1
00:00:02,039 --> 00:00:03,284
Viděli jste:
2
00:00:03,332 --> 00:00:05,040
Slyšíte mě?
3
00:00:05,084 --> 00:00:08,784
Ano, slyším vás.
Jste na lodi?
4
00:00:08,837 --> 00:00:10,711
- Na jaké lodi?
- Na vaší.
5
00:00:10,756 --> 00:00:12,416
Nejsem na lodi.
6
00:00:12,841 --> 00:00:16,293
- Naomi seskočila padákem.
- Kdo je Naomi?
7
00:00:16,345 --> 00:00:17,625
Mám to! Mám signál!
8
00:00:17,680 --> 00:00:21,298
Vyjde to. Určitě.
Dostaneme se z ostrova.
9
00:00:25,437 --> 00:00:27,644
Haló? Je tam Desmond?
10
00:00:28,399 --> 00:00:29,478
Penny!
11
00:00:29,984 --> 00:00:31,264
Ne!
12
00:00:33,821 --> 00:00:37,439
Jestli zavoláš,
bude to začátek konce.
13
00:00:37,491 --> 00:00:40,160
- Kdo je tam?
- Kdo je tam?
14
00:00:42,037 --> 00:00:45,489
Patřím k těm,
kdo přežili let Oceanic 815.
15
00:00:46,917 --> 00:00:50,084
- Dokážete zaměřit naši polohu?
- Zůstaňte na místě.
16
00:00:50,129 --> 00:00:51,956
Za chvíli jsme tam.
17
00:01:06,103 --> 00:01:07,348
LOS ANGELES
ORGANICKÉ VÝROBKY
18
00:01:10,149 --> 00:01:11,477
POLICIE
19
00:01:20,784 --> 00:01:24,236
...honička už trvá
skoro 30 minut.
20
00:01:24,288 --> 00:01:25,367
ZPRÁVY V OSM ŽIVĚ
AKTUALITY
21
00:01:25,414 --> 00:01:28,664
Stále nevíme, kdo vůz řídí.
22
00:01:29,084 --> 00:01:31,492
Jeffe, můžeš nám říct,
kde honička začala?
23
00:01:31,754 --> 00:01:35,336
Máme zprávy, že stíhání
začalo u oblasti La Brea
24
00:01:35,382 --> 00:01:39,083
a pokračovalo mezi skladišti
na jihu od dálnice číslo 10.
25
00:01:39,136 --> 00:01:41,544
Vidíš, kolik je v tom autě lidí?
26
00:01:41,597 --> 00:01:44,088
Zdá se, že je v něm
jen jeden člověk, řidič.
27
00:01:44,141 --> 00:01:46,513
Nevíme jistě,
jestli je to majitel auta.
28
00:01:46,560 --> 00:01:49,395
Teď vidíte záběry
dálnice číslo 10
29
00:01:49,438 --> 00:01:52,309
-jižně od centra.
- Je to Chevrolet Camaro, Jeff?
30
00:01:52,358 --> 00:01:55,940
Ano, vypadá to jako starší
model ze začátku 70. let.
31
00:01:55,986 --> 00:01:57,065
Sakra.
32
00:02:17,508 --> 00:02:19,251
Ukažte ruce!
33
00:02:19,301 --> 00:02:20,760
TOTÁLNÍ VÝPRODEJ
34
00:02:25,933 --> 00:02:29,053
Stáhněte okýnko a ukažte ruce!
35
00:02:39,154 --> 00:02:41,396
Levou rukou
pomalu otevřete dveře.
36
00:02:49,039 --> 00:02:50,154
Vystupte z auta!
37
00:02:51,583 --> 00:02:53,457
Pomalu se otočte.
38
00:03:08,267 --> 00:03:09,642
Lehněte si na zem!
39
00:03:10,894 --> 00:03:11,974
Hned!
40
00:03:18,611 --> 00:03:20,271
Přestaňte! Copak nevíte, kdo jsem?
41
00:03:20,321 --> 00:03:24,449
Počkejte! Copak nevíte, kdo jsem?
Patřím k Šestce Oceaniku!
42
00:03:25,659 --> 00:03:27,451
Patřím k Šestce Oceaniku!
43
00:03:32,833 --> 00:03:38,076
ZTRACENI
44
00:03:43,927 --> 00:03:46,845
Takže pět minut předtím,
než vás deset hlídek
45
00:03:46,889 --> 00:03:48,716
začne honit městem,
46
00:03:48,766 --> 00:03:52,016
si v klidu nakupujete
v potravinách?
47
00:03:52,645 --> 00:03:56,144
Pak něco uvidíte a zblázníte se.
48
00:03:56,982 --> 00:03:59,354
Pane Reyesi, proč jste utíkal?
49
00:03:59,401 --> 00:04:01,939
Koho jste viděl?
50
00:04:02,947 --> 00:04:05,782
Hele, vím, že jste v tom obchodě
někoho viděl,
51
00:04:05,824 --> 00:04:09,110
- a proto jste začal utíkat...
- Před nikým jsem neutíkal.
52
00:04:09,161 --> 00:04:11,996
Myslíte, že mě zajímá,
že jste celebrita?
53
00:04:12,039 --> 00:04:15,040
To svoje camaro jste naboural
ve špatné čtvrti.
