1
00:00:02,082 --> 00:00:03,298
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,052
Vous m'entendez ?
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,764
Oui, je vous entends.
Vous êtes sur le bateau ?
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,681
- Quel bateau ?
- Votre bateau.
5
00:00:10,841 --> 00:00:12,768
Je ne suis pas sur un bateau.
6
00:00:12,888 --> 00:00:16,270
- Naomi a sauté en parachute.
- Qui est Naomi ?
7
00:00:16,430 --> 00:00:17,604
Je l'ai ! J'ai un signal !
8
00:00:17,764 --> 00:00:21,564
Ça va marcher. C'est en train d'arriver.
On va quitter cette île.
9
00:00:25,522 --> 00:00:27,694
Allô ? Desmond est là ?
10
00:00:28,487 --> 00:00:29,408
Penny !
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,281
Non !
12
00:00:33,867 --> 00:00:37,416
Je vous le dis, cet appel
est le début de la fin.
13
00:00:37,576 --> 00:00:40,207
- Qui êtes-vous ?
- Qui êtes-vous ?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,462
Je suis un des survivants
du vol Oceanic 815.
15
00:00:47,005 --> 00:00:50,097
- Vous pouvez nous localiser ?
- Ne bougez pas.
16
00:00:50,217 --> 00:00:51,969
On arrive.
17
00:01:06,188 --> 00:01:07,738
FRUITS ET LÉGUMES BIO
18
00:01:20,872 --> 00:01:24,256
... la course-poursuite dure
depuis presque 30 minutes.
19
00:01:24,376 --> 00:01:25,339
INFOS EN DIRECT
20
00:01:25,499 --> 00:01:28,592
Le conducteur du véhicule
n'a toujours pas été identifié.
21
00:01:29,172 --> 00:01:31,722
Jeff, où a commencé
cette poursuite ?
22
00:01:31,842 --> 00:01:35,309
Apparemment, la poursuite aurait
démarré près de La Brea
23
00:01:35,429 --> 00:01:39,104
et a continué dans une zone industrielle,
au sud de l'autoroute n° 10.
24
00:01:39,224 --> 00:01:41,523
Combien de personnes
se trouvent dans la voiture ?
25
00:01:41,643 --> 00:01:44,066
Une seule personne, apparemment.
Le conducteur.
26
00:01:44,226 --> 00:01:46,528
On ignore s'il s'agit
du propriétaire du véhicule.
27
00:01:46,648 --> 00:01:49,406
Vous voyez en ce moment
des images de l'autoroute n° 10,
28
00:01:49,526 --> 00:01:52,367
- au sud du centre-ville.
- Est-ce une Camaro, Jeff ?
29
00:01:52,487 --> 00:01:55,954
Oui, on dirait un modèle ancien,
du début des années 70.
30
00:01:56,074 --> 00:01:56,995
C'est pas vrai !
31
00:02:17,596 --> 00:02:19,264
Les mains en l'air !
32
00:02:26,017 --> 00:02:29,066
Baissez la vitre,
je veux voir vos mains !
33
00:02:39,239 --> 00:02:41,373
Ouvrez la portière de la main gauche.
34
00:02:49,127 --> 00:02:50,727
Sortez de la voiture !
35
00:02:51,630 --> 00:02:53,423
Demi-tour, doucement.
36
00:03:08,313 --> 00:03:09,568
À plat ventre !
37
00:03:10,979 --> 00:03:11,903
Tout de suite !
38
00:03:18,699 --> 00:03:20,289
Arrêtez !
Vous ne savez pas qui je suis ?
39
00:03:20,409 --> 00:03:24,454
Non, vous ne savez pas qui je suis ?
Je suis un des six d'Oceanic !
40
00:03:25,706 --> 00:03:27,706
Je suis un des six d'Oceanic !
41
00:03:44,015 --> 00:03:46,857
Cinq minutes avant d'entraîner
dix voitures de patrouille
42
00:03:46,977 --> 00:03:48,692
à travers toute la ville,
43
00:03:48,812 --> 00:03:51,360
vous faites vos courses peinard
dans un magasin de quartier.
44
00:03:52,733 --> 00:03:56,194
Et là, vous voyez quelque chose
et vous paniquez.
45
00:03:56,903 --> 00:03:58,658
M. Reyes,
pourquoi vous êtes-vous enfui ?
46
00:03:59,489 --> 00:04:01,870
Qui avez-vous vu là-bas ?
47
00:04:03,034 --> 00:04:05,749
Écoutez, je sais
que vous avez vu quelqu'un.
48
00:04:05,909 --> 00:04:08,043
- Et que vous évitiez de...
- Je n'évitais personne.
49
00:04:09,249 --> 00:04:12,007
Vous croyez m'impressionner
parce que vous êtes célèbre ?
50
00:04:12,127 --> 00:04:15,052
Vous êtes venu fourrer votre Camaro
dans le mauvais quartier.
51
00:04:15,172 --> 00:04:16,822
Je ne suis pas célèbre.
52
00:04:18,383 --> 00:04:21,014
C'est pour ça que vous répétiez :
"Je suis un des six d'Oceanic" ?
53
00:04:22,968 --> 00:04:25,868
Vous voulez entendre
une curieuse coïncidence ?
54
00:04:26,057 --> 00:04:26,978
Oui.
55
00:04:28,310 --> 00:04:30,960
Je connaissais quelqu'un
dans votre avion.
56
00:04:31,396 --> 00:04:33,023
Ah bon ?
57
00:04:34,399 --> 00:04:36,651
Elle s'appelait Ana Lucia Cortez.
