 00:10:49,528 --> 00:10:51,697 나도 몰라요 어서 잭에게 연락해야 돼요! 143 00:10:51,780 --> 00:10:54,491 - 무전기가 있으니까 안심해요 - 가져와요! 144 00:10:54,575 --> 00:10:57,620 - 그런 사람들이 아니라니... - 찰리는 어디 있어요? 145 00:11:04,043 --> 00:11:06,420 미안해요, 난... 146 00:11:31,987 --> 00:11:32,946 귀성 차량 왔네요 147 00:11:35,324 --> 00:11:36,825 - 여보세요? - 잭! 148 00:11:36,909 --> 00:11:40,245 조지 민코프스키예요 그쪽 신호를 추적하는데 149 00:11:40,329 --> 00:11:42,122 자꾸 방해 주파수가 잡혀요 150 00:11:42,206 --> 00:11:45,084 위성 전화 설정을 수정해야 됩니다 151 00:11:45,876 --> 00:11:47,836 그러세요 어떻게 하면 되죠? 152 00:11:47,920 --> 00:11:49,922 나오미를 바꿔주세요 153 00:11:50,839 --> 00:11:53,175 나오미는 장작을 구하러 갔어요 154 00:11:53,801 --> 00:11:55,761 잠시만 기다리시겠어요? 제가 곧... 155 00:12:10,025 --> 00:12:11,318 나오미 어디 갔어요? 156 00:12:14,363 --> 00:12:15,239 나도 잘... 157 00:12:21,245 --> 00:12:22,496 잭에게 연락해야 돼 158 00:12:23,205 --> 00:12:26,041 데즈먼드 얘기 못 들었어요? 찰리가 손에... 159 00:12:26,125 --> 00:12:28,127 찰리가 죽은 건 안됐지만 160 00:12:28,210 --> 00:12:30,671 '페니 배가 아니에요'라는 말은 이해가 안 돼 161 00:12:30,754 --> 00:12:33,757 - 잭에게는 연락해 봤자예요 - 경고를 해줘야죠 162 00:12:33,841 --> 00:12:36,260 그러면 화물선 사람들에게 우리의 의심을 들킬 뿐이에요 163 00:12:37,010 --> 00:12:39,638 우리 교신을 도청하고 있을 거예요 164 00:12:39,722 --> 00:12:42,641 무전기는 내가 들고 있는데 그냥 연락하겠어! 165 00:12:49,481 --> 00:12:50,607 가요 166 00:12:55,863 --> 00:12:57,197 어딜 가? 167 00:13:03,412 --> 00:13:05,706 혈흔을 찾았어요 168 00:13:05,789 --> 00:13:07,082 기어간 모양이에요 169 00:13:07,166 --> 00:13:10,794 10분이면 쫓아갈 수 있으니 찾으러 가요 170 00:13:11,712 --> 00:13:14,923 - 저놈을 데려가겠어요 - 왜요? 171 00:13:15,007 --> 00:13:17,092 다른 사람에게는 믿고 맡길 수가 없어요 172 00:13:20,971 --> 00:13:22,222 다들 잘 들어요 173 00:13:22,639 --> 00:13:24,641 모두 해변으로 돌아가세요 174 00:13:24,725 --> 00:13:26,101 구조대가 오면 175 00:13:26,185 --> 00:13:29,438 찾기 쉬운 곳에 계셔야 합니다 아시겠죠? 176 00:13:29,855 --> 00:13:31,690 - 네 - 잭, 걱정스러워 보이네요 177 00:13:34,443 --> 00:13:36,653 집으로 돌아갈 배를 놓칠까 봐 걱정이죠 178 00:13:42,659 --> 00:13:45,788 혈흔을 찾았어요, 섬을 가로질러 서쪽으로 가고 있어요 179 00:13:46,663 --> 00:13:48,916 루소가 이미 찾았어요 우리가 당장 쫓아갈 거예요 180 00:13:50,918 --> 00:13:53,837 하지만 그게... 