54
00:04:15,084 --> 00:04:16,246
Nejsem celebrita.
55
00:04:18,253 --> 00:04:21,539
Proto jste křičel:
"Jsem jeden ze Šestky Oceaniku"?
56
00:04:22,883 --> 00:04:25,421
Víte, co je zvláštní náhoda?
57
00:04:25,970 --> 00:04:27,049
Povídejte.
58
00:04:28,263 --> 00:04:30,173
V tom letadle jsem někoho znal.
59
00:04:31,308 --> 00:04:33,016
Vážně?
60
00:04:34,353 --> 00:04:36,595
Jmenovala se Ana Lucia Cortezová.
61
00:04:37,273 --> 00:04:40,439
Byla můj parťák,
než jsem se stal detektivem.
62
00:04:40,484 --> 00:04:43,271
Měla tmavé vlasy.
63
00:04:43,320 --> 00:04:45,360
Byla nádherná.
64
00:04:47,741 --> 00:04:49,615
Třeba jste ji znal.
65
00:04:52,079 --> 00:04:56,029
Třeba jste s ní mluvil v letadle,
než vzletělo.
66
00:04:58,002 --> 00:04:59,662
Bohužel. Neznal jsem ji.
67
00:05:05,759 --> 00:05:08,464
Proč se nepodíváte na ten záznam?
68
00:05:09,013 --> 00:05:11,005
Třeba si na něco vzpomenete.
69
00:05:12,349 --> 00:05:14,057
Já si dojdu pro koblihu.
70
00:05:14,101 --> 00:05:15,560
Chcete taky?
71
00:05:16,437 --> 00:05:18,762
- Ne, díky.
- Až se vrátím,
72
00:05:18,814 --> 00:05:21,186
řeknete mi, před kým jste utíkal.
73
00:05:52,139 --> 00:05:53,633
Hej!
74
00:05:53,682 --> 00:05:54,963
Pomoc!
75
00:05:57,019 --> 00:05:58,561
Pomoc!
76
00:05:58,604 --> 00:06:01,011
Pomoc! Pomozte mi!
77
00:06:01,440 --> 00:06:03,848
Co to s vámi je, sakra?
78
00:06:03,901 --> 00:06:06,439
Co to děláte, Reyesi?
79
00:06:06,487 --> 00:06:08,812
Snažíte se dostat do blázince?
80
00:06:08,864 --> 00:06:12,399
Protože jestli jo,
můžu to hned teď zařídit.
81
00:06:12,451 --> 00:06:13,910
Vážně?
82
00:06:14,411 --> 00:06:16,036
Děkuju.
83
00:06:16,080 --> 00:06:18,867
Děkuju, děkuju.
84
00:06:20,960 --> 00:06:24,625
Jacku, jsi tam?
Pláž volá Jacka. Hlas se, Jacku.
85
00:06:25,631 --> 00:06:28,300
- Pláž volá Jacka.
- Jsem tu, Hurley. Co se děje?
86
00:06:28,342 --> 00:06:31,877
Už jste se dostali
k té vysílací věži?
87
00:06:31,929 --> 00:06:34,467
Jo. A mluvil jsem s lidmi na lodi.
88
00:06:34,515 --> 00:06:36,840
Už jsou na cestě sem,
aby nás vyzvedli.
89
00:06:36,892 --> 00:06:39,181
Vážně? Ono to fungovalo?
90
00:06:39,228 --> 00:06:42,431
Vážně. Míříme teď na pláž,
91
00:06:42,481 --> 00:06:44,770
takže si sbalte kufry.
92
00:06:46,652 --> 00:06:48,479
To je skvělý, kámo!
93
00:06:55,995 --> 00:06:58,616
- Našli jste ho?
- Ne, nikde ani stopa.
94
00:06:58,664 --> 00:07:00,621
Jako by zmizel.
95
00:07:01,875 --> 00:07:03,667
Proč by ji Locke zabíjel?
96
00:07:03,711 --> 00:07:05,952
- Neznal ji.
- Protože je blázen.
97
00:07:06,005 --> 00:07:07,878
Co když se vrátí?
98
00:07:08,882 --> 00:07:10,840
Jestli se vrátí, zabiju ho.
99
00:07:16,432 --> 00:07:18,305
Jdu všechny svolat.
100
00:07:18,350 --> 00:07:20,675
Čím dřív dorazíme na pláž, tím líp.
101
00:07:23,981 --> 00:07:25,523
Vážně pojedeme domů?
102
00:07:27,818 --> 00:07:29,561
Jo, vážně pojedeme domů.
103
00:07:38,621 --> 00:07:42,665
Nemůžu uvěřit, že svoje dítě
porodím v porodnici.
104
00:07:42,708 --> 00:07:44,499
Nech si to, jo?
105
00:07:44,543 --> 00:07:47,330
- Ale ne...
- Nepotřebujete pomoct?
106
00:07:47,379 --> 00:07:49,870
Ne, jenom balíme, díky.
107
00:07:51,050 --> 00:07:55,676
Musíte být na Bernarda pyšná.
Prý je z něj hrdina.
108
00:07:55,721 --> 00:07:58,888
Všichni vědí, že pravý hrdina
je tvůj kluk, Claire.