58
00:04:37,903 --> 00:04:40,409
On était coéquipiers,
avant que je passe inspecteur.
59
00:04:41,114 --> 00:04:43,288
Les cheveux foncés.
60
00:04:43,408 --> 00:04:45,368
Une beauté.
61
00:04:47,826 --> 00:04:49,876
Vous la connaissiez peut-être ?
62
00:04:52,163 --> 00:04:55,966
Vous l'avez peut-être vue dans l'avion,
avant qu'il décolle ?
63
00:04:58,089 --> 00:04:59,594
Désolé, je ne la connais pas.
64
00:05:05,847 --> 00:05:08,475
Repassez la vidéo encore une fois.
65
00:05:09,100 --> 00:05:11,800
Ça vous rappellera peut-être
quelque chose.
66
00:05:12,437 --> 00:05:14,025
Je vais chercher un beignet.
67
00:05:14,185 --> 00:05:15,635
Vous en voulez un ?
68
00:05:16,525 --> 00:05:18,824
- Non, merci.
- À mon retour,
69
00:05:18,944 --> 00:05:20,365
vous allez me dire
qui vous fuyiez.
70
00:05:52,185 --> 00:05:53,608
Au secours !
71
00:05:53,728 --> 00:05:54,980
Au secours !
72
00:05:58,692 --> 00:06:01,027
Au secours ! Aidez-moi !
73
00:06:01,570 --> 00:06:03,825
Vous êtes complètement malade ?
74
00:06:03,985 --> 00:06:06,411
Qu'est-ce qui vous prend, Reyes ?
75
00:06:06,571 --> 00:06:08,832
Vous voulez finir à l'asile ?
76
00:06:08,952 --> 00:06:12,461
Si c'est ce que vous cherchez,
ça peut être vite réglé.
77
00:06:12,581 --> 00:06:13,835
C'est vrai ?
78
00:06:14,499 --> 00:06:16,047
Oh, merci.
79
00:06:16,167 --> 00:06:18,837
Merci, merci.
80
00:06:21,047 --> 00:06:24,554
Jack, tu es là ?
Jack, ici la plage. Réponds, Jack.
81
00:06:25,719 --> 00:06:28,266
- Jack, ici la plage.
- Je suis là, Hurley. Quoi de neuf ?
82
00:06:28,426 --> 00:06:31,855
Vous avez réussi à aller
jusqu'à la tour radio ?
83
00:06:31,975 --> 00:06:34,441
Oui. Et j'ai parlé aux types
sur le bateau.
84
00:06:34,561 --> 00:06:36,860
Ils viennent nous chercher.
85
00:06:36,980 --> 00:06:39,196
Sans déc ? Ça a marché ?
86
00:06:39,316 --> 00:06:42,491
Oui. On s'apprête
à redescendre sur la plage,
87
00:06:42,611 --> 00:06:44,699
alors fais tes bagages, mon pote.
88
00:06:46,740 --> 00:06:48,491
C'est trop top !
89
00:06:56,079 --> 00:06:58,590
- Tu l'as trouvé ?
- Non, aucun signe.
90
00:06:58,710 --> 00:07:00,549
On dirait qu'il s'est évaporé.
91
00:07:01,960 --> 00:07:03,637
Pourquoi Locke voulait-il la tuer ?
92
00:07:03,757 --> 00:07:06,556
- Il ne la connaissait même pas.
- Parce qu'il est dingue.
93
00:07:06,676 --> 00:07:07,847
Et s'il revient ?
94
00:07:09,012 --> 00:07:10,433
S'il revient, je le tue.
95
00:07:16,478 --> 00:07:18,318
Je vais rassembler tout le monde.
96
00:07:18,438 --> 00:07:20,777
Plus vite on regagnera la plage,
mieux ça vaudra.
97
00:07:24,069 --> 00:07:25,769
On rentre pour de vrai ?
98
00:07:27,864 --> 00:07:29,764
Oui, on rentre pour de vrai.
99
00:07:38,708 --> 00:07:42,676
Je n'arrive pas à croire
que je vais accoucher dans un hôpital.
100
00:07:42,796 --> 00:07:44,467
Merci de me le rappeler.
101
00:07:44,627 --> 00:07:46,595
- Oh, non...
- Un coup de main, les filles ?
102
00:07:47,425 --> 00:07:49,347
Non, merci, on a presque fini.
103
00:07:51,137 --> 00:07:55,689
Vous devez être très fière de Bernard.
Il s'est comporté en vrai héros.
104
00:07:55,809 --> 00:07:58,900
Tout le monde sait que le vrai héros,
c'est votre homme, Claire.
105
00:07:59,020 --> 00:08:01,568
Si Charlie n'avait pas éteint ce truc,
106
00:08:01,728 --> 00:08:04,904
on n'aurait jamais pu nous contacter
sur leur drôle de téléphone.
107
00:08:06,483 --> 00:08:10,827
Remerciez-le comme il faut
quand on reviendra.
108
00:08:10,987 --> 00:08:12,370
Rose !
109
00:08:16,201 --> 00:08:17,752
C'est bon, merci, j'en ai assez.
110
00:08:17,872 --> 00:08:20,375
J'aimerais
que tu me rendes un service.
111
00:08:22,502 --> 00:08:26,343
Prends Alex et pars
aussi loin que possible.
112
00:08:26,503 --> 00:08:27,554
Quoi ?
113
00:08:27,674 --> 00:08:29,596
Je n'ai pas le temps
de t'expliquer.
114
00:08:29,756 --> 00:08:32,891
Tous ceux qui resteront ici
vont mourir.