나오미 혈흔이 맞을까요? 181 00:13:54,171 --> 00:13:55,964 출혈이 있는 건 나오미뿐이잖아요 182 00:13:56,173 --> 00:13:59,802 우리를 따돌리려고 만든 가짜 혈흔일 수도 있어요 183 00:13:59,885 --> 00:14:01,512 - 둘 다... - 케이트 184 00:14:02,221 --> 00:14:05,015 이제 여섯 시간 후면 배 안에서 185 00:14:05,098 --> 00:14:08,852 우리의 마지막 의견 충돌에 대해 웃으며 얘기하게 될 거예요 186 00:14:09,895 --> 00:14:12,022 나오미는 상처를 입은 채 정글 속으로 도망쳤어요 187 00:14:12,105 --> 00:14:14,024 가짜 혈흔을 만드는 건 생각하지 못했을 거예요 188 00:14:16,318 --> 00:14:18,362 - 그 말이 맞아요 - 내가 나오미를 쫓을게요 189 00:14:18,445 --> 00:14:20,572 케이트는 일행을 해변으로 인솔해요 190 00:14:20,697 --> 00:14:21,657 알겠어요 191 00:14:30,916 --> 00:14:32,251 조심해요, 네? 192 00:14:32,960 --> 00:14:34,169 그래요 193 00:14:46,181 --> 00:14:49,685 휴고, 왜 이러는 거야? 아침이면 다들 돌아올 텐데... 194 00:14:49,768 --> 00:14:51,645 - 그냥 기다리지 - 경고를 해줘야죠 195 00:14:51,728 --> 00:14:52,646 경고를... 196 00:15:06,118 --> 00:15:08,203 오늘 밤은 푹 자나 했더니... 197 00:15:19,173 --> 00:15:20,591 하마터면 질 뻔했네요 198 00:15:21,341 --> 00:15:23,552 7전 4승 어때요? 199 00:15:24,636 --> 00:15:26,513 휴고 씨 약 먹을 시간이에요 200 00:15:28,348 --> 00:15:30,559 참, 손님이 오셨어요 201 00:15:41,570 --> 00:15:42,779 레예스 씨 202 00:15:43,947 --> 00:15:45,073 안녕하세요? 203 00:15:45,574 --> 00:15:49,328 전 매튜 아바돈이에요 오세아닉 소속 변호사죠 204 00:15:51,038 --> 00:15:52,748 잠시 얘기 좀 나눌 수 있을까요? 205 00:15:55,334 --> 00:15:56,460 그러세요 206 00:16:01,173 --> 00:16:06,261 레예스 씨의 최근 근황을 모두 들었습니다 207 00:16:06,929 --> 00:16:10,307 체포되어 이곳에 수감되셨다고요 208 00:16:11,183 --> 00:16:13,685 진심으로 유감입니다 209 00:16:14,937 --> 00:16:17,314 그래서 저희 오세아닉이 210 00:16:17,397 --> 00:16:20,359 더 나은 시설을 제공해 드리려고 합니다 211 00:16:22,277 --> 00:16:24,196 어떤 시설인데요? 212 00:16:26,365 --> 00:16:29,493 벽의 페인트칠이 벗겨져 있지 않고 213 00:16:30,369 --> 00:16:33,664 개인 욕실이 있으며 바다가 보이는 전망에... 214 00:16:33,830 --> 00:16:35,499 바다는 보기 싫어요 215 00:16:37,501 --> 00:16:38,627 알겠습니다 216 00:16:41,922 --> 00:16:45,384 말씀은 고맙지만 전 여기도 괜찮아요 217 00:16:47,261 --> 00:16:49,805 정말 괜찮으신가요, 레예스 씨? 218 00:16:50,847 --> 00:16:51,890 무슨 뜻이죠? 219 00:16:52,641 --> 00:16:54,268 여기는 정신병원입니다 220 00:16:56,395 --> 00:16:58,313 누구라고 하셨죠? 221 00:16:59,398 --> 00:17:01,858 명함 좀 보여주세요 222 00:17:06,905 --> 00:17:09,199 집에 두고 왔나 봅니다 223 00:17:11,201 --> 00:17:12,995 그럼 됐어요 224 00:17:14,413 --> 00:17:16,206 그들은 여전히 살아 있죠? 225 00:17:19,751 --> 00:17:21,086 뭐라고? 226 00:17:22,337 --> 00:17:23,463 들었잖아요 227 00:17:24,548 --> 00:17:26,842 간호사, 도와줘요! 228 00:17:26,925 --> 00:17:28,927 여기서 나가! 