109
00:07:58,932 --> 00:08:01,602
Kdyby Charlie nevypnul tu věc,
110
00:08:01,644 --> 00:08:04,977
v tom telefonu bychom slyšeli
jen obsazovací tón.
111
00:08:06,398 --> 00:08:10,859
Měla bys být na něj hodná,
až se vrátíme.
112
00:08:11,403 --> 00:08:12,732
Rose!
113
00:08:16,116 --> 00:08:17,741
Fajn, díky, to stačí.
114
00:08:17,785 --> 00:08:20,358
Potřebuju od tebe laskavost.
115
00:08:22,414 --> 00:08:26,364
Musíš odvést Alex co nejdál odtud.
116
00:08:26,418 --> 00:08:27,581
Cože?
117
00:08:27,628 --> 00:08:29,620
Poslouchej, nemáme čas.
118
00:08:29,672 --> 00:08:32,922
Každý, kdo tu zůstane, zemře.
119
00:08:32,967 --> 00:08:35,837
Vezmi Alex a odejděte odtud.
120
00:08:35,886 --> 00:08:38,258
Je mi jedno kam, hlavně odejděte.
121
00:08:38,305 --> 00:08:40,927
Nedovolím, aby moje dcera...
122
00:08:43,352 --> 00:08:45,807
Není tvoje dcera.
123
00:09:03,914 --> 00:09:06,156
Už jsem vám říkal, že jsem vyhrál loterii?
124
00:09:08,252 --> 00:09:13,044
Asi 150 milionů dolarů.
Bylo to to nejhorší, co se mi kdy stalo.
125
00:09:13,090 --> 00:09:15,581
Jasně, kdo potřebuje 150 milionů?
126
00:09:15,634 --> 00:09:19,466
Už budou všechny pryč,
protože si myslí, že jsem umřel.
127
00:09:20,264 --> 00:09:23,300
Až nás zachrání a já se vrátím...
128
00:09:24,560 --> 00:09:26,184
...budu volný.
129
00:09:31,442 --> 00:09:32,936
Chci skočit do vody.
130
00:09:34,361 --> 00:09:38,026
Každý den se procházím
po téhle pláži
131
00:09:38,073 --> 00:09:41,656
a dívám se na vodu
a teď chci do ní skočit.
132
00:09:43,078 --> 00:09:46,079
Hurley, chceš skočit do vody?
133
00:09:46,707 --> 00:09:47,952
Tak skoč.
134
00:10:34,421 --> 00:10:37,707
Musíme za Jackem.
Nesmí se s tou lodí spojit.
135
00:10:37,758 --> 00:10:40,794
Klid, Scotty, všechno je v pohodě.
Loď je už na cestě.
136
00:10:40,844 --> 00:10:42,552
Cože? Je na cestě? Ne.
137
00:10:42,596 --> 00:10:44,803
- Kde je Charlie?
- Ta Naomi lhala.
138
00:10:44,848 --> 00:10:47,386
Lidi na lodi nejsou ti,
za které se vydávají!
139
00:10:47,434 --> 00:10:49,510
- Tak kdo jsou?
- Kde je Charlie?
140
00:10:49,561 --> 00:10:52,052
Nevím, ale musíme se hned
spojit s Jackem!
141
00:10:52,106 --> 00:10:54,513
- Můžeme mu zavolat vysílačkou.
- Přineste ji!
142
00:10:54,566 --> 00:10:57,651
- Jak to že nejsou ti, za které...?
- Kde je Charlie?
143
00:11:04,034 --> 00:11:06,988
Je... Je mi to líto, brácho. Je...
144
00:11:31,812 --> 00:11:33,271
To je náš odvoz.
145
00:11:35,232 --> 00:11:36,726
- Haló?
- Ahoj, Jacku.
146
00:11:36,775 --> 00:11:40,275
Tady George Minkowski.
Snažíme se zachytit váš signál,
147
00:11:40,321 --> 00:11:42,444
ale něco ho ruší.
148
00:11:42,489 --> 00:11:45,823
Přenastavíme teď něco
na vašem satelitním telefonu.
149
00:11:45,868 --> 00:11:47,860
Jasně. Jen mi řekněte, co mám dělat.
150
00:11:47,911 --> 00:11:49,951
Co kdybys mi dal Naomi?
151
00:11:50,831 --> 00:11:53,239
Naomi šla pro dřevo.
152
00:11:53,292 --> 00:11:56,127
Počkáš chvilku?
Podívám se, jestli...
153
00:12:10,059 --> 00:12:11,387
Kde je?
154
00:12:21,236 --> 00:12:22,565
Musíme zavolat doktorovi.
155
00:12:23,197 --> 00:12:26,067
Neslyšel jsi Desmonda?
Charlie si napsal na ruku...
156
00:12:26,116 --> 00:12:28,156
Hele, mrzí mě, že zemřel.
157
00:12:28,202 --> 00:12:30,657
Jenže nevím, co slova
"loď není Penny" znamenají.
158
00:12:30,704 --> 00:12:33,789
- Volat Jacka je k ničemu.
- Varovali bychom ho.
159
00:12:33,832 --> 00:12:37,367
A s ním i lidi na té nákladní lidi,
které podezíráme.
160
00:12:37,419 --> 00:12:40,504
Sledují naši komunikaci.
Když zavoláme Jackovi...
161
00:12:40,547 --> 00:12:42,706
Mám vysílačku, takže mu zavolám.