115
00:08:33,051 --> 00:08:35,854
Prends Alex et va-t'en.
116
00:08:35,974 --> 00:08:38,229
Pars où tu veux, mais vas-y.
117
00:08:38,389 --> 00:08:40,979
Je ne veux pas que ma fille...
118
00:08:43,436 --> 00:08:45,775
Ce n'est pas ta fille.
119
00:09:03,998 --> 00:09:06,548
Je t'ai raconté
que j'ai gagné au loto ?
120
00:09:08,339 --> 00:09:13,014
Genre 150 millions de dollars.
C'est le pire truc qui me soit arrivé.
121
00:09:13,174 --> 00:09:15,558
Oui, qui a besoin
de 150 millions de dollars ?
122
00:09:15,718 --> 00:09:19,396
Il ne restera plus rien,
vu qu'ils croient que je suis mort.
123
00:09:20,351 --> 00:09:23,701
Quand ils viendront nous secourir
et que je rentrerai...
124
00:09:24,606 --> 00:09:26,069
je serai un homme libre.
125
00:09:31,571 --> 00:09:32,867
Je veux sauter dans l'eau.
126
00:09:34,445 --> 00:09:38,041
Tous les jours, je marche
de long en large sur cette plage,
127
00:09:38,161 --> 00:09:41,584
je regarde l'océan
et j'ai envie de sauter.
128
00:09:43,166 --> 00:09:46,047
Hurley, tu veux sauter dans l'eau ?
129
00:09:46,753 --> 00:09:47,882
Saute.
130
00:10:34,467 --> 00:10:37,726
On doit prévenir Jack.
Il ne doit pas appeler le bateau.
131
00:10:37,846 --> 00:10:40,770
Du calme, l'Écossais, relax.
Le bateau est en route.
132
00:10:40,890 --> 00:10:42,520
Quoi ? En route ? Non.
133
00:10:42,680 --> 00:10:44,816
- Où est Charlie ?
- Cette Naomi a menti.
134
00:10:44,936 --> 00:10:47,444
Les gens du bateau
ne sont pas qui on croit.
135
00:10:47,564 --> 00:10:49,487
- C'est qui, alors ?
- Où est Charlie ?
136
00:10:49,607 --> 00:10:52,032
J'en sais rien,
mais il faut prévenir Jack !
137
00:10:52,152 --> 00:10:54,534
- On a un talkie-walkie.
- Va le chercher !
138
00:10:54,654 --> 00:10:57,854
- Ils ne sont pas qui on croit ?
- Où est Charlie ? !
139
00:11:04,122 --> 00:11:07,000
Je suis désolé, vieux.
140
00:11:31,900 --> 00:11:33,500
C'est notre chauffeur.
141
00:11:35,278 --> 00:11:36,743
- Allô ?
- Hé, Jack.
142
00:11:36,863 --> 00:11:40,288
C'est George Minkowski.
On essaie de localiser votre signal,
143
00:11:40,408 --> 00:11:42,499
mais il y a beaucoup d'interférences.
144
00:11:42,619 --> 00:11:45,835
Vous devez modifier les paramètres
du téléphone satellite.
145
00:11:45,955 --> 00:11:47,879
D'accord. Dites-moi
ce que je dois faire.
146
00:11:47,999 --> 00:11:49,959
Passez le téléphone à Naomi.
147
00:11:50,915 --> 00:11:53,259
Naomi est allée ramasser du bois.
148
00:11:53,379 --> 00:11:56,135
Attendez une minute,
je vais voir si je peux...
149
00:12:10,104 --> 00:12:11,317
Où est-elle ?
150
00:12:21,324 --> 00:12:22,495
Faut appeler le toubib.
151
00:12:23,284 --> 00:12:26,084
Tu as entendu Desmond ?
Charlie a écrit sur sa main...
152
00:12:26,204 --> 00:12:28,169
C'est nul qu'il soit mort.
153
00:12:28,289 --> 00:12:30,713
Mais ça veut dire quoi :
"Pas le bateau de Penny" ?
154
00:12:30,833 --> 00:12:33,756
- Ça ne sert à rien d'appeler Jack.
- Ça sert à le prévenir.
155
00:12:33,916 --> 00:12:36,175
Les types du bateau vont savoir
qu'on les soupçonne.
156
00:12:37,257 --> 00:12:39,055
Ils écoutent nos communications.
157
00:12:39,175 --> 00:12:40,889
- Si on appelle Jack...
- Tu sais quoi ?
158
00:12:41,049 --> 00:12:43,349
J'ai le talkie-walkie, je l'appelle.
159
00:12:49,223 --> 00:12:51,187
On ferait bien d'y aller.
160
00:12:55,984 --> 00:12:57,235
Où ça ?
161
00:13:03,533 --> 00:13:05,705
J'ai trouvé du sang. C'est elle.
162
00:13:05,865 --> 00:13:07,081
Elle a dû ramper.
163
00:13:07,241 --> 00:13:11,504
Elle n'a pas plus de dix minutes d'avance.
On devrait y aller tout de suite.
164
00:13:11,624 --> 00:13:14,923
- On l'emmène avec nous.
- Pour quoi faire ?
165
00:13:15,083 --> 00:13:16,966
Parce que je tiens à l'avoir
à l'œil moi-même.
166
00:13:21,050 --> 00:13:22,265
Bon, écoutez tous.
167
00:13:22,385 --> 00:13:24,641
Commencez à redescendre
vers la plage.
168
00:13:24,801 --> 00:13:26,102
Quand ces gens arriveront,
169
00:13:26,222 --> 00:13:29,622
il faut qu'ils nous trouvent
le plus facilement possible.