당장 나가! 229 00:17:29,011 --> 00:17:31,263 사람 살려요! 여기까지 쫓아왔어요! 230 00:17:31,346 --> 00:17:33,598 - 날 잡으러 왔어요! - 진정하세요 231 00:17:52,659 --> 00:17:53,952 휴고, 괜찮아? 232 00:17:54,411 --> 00:17:55,829 네, 괜찮아요 233 00:17:57,664 --> 00:18:00,083 - 얘기 좀 할래? - 무슨 얘기요? 234 00:18:00,542 --> 00:18:01,752 찰리 이야기... 235 00:18:06,840 --> 00:18:10,802 너희 둘은 친구였잖아 그러니까... 236 00:18:12,346 --> 00:18:14,931 얘기를 안 하고 걸어야 더 빨리 도착하죠 237 00:18:22,481 --> 00:18:24,900 앞에 가서 천천히들 가라고 전할게 238 00:18:24,983 --> 00:18:27,319 - 따라갈 수 있어요 - 그래, 그럼... 239 00:18:27,402 --> 00:18:30,822 나 필요하면 소리 질러 240 00:19:02,979 --> 00:19:04,106 이봐요! 241 00:19:04,773 --> 00:19:06,108 저기요! 242 00:19:07,359 --> 00:19:08,443 저기요! 243 00:19:13,448 --> 00:19:14,699 이봐요! 244 00:19:20,372 --> 00:19:21,331 저기요! 245 00:19:37,305 --> 00:19:39,141 이건... 246 00:19:47,274 --> 00:19:48,400 혈흔이 끊겼어요 247 00:19:49,776 --> 00:19:50,777 무슨 소리예요? 248 00:19:51,695 --> 00:19:52,696 여기가 끝이라고요 249 00:19:53,029 --> 00:19:55,240 여기 와서 출혈이 멎었단 뜻이에요? 250 00:19:55,407 --> 00:19:58,660 아니, 그 여자가 우리를 속였단 얘기예요 251 00:19:59,327 --> 00:20:00,579 배에 연락해서 252 00:20:00,662 --> 00:20:03,457 아주 엄청난 장작을 구하러 갔다고 해야겠네요 253 00:20:12,591 --> 00:20:13,717 어디 있어요? 254 00:20:13,800 --> 00:20:16,553 그 여자가 가져가는 걸 봤지만 255 00:20:16,636 --> 00:20:18,013 댁에게 얻어맞은 256 00:20:19,514 --> 00:20:21,766 - 빚을 갚아야 해서... - 무슨 소리야? 257 00:20:22,100 --> 00:20:24,060 케이트가 당신을 안을 때 전화기를 빼냈어요 258 00:20:27,105 --> 00:20:29,941 진짜 혈흔을 찾은 건데 당신은 못 믿더군요 259 00:20:30,025 --> 00:20:32,027 그 여자가 스스로 해결하려 나선 거요 260 00:20:32,611 --> 00:20:35,697 올바른 행동을 한 사람이 있으니 다행이지 261 00:21:07,604 --> 00:21:09,564 "수신 전화" 262 00:21:16,738 --> 00:21:18,532 - 여보세요? - 누구요? 263 00:21:20,825 --> 00:21:23,119 - 케이트예요 - 잭과 함께 있나요? 264 00:21:23,453 --> 00:21:26,164 - 아뇨 - 나오미는 어디 있죠? 265 00:21:28,792 --> 00:21:30,085 지금 찾고 있어요 266 