162
00:12:49,139 --> 00:12:51,179
Měli bychom jít.
163
00:12:55,896 --> 00:12:57,271
Kam?
164
00:13:03,404 --> 00:13:05,729
Našla jsem krev. Patří té dívce.
165
00:13:05,781 --> 00:13:07,109
Asi se odplazila.
166
00:13:07,157 --> 00:13:11,202
Nemůže být víc než 10 minut
před námi. Měli bychom ji najít.
167
00:13:11,578 --> 00:13:14,947
- Jeho vezmeme s sebou.
- Proč?
168
00:13:14,999 --> 00:13:17,668
Protože mu nevěřím,
když ho nemám na očích.
169
00:13:20,963 --> 00:13:22,243
Poslouchejte.
170
00:13:22,298 --> 00:13:24,670
Musíte se vydat zpátky na pláž.
171
00:13:24,717 --> 00:13:29,462
Až se ti lidé objeví,
ať nás snadno najdou, jasný?
172
00:13:29,513 --> 00:13:31,802
- Jo.
- Vypadáš ustaraně, Jacku.
173
00:13:34,268 --> 00:13:37,388
Starosti mi dělá jen to,
že bych zmeškal cestu domů.
174
00:13:42,651 --> 00:13:45,818
Našla jsem její stopu.
Vydala se přes ostrov na západ.
175
00:13:46,655 --> 00:13:49,692
Rousseauová už ji našla.
Vyrážíme za ní.
176
00:13:50,909 --> 00:13:53,863
Ale... Je ta stopa určitě její?
177
00:13:53,912 --> 00:13:55,989
Pokud nekrvácí ještě někdo jiný.
178
00:13:56,040 --> 00:13:59,824
Jestli nechtěla, abychom ji našli,
mohla vytvořit falešnou stopu.
179
00:13:59,877 --> 00:14:02,166
- Měli bychom sledovat obě...
- Kate.
180
00:14:02,212 --> 00:14:05,083
Za šest hodin
už budeme sedět na lodi
181
00:14:05,132 --> 00:14:09,344
a smát se tomu, že jsme se neshodli
na jedné poslední věci.
182
00:14:09,887 --> 00:14:12,045
Naomi je raněná. Utekla do džungle.
183
00:14:12,097 --> 00:14:14,635
Nepřemýšlí nad falešnými stopami.
184
00:14:16,185 --> 00:14:18,391
- Máš pravdu.
- Najdu ji.
185
00:14:18,437 --> 00:14:20,809
Co kdybys všechny
odvedla na pláž?
186
00:14:20,856 --> 00:14:21,971
Dobře.
187
00:14:30,908 --> 00:14:32,319
Buď opatrný, jo?
188
00:14:32,952 --> 00:14:34,031
Jo.
189
00:14:45,881 --> 00:14:49,713
Co tě to sakra popadlo, Hugo?
Do rána se všichni vrátí.
190
00:14:49,760 --> 00:14:52,168
- Stačí počkat.
- S varováním se nečeká.
191
00:14:52,221 --> 00:14:53,383
Prostě varuješ.
192
00:15:05,985 --> 00:15:08,902
A to jsem si myslel,
že se dobře vyspím.
193
00:15:19,039 --> 00:15:20,617
Tentokrát jsi mě málem porazil.
194
00:15:20,666 --> 00:15:23,620
Co třeba nejlepší ze sedmi?
195
00:15:24,586 --> 00:15:26,745
Vezmeš si léky, Hugo?
196
00:15:28,382 --> 00:15:30,624
Mimochodem, máš návštěvu.
197
00:15:41,604 --> 00:15:42,979
Pane Reyesi.
198
00:15:43,897 --> 00:15:45,142
Dobrý den.
199
00:15:45,190 --> 00:15:49,402
Jmenuju se Matthew Abbadon.
Jsem právník aerolinií Oceanic.
200
00:15:51,030 --> 00:15:52,821
Můžeme si promluvit?
201
00:15:55,326 --> 00:15:56,701
Dobře.
202
00:16:01,206 --> 00:16:06,331
Přišel jsem, protože jsme slyšeli
o vaší nedávné... příhodě.
203
00:16:06,962 --> 00:16:10,047
O vašem zatčení a hospitalizaci.
204
00:16:11,216 --> 00:16:13,707
Velmi nás to mrzí.
205
00:16:14,970 --> 00:16:17,378
Proto bych vám
jménem společnosti Oceanic
206
00:16:17,431 --> 00:16:20,551
nabídl něco trochu lepšího.
207
00:16:21,977 --> 00:16:24,302
Co jako?
208
00:16:26,273 --> 00:16:29,476
Zařízení, kde se ze stěn
neloupe omítka.
209
00:16:30,361 --> 00:16:33,694
Kde byste měl vlastní koupelnu.
Uvidíte na oceán...
210
00:16:33,739 --> 00:16:35,566
Oceán vidět nechci.
211
00:16:37,493 --> 00:16:38,691
Nevadí.
212
00:16:41,622 --> 00:16:45,489
Ale díky. Je mi tu dobře.
213
00:16:47,127 --> 00:16:49,701
Je vám dobře, pane Reyesi?
214
00:16:50,839 --> 00:16:52,002
Jak to myslíte?