170
00:13:30,727 --> 00:13:32,527
Tu as l'air inquiet, Jack.
171
00:13:34,314 --> 00:13:36,569
Tout ce qui m'inquiète,
c'est de rater le bateau.
172
00:13:42,780 --> 00:13:45,286
J'ai retrouvé sa trace.
Elle se dirige vers l'ouest de l'île.
173
00:13:46,743 --> 00:13:48,873
Rousseau l'a déjà trouvée.
On part à sa recherche.
174
00:13:50,997 --> 00:13:53,836
Mais... tu es sûr que c'est elle ?
175
00:13:53,996 --> 00:13:55,964
Tu connais
quelqu'un d'autre qui saigne ?
176
00:13:56,124 --> 00:13:59,844
Si elle ne voulait pas qu'on la retrouve,
elle aurait pu brouiller les pistes.
177
00:13:59,964 --> 00:14:02,180
- On devrait suivre les deux...
- Kate.
178
00:14:02,300 --> 00:14:05,099
Dans six heures,
on sera assis dans ce bateau,
179
00:14:05,219 --> 00:14:08,726
et on rigolera du fait qu'on n'a pas pu,
encore une fois, se mettre d'accord.
180
00:14:09,974 --> 00:14:12,023
Naomi est blessée.
Elle s'est enfuie dans la jungle.
181
00:14:12,143 --> 00:14:15,143
Elle n'a pas eu le temps
de brouiller les pistes.
182
00:14:16,230 --> 00:14:18,361
- Tu as raison.
- Je pars à sa recherche.
183
00:14:18,521 --> 00:14:21,572
- Conduis tout le monde à la plage.
- Ça marche.
184
00:14:30,995 --> 00:14:32,372
Fais attention.
185
00:14:45,968 --> 00:14:49,305
Qu'est-ce qui te prend, Hugo ?
Ils seront là demain.
186
00:14:49,847 --> 00:14:52,188
- On n'a qu'à attendre.
- On n'attend pas pour prévenir.
187
00:14:52,308 --> 00:14:53,408
On prévient.
188
00:15:06,030 --> 00:15:08,161
C'est pas encore ce soir
que je vais bien dormir !
189
00:15:19,127 --> 00:15:20,590
Tu as presque gagné, cette fois.
190
00:15:20,750 --> 00:15:23,551
On prend le meilleur score
sur sept manches ?
191
00:15:24,632 --> 00:15:27,132
C'est l'heure
de tes médicaments, Hugo.
192
00:15:28,428 --> 00:15:30,596
Au fait, tu as de la visite.
193
00:15:41,691 --> 00:15:42,942
M. Reyes.
194
00:15:44,023 --> 00:15:45,116
Bonjour.
195
00:15:45,236 --> 00:15:49,327
Je m'appelle Matthew Abbadon.
Je représente la ligne Oceanic Airlines.
196
00:15:51,113 --> 00:15:52,747
Vous m'accordez un instant ?
197
00:16:01,294 --> 00:16:06,260
Je suis ici, M. Reyes, parce nous avons
entendu parler de votre récente... crise.
198
00:16:07,008 --> 00:16:10,052
De votre arrestation
et votre incarcération ici.
199
00:16:11,262 --> 00:16:13,762
C'est terrible,
ce qui vous est arrivé.
200
00:16:15,057 --> 00:16:17,357
Alors, au nom d'Oceanic,
201
00:16:17,477 --> 00:16:20,521
j'aimerais vous offrir
un petit surclassement.
202
00:16:22,023 --> 00:16:24,195
Quel genre de surclassement ?
203
00:16:26,357 --> 00:16:29,489
Dans un centre
où la peinture ne s'écaille pas.
204
00:16:30,448 --> 00:16:33,663
Où vous auriez votre propre
salle de bains, avec vue sur l'océan...
205
00:16:33,823 --> 00:16:35,498
Je ne veux pas voir l'océan.
206
00:16:37,622 --> 00:16:38,626
Aucun problème.
207
00:16:41,709 --> 00:16:45,383
Non, merci, je suis bien ici.
208
00:16:47,215 --> 00:16:49,637
Vous allez vraiment bien, M. Reyes ?
209
00:16:50,927 --> 00:16:51,889
Comment ça ?
210
00:16:52,720 --> 00:16:54,267
Vous êtes dans un asile psychiatrique.
211
00:16:56,474 --> 00:16:58,351
Vous êtes qui ?
212
00:16:59,477 --> 00:17:01,938
J'aimerais voir
votre carte de visite.
213
00:17:06,984 --> 00:17:08,945
J'ai dû les oublier chez moi.
214
00:17:11,280 --> 00:17:12,448
On a fini.
215
00:17:14,488 --> 00:17:16,285
Sont-ils encore en vie ?
216
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Quoi ?
217
00:17:22,458 --> 00:17:23,462
Vous m'avez compris.
218
00:17:24,627 --> 00:17:26,759
Infirmière ! Infirmière !
219
00:17:26,879 --> 00:17:29,011
Allez-vous-en !
Vous feriez bien de partir !
220
00:17:29,131 --> 00:17:31,347
À l'aide ! Il me poursuit !
Non, non, non !
221
00:17:31,467 --> 00:17:33,678
Ce type me poursuit.
222
00:17:52,401 --> 00:17:53,951
Est-ce que ça va, Hugo ?
223
00:17:54,111 --> 00:17:55,866
Oui, c'est bon, ça va.
224
00:17:57,535 --> 00:17:59,959
- Tu veux en parler ?
- Parler de quoi ?
225
00:18:00,079 --> 00:18:01,497
De Charlie.