00:21:30,168 --> 00:21:32,462 찾고 있다니 그게 무슨 말이에요? 267 00:21:33,380 --> 00:21:34,714 "통화 종료" 268 00:21:44,975 --> 00:21:46,101 전화기 내놔 269 00:21:48,562 --> 00:21:51,231 - 전화기 내놔 - 나오미, 내 말 들어봐요 270 00:21:51,773 --> 00:21:54,234 - 다쳤으니까 내가 도와줄게요 - 날 도와? 271 00:21:54,859 --> 00:21:58,363 지난 사흘 내내 댁들을 구조하느라 애썼는데 272 00:21:58,446 --> 00:22:00,448 내 등에 칼을 꽂아 놓고? 273 00:22:00,532 --> 00:22:02,450 그건 우리가 아니었어요 274 00:22:03,326 --> 00:22:05,203 - 그럼 누구였지? - 존 로크의 짓이었어요 275 00:22:06,246 --> 00:22:08,623 - 왜? - 당신을 믿을 수가 없대요 276 00:22:11,001 --> 00:22:14,129 우린 절대로 나오미를 해치지 않아요, 믿어줘요 277 00:22:14,921 --> 00:22:17,382 우린 구조를 원하잖아요 278 00:22:17,882 --> 00:22:19,467 전화기 내놔 279 00:22:25,473 --> 00:22:27,726 조지, 나오미예요 280 00:22:27,892 --> 00:22:31,438 나오미, 대체 어디야? 대체 무슨 일이야? 281 00:22:34,065 --> 00:22:37,485 사고를 당해서 다쳤어요 282 00:22:37,694 --> 00:22:41,281 사고라니, 무슨 사고? 어떻게 된 거야? 283 00:22:42,615 --> 00:22:43,700 나오미 284 00:22:44,743 --> 00:22:45,744 여보세요? 285 00:22:46,286 --> 00:22:48,955 - 여보세요? - 낙하산에서 떨어질 때... 286 00:22:49,748 --> 00:22:51,416 나뭇가지에 찔렸는데... 287 00:22:52,042 --> 00:22:53,335 그게 배를 관통해서... 288 00:22:53,793 --> 00:22:55,837 왜 다른 사람들이 거짓말을 한 거야? 289 00:22:55,920 --> 00:22:59,591 내 입으로 말하기 전에는 두려웠나 봐요 290 00:22:59,674 --> 00:23:02,677 신호 추적이 안 돼서 데리러 갈 수가 없어 291 00:23:02,761 --> 00:23:04,971 추적 주파수를 수정해봐 292 00:23:05,055 --> 00:23:06,556 그럴게요 293 00:23:10,352 --> 00:23:11,353 지금은 어때요? 294 00:23:12,395 --> 00:23:13,855 아주 잘 잡혀 295 00:23:13,938 --> 00:23:17,776 기다리게, 나오미 당장 데리러 가겠네 296 00:23:17,859 --> 00:23:19,861 조지, 미안해요 297 00:23:22,447 --> 00:23:24,616 언니에게 사랑한다고 전해줘요 298 00:23:34,125 --> 00:23:35,335 저기요! 299 00:24:19,796 --> 00:24:21,005 사람 살려요! 300 00:24:21,673 --> 00:24:23,550 사람 살려요! 301 00:24:23,633 --> 00:24:24,926 사람 살려요! 302 00:24:40,275 --> 00:24:41,443 여기엔 아무도 없다... 303 00:24:41,985 --> 00:24:43,403 여기엔 아무도 없다... 304 00:24:43,903 --> 00:24:45,071 여기엔 아무도 없다... 305 00:24:45,530 --> 00:24:47,240 여기엔 아무도 없다! 306 00:25:00,044 --> 00:25:01,504 안녕, 휴고 307 00:25:04,340 --> 00:25:06,509 여기서 제대로 헤매고 있었구먼 308 00:25:09,053 --> 