215
00:16:52,675 --> 00:16:54,383
Jste v ústavu pro duševně choré.
216
00:16:56,387 --> 00:16:58,379
Kdo že jste?
217
00:16:59,390 --> 00:17:01,928
Rád bych viděl vaši vizitku.
218
00:17:06,939 --> 00:17:08,978
Musel jsem je nechat doma.
219
00:17:11,235 --> 00:17:13,026
Pak jsme skončili.
220
00:17:14,363 --> 00:17:16,272
Jsou ještě naživu?
221
00:17:19,743 --> 00:17:21,119
Cože?
222
00:17:22,329 --> 00:17:23,527
Slyšel jste mě.
223
00:17:24,540 --> 00:17:26,746
Sestro! Sestro!
224
00:17:26,792 --> 00:17:28,998
Vypadněte!
Radši odtud vypadněte!
225
00:17:29,044 --> 00:17:31,333
Pomoc! Jde po mně!
Ne, ne!
226
00:17:31,380 --> 00:17:33,669
- Ten chlap jde po mně. Pomoc!
- Dobře, dobře.
227
00:17:52,318 --> 00:17:54,026
Jsi v pohodě, Hugo?
228
00:17:54,069 --> 00:17:55,861
Jo, kámo, je mi fajn.
229
00:17:57,448 --> 00:17:59,939
- Chceš o tom mluvit?
- O čem?
230
00:17:59,992 --> 00:18:01,486
O Charliem.
231
00:18:06,874 --> 00:18:10,824
Byli jste přece kamarádi.
Myslel jsem...
232
00:18:12,212 --> 00:18:15,249
Když nebudeme mluvit,
k Jackovi se dostaneme rychleji.
233
00:18:22,473 --> 00:18:24,964
Půjdu dopředu
a řeknu jim, ať zpomalí.
234
00:18:25,017 --> 00:18:27,389
- Já to zvládám.
- To jo.
235
00:18:27,436 --> 00:18:30,887
Zavolej, když mě budeš potřebovat.
236
00:19:02,805 --> 00:19:04,180
Lidi!
237
00:19:04,807 --> 00:19:06,182
Lidi!
238
00:19:07,351 --> 00:19:08,762
Lidi!
239
00:19:13,482 --> 00:19:14,762
Lidi!
240
00:19:20,406 --> 00:19:21,781
Lidi!
241
00:19:37,339 --> 00:19:39,213
A jéje.
242
00:19:47,057 --> 00:19:48,468
Tady ta krvavá stopa končí.
243
00:19:49,393 --> 00:19:50,472
Jak to myslíš?
244
00:19:51,645 --> 00:19:52,724
Končí.
245
00:19:52,771 --> 00:19:55,309
Copak tu přestala krvácet?
246
00:19:55,357 --> 00:19:58,691
Ne. Napálila nás a vrátila se.
247
00:19:59,361 --> 00:20:00,642
Radši zavolej loď
248
00:20:00,696 --> 00:20:03,899
a řekni jim,
že sbírá velkou hromadu dřeva.
249
00:20:12,625 --> 00:20:13,787
Kde je?
250
00:20:13,834 --> 00:20:16,621
Asi jsem ti měl říct,
že ti bere telefon,
251
00:20:16,670 --> 00:20:18,544
jenže tys mě zbil, Jacku.
252
00:20:19,506 --> 00:20:21,795
- Dlužil jsem ti to.
- O čem to mluvíte?
253
00:20:21,842 --> 00:20:24,131
Vzala ho Kate, když tě objímala.
254
00:20:27,097 --> 00:20:30,015
Našla tu pravou stopu.
Nechtěl jsi ji poslechnout.
255
00:20:30,059 --> 00:20:32,597
Asi už to vzala do svých rukou.
256
00:20:32,645 --> 00:20:36,477
Podívej se na to z té lepší stránky:
aspoň někdo tu ví, co dělá.
257
00:21:07,638 --> 00:21:09,595
PŘÍCHOZÍ HOVOR
258
00:21:16,772 --> 00:21:18,895
- Haló?
- Kdo je tam?
259
00:21:20,859 --> 00:21:23,185
- Tady Kate.
- Jste tam s Jackem?
260
00:21:23,237 --> 00:21:26,440
- Ne, není tady.
- Kde je Naomi?
261
00:21:28,617 --> 00:21:30,111
Hledáme ji.
262
00:21:30,160 --> 00:21:32,486
Jak to že ji hledáte?
263
00:21:33,414 --> 00:21:34,789
PŘIPOJENO
HOVOR UKONČEN
264
00:21:44,967 --> 00:21:46,165
Dej mi ten telefon.
265
00:21:48,554 --> 00:21:51,305
- Dej mi ten telefon.
- Naomi, poslouchej.
266
00:21:51,348 --> 00:21:54,302
- Jsi zraněná, pomůžu ti.
- Pomůžeš mi?
267
00:21:54,351 --> 00:21:58,431
Tři dny jsem se snažila
vás zachránit
268
00:21:58,480 --> 00:22:00,520
a vy mi vrazíte nůž do zad.
269
00:22:00,566 --> 00:22:02,523
Ne. To jsme nebyli my.
270
00:22:03,360 --> 00:22:05,269
- Tak kdo?
- Jmenuje se John Locke.
271
00:22:06,280 --> 00:22:08,569
- Proč?