226
00:18:06,919 --> 00:18:10,840
Vous étiez proches tous les deux.
Je me suis dit...
227
00:18:12,300 --> 00:18:15,139
On rejoindra Jack plus rapidement
si on évite de parler.
228
00:18:22,560 --> 00:18:24,942
Je vais dire à l'avant
de ralentir un peu.
229
00:18:25,062 --> 00:18:27,361
- Je peux suivre.
- D'accord, ese.
230
00:18:27,481 --> 00:18:30,860
Appelle si tu as besoin d'aide.
231
00:19:02,892 --> 00:19:04,143
Les mecs !
232
00:19:04,894 --> 00:19:06,145
Les mecs !
233
00:19:07,438 --> 00:19:08,731
Les mecs !
234
00:19:47,103 --> 00:19:48,399
Le sang s'arrête là.
235
00:19:49,480 --> 00:19:50,359
Comment ça ?
236
00:19:51,774 --> 00:19:52,695
Ça s'arrête.
237
00:19:52,855 --> 00:19:55,283
Vous voulez dire
qu'elle a arrêté de saigner ici ?
238
00:19:55,403 --> 00:19:59,053
Non, je veux dire qu'elle nous a eus
et a fait marche arrière.
239
00:19:59,240 --> 00:20:00,663
Vous devriez prévenir le bateau.
240
00:20:00,783 --> 00:20:04,333
Leur dire qu'elle est allée chercher
plus de bois que prévu.
241
00:20:12,670 --> 00:20:13,759
Où est-il ?
242
00:20:13,879 --> 00:20:16,596
J'aurais dû vous dire
qu'elle avait pris le téléphone,
243
00:20:16,716 --> 00:20:19,216
mais j'avais peur
de me faire tabasser.
244
00:20:19,552 --> 00:20:21,809
- On est quittes.
- Ça veut dire quoi ?
245
00:20:21,929 --> 00:20:24,060
Kate l'a pris
quand elle vous a embrassé.
246
00:20:27,181 --> 00:20:29,984
Elle a trouvé la bonne piste,
mais vous ne l'avez pas crue.
247
00:20:30,104 --> 00:20:33,194
Elle a pris les choses en main.
Faut voir les choses du bon côté.
248
00:20:33,354 --> 00:20:36,444
Au moins, il y a quelqu'un
qui sait ce qu'il fait.
249
00:21:07,683 --> 00:21:09,563
APPEL
250
00:21:16,859 --> 00:21:18,861
- Allô ?
- Qui est-ce ?
251
00:21:20,863 --> 00:21:23,204
- C'est Kate.
- Vous êtes avec Jack ?
252
00:21:23,324 --> 00:21:26,494
- Non, il n'est pas là.
- Où est Naomi ?
253
00:21:28,704 --> 00:21:30,127
On la cherche.
254
00:21:30,247 --> 00:21:32,420
Comment ça, vous la cherchez ?
255
00:21:33,501 --> 00:21:34,713
FIN DE L'APPEL
256
00:21:45,054 --> 00:21:46,754
Donnez-moi le téléphone.
257
00:21:48,641 --> 00:21:51,273
- Donnez-moi le téléphone.
- Naomi, écoutez-moi.
258
00:21:51,393 --> 00:21:54,276
- Vous êtes blessée, je peux vous aider.
- M'aider ?
259
00:21:54,396 --> 00:21:58,406
J'ai passé trois jours
à essayer de vous secourir,
260
00:21:58,526 --> 00:22:00,533
et vous me poignardez dans le dos.
261
00:22:00,653 --> 00:22:02,530
Non, ce n'était pas nous.
262
00:22:03,405 --> 00:22:05,955
- Qui alors ?
- Il s'appelle John Locke.
263
00:22:06,367 --> 00:22:08,664
- Pourquoi ?
- Il a dit que vous mentiez.
264
00:22:11,076 --> 00:22:14,676
Je jure qu'on ne vous ferait aucun mal.
Vous nous connaissez.
265
00:22:15,000 --> 00:22:17,425
On a besoin de votre aide.
Je vous en prie.
266
00:22:17,545 --> 00:22:19,505
Passez-moi le téléphone.
267
00:22:25,427 --> 00:22:27,768
George, c'est Naomi.
268
00:22:27,888 --> 00:22:31,392
Naomi, où étais-tu passée ?
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
269
00:22:34,144 --> 00:22:37,528
J'ai eu un accident.
Je suis blessée.
270
00:22:37,648 --> 00:22:41,193
Un accident ? Quel accident ?
Que s'est-il passé ?
271
00:22:42,441 --> 00:22:43,863
Naomi ?
272
00:22:46,407 --> 00:22:49,034
J'ai heurté une branche
273
00:22:49,865 --> 00:22:51,815
en atterrissant en parachute.
274
00:22:52,121 --> 00:22:53,419
Elle m'a transpercé le ventre.
275
00:22:53,539 --> 00:22:55,880
Pourquoi m'ont-il dit
que tu ramassais du bois ?
276
00:22:56,000 --> 00:22:59,673
Ils ne voulaient pas te l'annoncer
avant que je puisse te parler.
277
00:22:59,833 --> 00:23:02,762
On a perdu votre signal
et on ne peut pas venir vous chercher.
278
00:23:02,882 --> 00:23:04,970
Peux-tu changer de fréquence ?
279
00:23:05,130 --> 00:23:06,513
Oui.
280
00:23:10,347 --> 00:23:11,765
Essaie maintenant.
281
00:23:12,474 --> 00:23:13,898
Clair et net.