00:25:11,222 어쩌다 일행과 헤어졌나? 309 00:25:15,143 --> 00:25:16,269 아마도... 310 00:25:18,313 --> 00:25:19,856 뒤처진 것 같아요 311 00:25:20,231 --> 00:25:22,609 그래서 살려달라고 외친 건가? 312 00:25:22,984 --> 00:25:24,360 무서워서요 313 00:25:28,406 --> 00:25:30,783 데즈먼드가 얘기했던... 314 00:25:31,993 --> 00:25:33,703 '페니 배가 아니에요' 315 00:25:35,079 --> 00:25:37,540 정말로 찰리가 그렇게 쓴 건가? 316 00:25:38,541 --> 00:25:40,376 잭이 그 사람들과 교신하지 말았어야 했는데... 317 00:25:40,460 --> 00:25:42,295 맞는 말이야 318 00:25:44,130 --> 00:25:47,258 그 사람들은 우리를 구하러 오는 게 아니란 걸 319 00:25:47,342 --> 00:25:49,260 잭에게 설득하는 건 힘들 겁니다 320 00:25:49,802 --> 00:25:52,430 그래도 노력해봐야지 321 00:25:53,598 --> 00:25:56,434 찰리의 죽음을... 322 00:25:58,645 --> 00:26:00,230 헛되게 하면 안 되니까 323 00:26:16,579 --> 00:26:17,914 휴고, 어디 있었어? 324 00:26:18,456 --> 00:26:22,585 미안해요 길을 잃었어요 325 00:26:28,967 --> 00:26:30,468 당신은 왜 여기 있어요? 326 00:26:31,844 --> 00:26:34,055 댁들과 같은 이유로 여기까지 왔네 327 00:26:34,138 --> 00:26:35,682 잭에게 뱃사람들에 대한 경고를 해주려고... 328 00:26:36,766 --> 00:26:38,142 벌써 시도해봤지만 329 00:26:39,310 --> 00:26:41,646 여러 사람이 말해야 먹히지 않을까 하네 330 00:26:42,397 --> 00:26:43,856 내 도움이 필요하다고요? 331 00:26:44,023 --> 00:26:46,859 그러면 잠수함을 폭파한 이유부터 설명해봐요 332 00:27:24,022 --> 00:27:25,773 아직 안 죽었어 333 00:27:25,857 --> 00:27:27,066 람보 같으니... 334 00:27:40,788 --> 00:27:42,206 제가 얘기하죠 335 00:28:06,689 --> 00:28:07,690 죽었어요 336 00:28:11,736 --> 00:28:13,738 찰리는 죽었어요 337 00:28:14,906 --> 00:28:16,366 그럴 리가... 338 00:28:39,514 --> 00:28:41,015 조심하는 게 좋아 339 00:28:42,767 --> 00:28:44,060 무슨 뜻이에요? 340 00:28:44,394 --> 00:28:47,271 저기 있는 남자가 계속 널 쳐다봐 341 00:28:48,106 --> 00:28:49,941 - 남자라뇨? - 저 남자! 342 00:28:53,653 --> 00:28:54,570 어이, 친구! 343 00:28:56,030 --> 00:28:57,198 도망치지 마 344 00:28:58,866 --> 00:29:01,160 헐리, 그냥... 345 00:29:01,953 --> 00:29:02,829 일단... 346 00:29:04,205 --> 00:29:05,415 앉아봐 347 00:29:06,749 --> 00:29:07,709 얘기 좀 해 348 00:29:11,254 --> 00:29:12,088 부탁이야 349 00:29:13,464 --> 00:29:15,758 편의점에서처럼 도망치진 마, 응? 350 00:29:17,010 --> 00:29:20,346 당황할 필요 없어 351 00:29:20,430 --> 00:29:23,725 당황하지 말라고? 