- Prý nejste ti, za které se vydáváte.
272
00:22:10,993 --> 00:22:14,196
Přísahám, že bychom ti
neublížili. Vždyť nás znáš.
273
00:22:14,955 --> 00:22:17,411
Prosím. Potřebujeme tvou pomoc.
Pomoz nám, prosím.
274
00:22:17,458 --> 00:22:19,497
Dej mi ten telefon.
275
00:22:25,341 --> 00:22:27,796
Georgi, tady Naomi.
276
00:22:27,843 --> 00:22:31,426
Naomi, kde jsi byla?
Co se tam děje?
277
00:22:34,099 --> 00:22:37,551
Měla jsem nehodu. Jsem zraněná.
278
00:22:37,603 --> 00:22:41,221
Nehodu? Jakou nehodu?
Co se stalo?
279
00:22:42,399 --> 00:22:43,894
Naomi.
280
00:22:44,777 --> 00:22:45,856
Haló?
281
00:22:46,320 --> 00:22:49,025
- Haló.
- Při seskoku padákem...
282
00:22:49,782 --> 00:22:51,490
...jsem dopadla na větev.
283
00:22:52,034 --> 00:22:53,409
Propíchla mi střeva.
284
00:22:53,452 --> 00:22:55,860
Proč mi řekli,
že jsi šla pro dřevo?
285
00:22:55,913 --> 00:22:59,661
Asi se báli říct, co se stalo,
dokud s tebou nepromluvím já.
286
00:22:59,708 --> 00:23:02,745
Ztratili jsme signál
a nemůžeme pro vás připlout.
287
00:23:02,795 --> 00:23:05,001
Můžeš změnit
frekvenci sledování?
288
00:23:05,047 --> 00:23:06,589
Jo.
289
00:23:10,260 --> 00:23:11,803
Zkus to teď.
290
00:23:12,429 --> 00:23:13,888
Je úplně jasný.
291
00:23:13,931 --> 00:23:17,798
Vydrž, Naomi, co nejdřív
tě přivezeme sem, jasný?
292
00:23:17,851 --> 00:23:20,093
Mrzí mě to, Georgi.
293
00:23:22,189 --> 00:23:24,680
Řekni mé sestře, že ji mám ráda.
294
00:23:34,159 --> 00:23:35,404
Haló?
295
00:24:19,788 --> 00:24:21,033
Pomoc!
296
00:24:21,707 --> 00:24:23,581
Pomoc!
297
00:24:23,626 --> 00:24:25,001
Pomoc!
298
00:24:40,309 --> 00:24:41,969
Nic tu není.
299
00:24:42,019 --> 00:24:43,478
Nic tu není.
300
00:24:43,520 --> 00:24:45,228
Nic tu není.
301
00:24:45,272 --> 00:24:47,016
Nic tu není!
302
00:25:00,037 --> 00:25:01,531
Ahoj, Hugo.
303
00:25:03,999 --> 00:25:06,573
Pěkně ses tu ztratil, Hugo.
304
00:25:09,046 --> 00:25:11,584
Jak ses oddělil od skupiny?
305
00:25:15,344 --> 00:25:16,507
Prostě jsem...
306
00:25:18,347 --> 00:25:19,889
...zůstal vzadu.
307
00:25:19,932 --> 00:25:22,684
Proto jsi křičel o pomoc?
308
00:25:22,726 --> 00:25:24,434
Dostal jsem strach.
309
00:25:28,274 --> 00:25:31,274
Jak Desmond říkal,
co se stalo v té stanici,
310
00:25:32,027 --> 00:25:34,269
"loď není Penny"...
311
00:25:34,822 --> 00:25:37,573
Víš určitě, že si to
Charlie napsal na ruku?
312
00:25:38,117 --> 00:25:40,405
Jack těm lidem neměl volat.
313
00:25:40,452 --> 00:25:42,362
Moje řeč.
314
00:25:44,164 --> 00:25:47,284
Bude těžké ho přesvědčit,
315
00:25:47,334 --> 00:25:49,291
že nás nepřišli zachránit.
316
00:25:49,336 --> 00:25:52,539
Musíme to zkusit, Hugo...
317
00:25:53,632 --> 00:25:56,467
...protože když ho nepřesvědčíme...
318
00:25:58,387 --> 00:26:00,296
...Charlie zemřel zbytečně.
319
00:26:16,572 --> 00:26:18,446
Kde jsi sakra byl, Hugo?
320
00:26:18,490 --> 00:26:22,618
Promiň. Já... Ztratil jsem se.
321
00:26:28,667 --> 00:26:30,494
Co ty tu děláš?
322
00:26:31,879 --> 00:26:34,121
Přišel jsem
ze stejného důvodu jako ty.
323
00:26:34,173 --> 00:26:36,498
Chci varovat Jacka
před těmi lidmi na lodi.
324
00:26:36,550 --> 00:26:37,961
Už jsem to zkusil,
325
00:26:38,010 --> 00:26:41,675
ale... napadlo mě,
že s podporou budu mít víc štěstí.
326
00:26:42,431 --> 00:26:43,925
Chceš moji podporu?
327
00:26:43,974 --> 00:26:46,845
Tak mi řekni,
proč jsi zničil tu ponorku.
328
00:27:24,056 --> 00:27:25,847
Pořád jsem celý.