282
00:23:14,018 --> 00:23:17,818
Tiens bon, Naomi, on vient te récupérer
dès que possible, d'accord ?
283
00:23:17,938 --> 00:23:20,065
Je suis désolée, George.
284
00:23:22,234 --> 00:23:24,698
Dis à ma sœur que je l'aime.
285
00:24:19,875 --> 00:24:21,043
À l'aide !
286
00:24:21,794 --> 00:24:22,795
À l'aide !
287
00:24:23,712 --> 00:24:24,964
À l'aide !
288
00:24:40,396 --> 00:24:41,900
Il n'y a rien.
289
00:24:42,060 --> 00:24:43,260
Il n'y a rien.
290
00:24:44,024 --> 00:24:45,195
Il n'y a rien.
291
00:24:45,859 --> 00:24:47,109
Il n'y a rien !
292
00:25:00,124 --> 00:25:01,542
Salut, Hugo.
293
00:25:04,086 --> 00:25:06,508
Tu t'étais bien perdu, Hugo.
294
00:25:09,129 --> 00:25:11,513
Comment as-tu fait pour perdre
le reste du groupe ?
295
00:25:15,389 --> 00:25:16,473
J'ai...
296
00:25:18,392 --> 00:25:20,399
J'étais à la traîne, on dirait.
297
00:25:20,519 --> 00:25:22,608
C'est pour ça
que tu appelais à l'aide ?
298
00:25:23,188 --> 00:25:24,398
J'ai eu peur.
299
00:25:28,315 --> 00:25:31,952
Ce que Desmond a dit
sur ce qui s'est passé dans la station...
300
00:25:32,072 --> 00:25:34,241
"Pas le bateau de Penny."
301
00:25:34,867 --> 00:25:38,083
Tu es sûr que c'est ce que Charlie
avait écrit sur sa main ?
302
00:25:38,203 --> 00:25:40,419
Jack n'aurait jamais dû appeler ces gens.
303
00:25:40,539 --> 00:25:42,294
Je suis tout à fait d'accord.
304
00:25:44,251 --> 00:25:47,301
Ça va être dur de le convaincre
305
00:25:47,421 --> 00:25:49,771
qu'ils ne viennent pas nous secourir.
306
00:25:50,049 --> 00:25:52,509
Il faudra tout essayer, Hugo.
307
00:25:53,719 --> 00:25:57,219
Parce que si on ne réussit pas
à le faire changer d'avis...
308
00:25:58,432 --> 00:26:00,229
Charlie sera mort pour rien.
309
00:26:16,655 --> 00:26:18,415
Où étais-tu passé, Hugo ?
310
00:26:18,535 --> 00:26:22,584
Désolé. Je me suis...
Je me suis perdu.
311
00:26:28,750 --> 00:26:30,426
Qu'est-ce que tu fais ici ?
312
00:26:31,965 --> 00:26:36,475
Je suis ici pour mettre Jack en garde
contre les gens du bateau, comme vous.
313
00:26:36,595 --> 00:26:37,977
J'ai déjà essayé,
314
00:26:38,097 --> 00:26:41,603
mais j'aurai peut-être
plus de chances avec votre soutien.
315
00:26:42,476 --> 00:26:43,941
Tu veux mon soutien ?
316
00:26:44,061 --> 00:26:47,411
Alors explique-moi pourquoi
tu as détruit le sous-marin.
317
00:27:24,101 --> 00:27:25,858
Je suis en un seul morceau.
318
00:27:25,978 --> 00:27:27,104
Rambo.
319
00:27:41,031 --> 00:27:42,381
Je vais lui dire.
320
00:28:06,810 --> 00:28:08,270
Il est mort.
321
00:28:11,857 --> 00:28:13,817
Charlie est mort.
322
00:28:39,593 --> 00:28:41,843
Je ferais attention si j'étais toi.
323
00:28:42,930 --> 00:28:44,059
Qu'est-ce que tu racontes ?
324
00:28:44,219 --> 00:28:47,271
Il y a un type là-bas
qui te surveille.
325
00:28:48,185 --> 00:28:50,520
- Quel type ?
- Lui.
326
00:28:53,982 --> 00:28:55,108
Salut.
327
00:28:56,106 --> 00:28:57,197
Ne t'enfuis pas.
328
00:28:58,942 --> 00:29:01,868
Hurley, écoute...
329
00:29:02,028 --> 00:29:03,575
Écoute...
330
00:29:04,284 --> 00:29:05,452
Assieds-toi.
331
00:29:06,828 --> 00:29:08,228
Je veux te parler.
332
00:29:11,329 --> 00:29:12,668
Allez.
333
00:29:13,543 --> 00:29:16,693
Ne recommence pas
ce que tu as fait dans le magasin.
334
00:29:17,085 --> 00:29:20,345
Ce n'est pas la peine... de flipper.
335
00:29:20,505 --> 00:29:23,809
Pas la peine de flipper ?
Je vais payer la bouffe à la caisse,
336
00:29:23,929 --> 00:29:26,310
et tu es là, devant les cookies.
337
00:29:26,470 --> 00:29:28,395
Tu es mort. Comment tu veux
que je réagisse ?
338
00:29:29,226 --> 00:29:31,523
On ne pourrait pas... s'asseoir ?
339
00:29:32,771 --> 00:29:35,487
Je suis peut-être dans un asile,
mais je sais que tu es mort
340
00:29:35,607 --> 00:29:38,694
et on ne va pas avoir
une conversation imaginaire.
341
00:29:39,987 --> 00:29:40,907
Je suis mort.
342
00:29:45,117 --> 00:29:46,767
Mais je suis aussi ici.