육포와 슬러시를 사려는데 352 00:29:23,808 --> 00:29:26,310 네가 케이크 옆에서 불쑥 나타났잖아 353 00:29:26,436 --> 00:29:28,396 넌 죽었어 당황하는 게 당연하잖아! 354 00:29:29,147 --> 00:29:31,524 좀 앉아 355 00:29:32,650 --> 00:29:35,403 내가 아무리 정신병자라지만 네가 죽었다는 건 알아 356 00:29:35,486 --> 00:29:38,031 너랑 상상의 대화 따위는 안 할 거야 357 00:29:39,907 --> 00:29:40,908 난 죽었지만... 358 00:29:45,038 --> 00:29:46,706 이렇게 여기 있어 359 00:29:48,166 --> 00:29:49,500 그럼 증명해봐 360 00:29:58,009 --> 00:30:00,178 그래, 알았어 361 00:30:09,771 --> 00:30:12,648 거기 헤엄쳐 갔을 때 죽을 줄 알고 있었지? 362 00:30:21,949 --> 00:30:23,534 왜 나한테 얘기 안 했어? 363 00:30:23,701 --> 00:30:26,079 그럼 네가 날 말렸을 테니까... 364 00:30:27,371 --> 00:30:31,084 드라마 찍을 것도 아닌데 난리 피울 필요 없잖아 365 00:30:34,212 --> 00:30:36,214 네가 해줄 일이 있어 366 00:30:37,715 --> 00:30:39,509 네가 피하는 바로 그것... 367 00:30:41,344 --> 00:30:44,263 편의점에서 날 보고 도망친 이유가 그거지? 368 00:30:45,056 --> 00:30:47,016 내가 그 일을 부탁할까 봐... 369 00:30:47,100 --> 00:30:48,267 난 듣기 싫어 370 00:30:48,851 --> 00:30:50,269 넌 여기에 있지도 않아 371 00:30:50,353 --> 00:30:52,146 난 여기 있어 애처럼 굴지 마 372 00:30:52,230 --> 00:30:54,524 눈을 감고 다섯을 셀 거야 373 00:30:54,607 --> 00:30:56,818 - 그러면 넌 여기 없겠지 - 난 여기 있어 374 00:30:56,901 --> 00:30:58,820 - 하나, 둘... - 이러지 마 375 00:30:58,903 --> 00:31:00,530 - 그 사람들에겐 네가 필요해 - 셋... 376 00:31:00,613 --> 00:31:02,156 - 네가 필요하다고! - 넷... 377 00:31:02,240 --> 00:31:04,075 - 너도 잘 알잖아 - 다섯! 378 00:31:20,508 --> 00:31:22,885 언제, 어떻게... 379 00:31:26,097 --> 00:31:28,724 무슨 일로... 380 00:31:31,144 --> 00:31:33,688 우리를 도우려다가... 381 00:32:09,891 --> 00:32:10,933 잭 382 00:32:15,730 --> 00:32:17,481 날 쏘지는 못할 거야, 잭 383 00:32:18,774 --> 00:32:20,985 나도 그랬듯이... 384 00:32:24,822 --> 00:32:26,032 총알이 없어 385 00:32:33,497 --> 00:32:35,958 - 이러지 마 - 이거 놔! 386 00:32:39,378 --> 00:32:41,714 - 존이 어쨌는지 알아요? - 그래요, 다 알아요! 387 00:32:41,923 --> 00:32:43,174 내가 한 짓은... 388 00:32:44,550 --> 00:32:47,053 전부 다... 389 00:32:48,137 --> 00:32:50,097 우리 모두를 위한 일이었소 390 00:32:50,181 --> 00:32:51,682 미쳤어요? 391 00:32:56,354 --> 00:32:58,940 설명할 게 많다는 건 알지만 392 00:32:59,023 --> 00:33:02,902 우리를 해칠 일은 절대로 하지 않았소 393 00:33:03,277 --> 00:33:06,530 난 반역자를 밝히려고 내 목숨까지 걸었소 394 00:33:06,614 --> 00:33:07,740 줄리엣은 우릴 도왔어요 395 00:33:07,823 --> 00:33:10,743 우리가 이 섬을 빠져나갈 기회를 잡을 때마다 396 00:33:10,826 --> 00:33:12,078 당신은 매번 훼방을 놨어요 397 00:33:12,870 --> 00:33:14,372 나오미도 죽였잖아요! 