329
00:27:25,891 --> 00:27:27,136
Rambo.
330
00:27:40,823 --> 00:27:42,281
Já jí to řeknu.
331
00:28:06,724 --> 00:28:08,266
Je mrtvý.
332
00:28:11,770 --> 00:28:13,810
Charlie je mrtvý.
333
00:28:14,940 --> 00:28:16,138
Ne.
334
00:28:39,548 --> 00:28:41,588
Na tvém místě bych si dával pozor.
335
00:28:42,217 --> 00:28:44,091
O čem to mluvíš?
336
00:28:44,136 --> 00:28:47,386
Tamhleten chlap na tebe zírá.
337
00:28:48,140 --> 00:28:50,512
- Který?
- Tamten.
338
00:28:53,896 --> 00:28:55,141
Ahoj, chlape.
339
00:28:56,023 --> 00:28:57,303
Neutíkej.
340
00:28:58,859 --> 00:29:01,943
Hurley, prostě...
341
00:29:01,987 --> 00:29:03,565
Prostě...
342
00:29:04,239 --> 00:29:05,484
Sedni si.
343
00:29:06,784 --> 00:29:08,194
Chci s tebou mluvit.
344
00:29:11,246 --> 00:29:12,705
No tak.
345
00:29:13,499 --> 00:29:15,787
Nedělej to, co v tom obchodě, jo?
346
00:29:17,002 --> 00:29:20,371
Nemáš důvod... bláznit.
347
00:29:20,422 --> 00:29:23,791
Že ne? Kupoval jsem si
sušené maso a ledovou tříšť
348
00:29:23,842 --> 00:29:26,333
a najednou tě vidím stát u nanuků.
349
00:29:26,387 --> 00:29:28,510
Jsi mrtvý.
Co mám podle tebe dělat?
350
00:29:29,181 --> 00:29:31,637
Můžeme si... sednout?
351
00:29:32,685 --> 00:29:35,472
Možná jsem v blázinci,
ale vím, že jsi mrtvý,
352
00:29:35,521 --> 00:29:38,724
a nepovedu s tebou
imaginární rozhovor.
353
00:29:39,942 --> 00:29:41,021
Jsem mrtvý.
354
00:29:45,072 --> 00:29:46,780
Ale jsem i tady.
355
00:29:48,242 --> 00:29:49,617
Tak to dokaž.
356
00:29:58,002 --> 00:30:00,290
Tak jo.
357
00:30:09,680 --> 00:30:12,800
Věděl jsi, že zemřeš,
když ses tam vydal?
358
00:30:21,984 --> 00:30:23,562
Proč jsi mi to neřekl?
359
00:30:23,611 --> 00:30:26,148
Protože bys mě chtěl zastavit.
360
00:30:27,406 --> 00:30:31,155
A protože bych to stejně udělal,
chtěl jsem tě ušetřit.
361
00:30:34,246 --> 00:30:36,286
Teď musíš něco udělat ty...
362
00:30:37,708 --> 00:30:39,535
...ale schováváš se před tím.
363
00:30:41,045 --> 00:30:44,745
Proto jsi utekl, když jsi mě
viděl v tom obchodě.
364
00:30:44,798 --> 00:30:48,250
- Věděls, že jsem ti to přišel říct.
- Tohle nebudu poslouchat.
365
00:30:48,886 --> 00:30:50,345
Ne, protože tu nejsi.
366
00:30:50,387 --> 00:30:52,179
Jsem tu. Chováš se jako mimino.
367
00:30:52,222 --> 00:30:54,595
Zavřu oči a napočítám do pěti.
368
00:30:54,642 --> 00:30:56,930
- Až je otevřu, budeš pryč.
- Jsem tady.
369
00:30:56,977 --> 00:30:58,886
- Raz... dva...
- Nedělej to.
370
00:30:58,938 --> 00:31:00,562
- Potřebují tě.
- ...tři...
371
00:31:00,606 --> 00:31:02,230
- Potřebují tě.
- ...čtyři...
372
00:31:02,274 --> 00:31:04,183
- Víš, že tě potřebují.
- ...pět!
373
00:31:20,334 --> 00:31:23,121
Kdy? Co se stalo?
374
00:31:25,923 --> 00:31:28,592
Jak se...?
375
00:31:31,053 --> 00:31:33,626
Snažil se nám pomoct.
376
00:32:09,550 --> 00:32:10,664
Jacku.
377
00:32:15,472 --> 00:32:17,299
Mě nezastřelíš, Jacku...
378
00:32:18,434 --> 00:32:20,675
...stejně jako já nechtěl zastřelit...
379
00:32:24,857 --> 00:32:26,517
Není nabitá.
380
00:32:33,532 --> 00:32:36,023
- No tak, Jacku.
- Pusťte mě!
381
00:32:39,330 --> 00:32:41,821
- Víš, co udělal?
- Jo, vím!
382
00:32:41,874 --> 00:32:43,416
Všechno, co jsem udělal...
383
00:32:44,585 --> 00:32:47,123
Všechno, co jsem kdy udělal...
384
00:32:47,671 --> 00:32:49,960
...bylo v nejlepším zájmu
nás všech.
385
00:32:50,007 --> 00:32:51,585
Zbláznil ses?