343
00:29:48,287 --> 00:29:49,499
Alors prouve-le.
344
00:30:09,766 --> 00:30:13,166
Tu savais que tu allais mourir
quand tu es parti là-bas ?
345
00:30:22,029 --> 00:30:23,533
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
346
00:30:23,693 --> 00:30:26,116
Tu aurais essayé de m'en empêcher.
347
00:30:27,451 --> 00:30:31,401
J'y serais allé de toute façon,
alors autant éviter toute une scène.
348
00:30:34,333 --> 00:30:36,883
Maintenant,
tu as aussi un truc à faire.
349
00:30:37,794 --> 00:30:39,694
Et tu essaies de te débiner.
350
00:30:41,131 --> 00:30:44,931
C'est pour ça que tu t'es enfui
quand tu m'as vu dans le magasin.
351
00:30:45,302 --> 00:30:48,183
- Je venais te le dire, et tu le savais.
- Je n'écoute plus.
352
00:30:48,930 --> 00:30:50,312
Non, parce que tu n'es pas là.
353
00:30:50,432 --> 00:30:52,189
Je suis là.
Arrête de faire le bébé !
354
00:30:52,309 --> 00:30:54,608
Je vais fermer les yeux,
compter jusqu'à cinq
355
00:30:54,728 --> 00:30:56,902
- et après, tu disparaîtras.
- Je suis là.
356
00:30:57,022 --> 00:30:58,819
- Un. Deux.
- Ne fais pas ça.
357
00:30:58,979 --> 00:31:00,572
- Ils ont besoin de toi.
- Trois.
358
00:31:00,692 --> 00:31:02,199
- Ils ont besoin de toi, Hugo.
- Quatre.
359
00:31:02,319 --> 00:31:04,074
- Tu sais qu'ils ont besoin de toi.
- Cinq.
360
00:31:20,462 --> 00:31:23,051
Quand ? Que s'est-il passé ?
361
00:31:26,006 --> 00:31:28,637
Comment est-il...
362
00:31:31,139 --> 00:31:33,642
Il essayait de nous aider.
363
00:32:15,517 --> 00:32:17,189
Tu ne vas pas tirer, Jack...
364
00:32:18,475 --> 00:32:20,647
Pas plus que j'allais tirer...
365
00:32:24,901 --> 00:32:26,406
Il n'est pas chargé.
366
00:32:33,618 --> 00:32:35,996
- Arrête, Jack.
- Lâchez-moi !
367
00:32:39,454 --> 00:32:41,840
- Tu sais ce qu'il a fait ?
- Oui, je le sais très bien !
368
00:32:41,960 --> 00:32:43,340
Tout ce que j'ai fait...
369
00:32:44,629 --> 00:32:47,132
Tout ce que j'ai toujours fait...
370
00:32:47,757 --> 00:32:49,973
c'était dans l'intérêt
de tout le monde.
371
00:32:50,093 --> 00:32:51,515
Tu es dingue ?
372
00:32:56,141 --> 00:32:58,647
Je sais que j'ai beaucoup
d'explications à donner,
373
00:32:58,807 --> 00:33:03,064
mais je n'ai jamais voulu
faire de mal à qui que ce soit.
374
00:33:03,732 --> 00:33:06,615
J'ai risqué ma vie pour vous dire
qu'il y avait un traître parmi nous.
375
00:33:06,735 --> 00:33:07,739
Elle nous a aidés.
376
00:33:07,899 --> 00:33:10,786
Tu passes ton temps
à détruire toutes nos chances
377
00:33:10,906 --> 00:33:12,662
de quitter cette île.
378
00:33:12,782 --> 00:33:14,371
Tu as tué Naomi !
379
00:33:14,531 --> 00:33:17,417
Techniquement,
il ne l'a pas encore tuée.
380
00:33:17,537 --> 00:33:19,247
Si, il l'a tuée.
381
00:33:22,250 --> 00:33:23,800
Elle vient de mourir.
382
00:33:24,920 --> 00:33:26,299
Elle ne t'a pas dénoncé, John.
383
00:33:26,459 --> 00:33:30,013
Elle nous a couverts
et elle a réglé le téléphone.
384
00:33:30,133 --> 00:33:31,426
Ils arrivent.
385
00:33:33,425 --> 00:33:35,143
Elle n'a couvert personne.
386
00:33:35,263 --> 00:33:38,687
Elle veut faire venir
ces gens jusqu'à nous.
387
00:33:39,309 --> 00:33:42,315
Et quand ils viendront,
on ferait bien d'être à des kilomètres.
388
00:33:43,980 --> 00:33:46,696
Je vais aux baraquements.
Les Autres les ont abandonnés.
389
00:33:46,816 --> 00:33:49,449
C'est le seul endroit de l'île
qui soit un tant soit peu sûr.
390
00:33:49,569 --> 00:33:51,324
Ça fera l'affaire
en attendant mieux.
391
00:33:53,365 --> 00:33:55,784
Alors, si vous tenez à vivre...
392
00:33:56,743 --> 00:33:58,039
venez avec moi.
393
00:33:59,617 --> 00:34:01,209
Personne ne va te suivre, John.
394
00:34:02,040 --> 00:34:04,588
- Ils ne sont pas fous.
- Il n'est pas fou.
395
00:34:06,207 --> 00:34:07,921
Et Charlie, alors ?
396
00:34:11,087 --> 00:34:14,803
Charlie a plongé
pour qu'on soit tous secourus.
397
00:34:20,976 --> 00:34:24,226
Je ne sais pas trop ce qu'il a fait,
mais ça a marché.