398 00:33:14,455 --> 00:33:17,375 아직은 죽인 게 아니죠 399 00:33:17,458 --> 00:33:19,210 죽인 게 맞아요 400 00:33:22,255 --> 00:33:23,631 방금 막 죽었어요 401 00:33:24,924 --> 00:33:26,384 나오미는 존 얘기를 안 했어요 402 00:33:26,842 --> 00:33:29,971 우릴 위해 변명해주고 전화기를 고쳤어요 403 00:33:30,513 --> 00:33:31,806 구조대가 오고 있어요 404 00:33:33,349 --> 00:33:35,142 우리를 위해 변명한 게 아니오 405 00:33:35,977 --> 00:33:38,688 자기 사람들이 이쪽으로 오길 바랐던 거지 406 00:33:39,355 --> 00:33:42,441 그 사람들이 오면 우린 멀리 피하는 게 안전하오 407 00:33:43,609 --> 00:33:46,654 난 병영으로 갈 겁니다 그들이 버린 곳이죠 408 00:33:46,737 --> 00:33:49,615 이 섬에서 안전한 곳은 바로 거기뿐이오 409 00:33:49,699 --> 00:33:51,409 다른 방법이 떠오를 때까진 거기 있어야 돼요 410 00:33:53,369 --> 00:33:55,246 그때까지 살고 싶으면... 411 00:33:57,081 --> 00:33:58,082 나와 함께 가야 해요 412 00:33:59,250 --> 00:34:01,168 당신과 함께 갈 사람은 아무도 없어요 413 00:34:02,169 --> 00:34:04,588 - 당신은 미쳤으니까 - 미친 게 아니에요 414 00:34:06,507 --> 00:34:07,550 찰리는 어쩌고요? 415 00:34:11,262 --> 00:34:14,765 찰리는 우리를 구하러 그 아래까지 내려갔는데 416 00:34:21,022 --> 00:34:23,941 거기서 뭘 했건 성공은 했지만 417 00:34:27,653 --> 00:34:28,988 뜻밖의 일이 생겼던 거예요 418 00:34:31,907 --> 00:34:33,909 죽기 전에 무슨 소리를 듣고... 419 00:34:39,415 --> 00:34:42,752 이유는 모르겠지만 찰리는 마음을 고쳐먹었죠 420 00:34:50,051 --> 00:34:52,636 찰리의 마지막 행동은 우리에게 주는 경고였어요 421 00:34:52,720 --> 00:34:55,264 뱃사람들은 우리가 생각하는 사람들이 아니라는... 422 00:34:55,806 --> 00:34:57,475 "페니 배가 아니에요" 423 00:35:10,863 --> 00:35:12,615 그러니까 잭의 말은 안 듣겠어요 424 00:35:16,994 --> 00:35:18,371 난 친구의 말을 들을 겁니다 425 00:35:22,666 --> 00:35:24,293 찰리 말을 듣겠어요 426 00:35:39,183 --> 00:35:40,142 더 없소? 427 00:35:44,397 --> 00:35:45,523 시간이 촉박해요 428 00:36:00,788 --> 00:36:03,124 잭, 허락해준다면 난 존을 따라가겠소 429 00:36:08,337 --> 00:36:09,505 데려가요 430 00:36:25,855 --> 00:36:27,523 당신은 섬을 떠나기 싫댔지 431 00:36:27,606 --> 00:36:31,485 당신이 존을 따르겠다면 나도 그렇게 하리다 432 00:36:32,361 --> 00:36:34,363 난 저 사람과는 같이 안 가요 433 00:36:45,082 --> 00:36:45,958 뭐 하는 거야? 434 00:36:52,339 --> 00:36:54,717 늘 하던 일이야, 케이트 435 00:36:56,177 --> 00:36:57,178 살아남는 거... 436 00:37:18,449 --> 00:37:21,285 마음 바뀌면 우리가 있는 곳으로 찾아와요 437 00:38:07,831 --> 00:38:08,916 놓치는 법이 없네요 438 00:38:13,629 --> 00:38:14,588 잭 439 00:38:15,339 --> 00:38:18,676 환자 상담 갔다가 들렀어요 440 00:38:19,927 --> 00:38:22,012 얼굴이나 볼까 해서요 441 00:38:24,765 --> 00:38:25,849 한 게임 할래요? 442 00:38:26,100 --> 00:38:27,476 그래요 443 00:38:29,228 --> 00:38:30,521 환자 상담이랬죠? 444 00:38:31,230 --> 00:38:33,774 그럼 다시 외과 의사로 돌아간 거예요? 445 00:38:33,857 --> 00:38:34,692 그래요 446 00:38:42,157 --> 00:38:43,117 1점 뒤졌네요 447 00:38:43,200 --> 00:38:44,952 기자들이 가만 놔두던가요? 448 00:38:48,747 --> 00:38:49,748 네 449 00:38:50,082 --> 00:38:52,793 아직도 커피숍에 가면 사인을 해주지만요 450 00:38:54,628 --> 00:38:56,297 턱수염을 기를까 해요 451 00:38:59,758 --> 00:39:01,218 잭에게 턱수염은 안 어울려요 452 00:39:02,386 --> 00:39:03,721 2점 차예요 453 00:39:04,930 --> 00:39:05,764 솔직히... 454 00:39:09,560 --> 00:39:10,894 무슨 말을 하러 온 거죠? 455 00:39:15,983 --> 00:39:19,236 잘 지내는지 확인차 들렀어요 456 00:39:20,446 --> 00:39:22,072 내가 정말 미쳤는지... 457 00:39:23,073 --> 00:39:24,408 얘기를 할 건지, 아닌지? 458 00:39:26,785 --> 00:39:27,745 얘기할 거예요? 459 00:39:33,083 --> 00:39:34,293 잭 차례예요 460 00:39:37,254 --> 00:39:39,673 아뇨, 헐리가 이겼어요 그게... 461 00:39:42,092 --> 00:39:43,552 난 좀 바빠서 462 00:39:46,096 --> 00:39:47,139 헐리, 만나서 반가웠어요 463 00:39:54,355 --> 00:39:55,814 미안해요 464 00:40:02,071 --> 00:40:03,489 존을 따라가서 미안해요 465 00:40:07,076 --> 00:40:08,327 잭과 함께 있었어야 했는데... 466 00:40:11,080 --> 00:40:12,164 다 지난 일이죠, 뭐 467 00:40:18,837 --> 00:40:20,673 우리가 옳은 일을 한 것 같진 않아요 468 00:40:22,549 --> 00:40:24,468 - 돌아가야 할 것 같아요 - 헐리 469 00:40:24,677 --> 00:40:26,887 - 아무리 힘들어도... - 절대 안 돌아가요! 470 00:40:38,607 --> 00:40:40,234 '절대'란 말은 절대 쓰지 말아요 471 00:41:04,508 --> 00:41:05,759 찰리 생각해요? 472 00:41:07,761 --> 00:41:10,723 우리가 여기 온 게 백 년 전 같아요 473 00:41:13,350 --> 00:41:14,685 어쩌다 이렇게 됐죠? 474 00:41:24,862 --> 00:41:26,196 천둥소리가 심해지네요 475 00:41:31,452 --> 00:41:33,078 천둥소리가 아니에요 476 00:41:33,162 --> 00:41:34,663 따라와요 477 00:41:45,841 --> 00:41:47,468 서둘러요 478 00:42:13,243 --> 00:42:14,495 당신이 잭인가요?