398
00:34:27,315 --> 00:34:29,362
Et après, il a dû se passer
quelque chose...
399
00:34:31,820 --> 00:34:34,470
Il a dû entendre
quelque chose avant de...
400
00:34:39,494 --> 00:34:42,789
Je ne sais pas pourquoi,
mais il a changé d'avis.
401
00:34:50,171 --> 00:34:52,679
Avant de mourir,
il a voulu nous prévenir
402
00:34:52,799 --> 00:34:55,765
que les gens du bateau n'étaient pas
qui ils prétendaient être.
403
00:34:55,885 --> 00:34:57,554
PAS LE BATEAU DE PENNY
404
00:35:10,942 --> 00:35:12,614
Alors je ne vais pas t'écouter.
405
00:35:16,656 --> 00:35:18,745
Je vais écouter mon ami.
406
00:35:22,579 --> 00:35:24,289
Je vais écouter Charlie.
407
00:35:39,012 --> 00:35:40,100
Quelqu'un d'autre ?
408
00:35:44,347 --> 00:35:46,297
On n'a pas beaucoup de temps.
409
00:36:00,700 --> 00:36:04,000
Jack, si vous le permettez,
j'aimerais aller avec John.
410
00:36:08,329 --> 00:36:09,793
Je te le laisse.
411
00:36:25,684 --> 00:36:27,607
Tu as dit
qu'on ne quitterait jamais l'île.
412
00:36:27,727 --> 00:36:31,484
Si tu veux aller avec Locke,
ça me convient.
413
00:36:32,440 --> 00:36:34,362
Pas question de suivre cet homme.
414
00:36:45,203 --> 00:36:46,853
Qu'est-ce que tu fais ?
415
00:36:52,210 --> 00:36:54,754
Ce que j'ai toujours fait, Kate.
416
00:36:55,922 --> 00:36:57,302
Je survis.
417
00:37:18,528 --> 00:37:21,578
Vous savez où nous trouver
si vous changez d'avis.
418
00:38:07,786 --> 00:38:09,286
Tu ne rates jamais ?
419
00:38:15,418 --> 00:38:19,759
J'avais une consultation,
c'était sur ma route.
420
00:38:19,919 --> 00:38:22,011
Alors je suis passé te dire bonjour.
421
00:38:24,632 --> 00:38:25,849
On se fait des paniers ?
422
00:38:26,009 --> 00:38:27,347
Ça marche.
423
00:38:29,224 --> 00:38:30,924
Une consultation, hein ?
424
00:38:31,518 --> 00:38:33,858
Ça veut dire
que tu t'es remis à la chirurgie ?
425
00:38:33,978 --> 00:38:35,021
Oui.
426
00:38:42,237 --> 00:38:43,243
Raté.
427
00:38:43,363 --> 00:38:45,713
Les journalistes te fichent la paix ?
428
00:38:48,827 --> 00:38:49,833
Oui.
429
00:38:49,953 --> 00:38:52,792
On me demande encore des autographes
quand je prends un café.
430
00:38:54,620 --> 00:38:56,629
Je vais me faire pousser la barbe.
431
00:38:59,587 --> 00:39:02,287
Tu aurais une drôle de tête
avec une barbe.
432
00:39:02,924 --> 00:39:04,074
Ça fait deux.
433
00:39:05,218 --> 00:39:06,845
Alors...
434
00:39:09,305 --> 00:39:12,005
Qu'est-ce que tu viens vraiment faire
ici ?
435
00:39:16,062 --> 00:39:19,712
Je voulais prendre de tes nouvelles,
voir si tout allait bien.
436
00:39:20,567 --> 00:39:23,167
Tu venais voir
si j'avais pété les plombs
437
00:39:23,319 --> 00:39:24,657
et si j'allais parler.
438
00:39:26,865 --> 00:39:28,077
Tu vas le faire ?
439
00:39:33,162 --> 00:39:34,292
C'est ton tour.
440
00:39:37,458 --> 00:39:39,419
Non, tu as gagné...
441
00:39:42,171 --> 00:39:43,551
Je dois y aller.
442
00:39:46,175 --> 00:39:48,275
Content de t'avoir revu, Hurley.
443
00:39:54,434 --> 00:39:55,894
Désolé.
444
00:40:01,771 --> 00:40:03,818
Désolé d'avoir suivi Locke.
445
00:40:06,818 --> 00:40:08,701
J'aurais dû rester avec toi.
446
00:40:10,783 --> 00:40:12,163
C'est de l'histoire ancienne.
447
00:40:18,917 --> 00:40:22,217
Je ne pense pas qu'on ait pris
la bonne décision, Jack.
448
00:40:22,625 --> 00:40:24,592
- Elle veut qu'on y retourne.
- Hurley.
449
00:40:24,752 --> 00:40:27,053
- Elle va tout faire...
- On n'y retournera jamais !
450
00:40:38,686 --> 00:40:40,386
Faut jamais dire jamais.
451
00:41:04,420 --> 00:41:05,508
Tu penses à Charlie ?
452
00:41:07,548 --> 00:41:10,430
On dirait que ça fait une éternité
qu'on a atterri ici.
453
00:41:13,304 --> 00:41:15,101
Comment c'est arrivé ?
454
00:41:24,353 --> 00:41:26,651
Le tonnerre se rapproche.
455
00:41:31,572 --> 00:41:33,077
Ce n'est pas le tonnerre.
456
00:41:33,237 --> 00:41:34,534
Viens.
457
00:41:45,920 --> 00:41:47,505
Viens.
458
00:42:13,197 --> 00:42:14,494
Vous êtes Jack ?