386
00:32:56,096 --> 00:32:58,670
Vím, že mám co vysvětlovat,
387
00:32:58,724 --> 00:33:03,101
ale nikdy jsem nedělal nic,
co by komukoli z vás ublížilo.
388
00:33:03,145 --> 00:33:06,596
Riskoval jsem i život, abych vám
řekl, že je mezi vámi zrádce.
389
00:33:06,649 --> 00:33:07,811
Ona nám pomohla, Johne.
390
00:33:07,858 --> 00:33:10,812
Vždycky jsi překazil
každou šanci
391
00:33:10,861 --> 00:33:12,735
dostat z tohoto ostrova.
392
00:33:12,780 --> 00:33:14,404
Zabil jsi Naomi!
393
00:33:14,448 --> 00:33:17,402
Technicky vzato ji ještě nezabil.
394
00:33:17,451 --> 00:33:19,278
Ale ano.
395
00:33:22,164 --> 00:33:23,658
Právě zemřela.
396
00:33:24,833 --> 00:33:26,328
Neprozradila tě, Johne.
397
00:33:26,377 --> 00:33:29,995
Lhala kvůli nám a opravila tohle.
398
00:33:30,047 --> 00:33:31,422
Jsou na cestě.
399
00:33:33,342 --> 00:33:35,169
Kvůli nikomu nelhala.
400
00:33:35,219 --> 00:33:38,754
Chce, aby přišli její lidi.
401
00:33:39,223 --> 00:33:42,426
A věř mi, až sem dorazí,
bude lepší, když budeme pryč.
402
00:33:43,936 --> 00:33:46,723
Jdu do vesnice. Druzí ji opustili.
403
00:33:46,772 --> 00:33:49,690
Je to jediné místo na ostrově
s nějakým zabezpečením.
404
00:33:49,733 --> 00:33:52,189
Bude nám stačit,
než vymyslím něco jiného.
405
00:33:53,320 --> 00:33:55,811
Do té doby... Jestli chcete žít...
406
00:33:56,657 --> 00:33:58,151
...musíte jít se mnou.
407
00:33:59,576 --> 00:34:01,949
S tebou nikdo nikam
nepůjde, Johne,
408
00:34:01,996 --> 00:34:04,665
- nejsou blázni.
- On není blázen.
409
00:34:06,125 --> 00:34:07,916
A co Charlie?
410
00:34:11,005 --> 00:34:14,789
Charlie se potopil,
abychom se všichni zachránili.
411
00:34:20,931 --> 00:34:23,885
A ať už tam dole udělal cokoli,
fungovalo to.
412
00:34:27,271 --> 00:34:29,477
Jenže pak se něco muselo stát...
413
00:34:31,734 --> 00:34:34,225
...musel něco slyšet předtím, než...
414
00:34:39,408 --> 00:34:42,824
Nevím proč, ale změnil názor.
415
00:34:50,085 --> 00:34:52,707
Protože to poslední, co udělal,
bylo varování,
416
00:34:52,755 --> 00:34:55,756
že lidé na lodi nejsou ti,
za které se vydávají.
417
00:34:55,799 --> 00:34:57,543
LOĎ NENÍ PENNY
418
00:35:10,898 --> 00:35:12,725
Takže tebe poslouchat nebudu.
419
00:35:16,570 --> 00:35:18,812
Poslechnu svého přítele.
420
00:35:22,534 --> 00:35:24,326
Poslechnu Charlieho.
421
00:35:38,926 --> 00:35:40,206
Ještě někdo?
422
00:35:44,264 --> 00:35:45,842
Nemáme moc času.
423
00:36:00,614 --> 00:36:03,817
Jacku, když dovolíš,
rád bych šel s Johnem.
424
00:36:08,247 --> 00:36:09,824
Prosím.
425
00:36:25,597 --> 00:36:27,590
Řekla jsi, že ostrov nikdy neopustíš.
426
00:36:27,641 --> 00:36:31,591
Jestli chceš jít s Lockem,
půjdu s tebou.
427
00:36:32,396 --> 00:36:34,472
Já s tím chlapem nikam nejdu.
428
00:36:45,159 --> 00:36:46,534
Co to děláš?
429
00:36:52,124 --> 00:36:54,745
To, co vždycky, Kate.
430
00:36:55,878 --> 00:36:57,253
Chci přežít.
431
00:37:18,442 --> 00:37:21,396
Pokud si to rozmyslíte,
víte, kde nás najdete.
432
00:38:07,741 --> 00:38:09,022
Mineš vůbec někdy?
433
00:38:13,622 --> 00:38:14,701
Jacku.
434
00:38:15,332 --> 00:38:19,793
Vracel jsem se z konzultace.
435
00:38:19,837 --> 00:38:22,043
Napadlo mě, že se za tebou stavím.
436
00:38:24,550 --> 00:38:25,878
Dáme si duel?
437
00:38:25,926 --> 00:38:27,385
Dobře.
438
00:38:29,179 --> 00:38:30,839
Tak z konzultace, jo?
439
00:38:30,889 --> 00:38:33,843
Znamená to,
že jsi zase chirurg?
440
00:38:33,892 --> 00:38:35,007
Jo.
441
00:38:42,151 --> 00:38:43,230
O jeden vedeš.
442
00:38:43,277 --> 00:38:45,068
Novináři tě nechávají na pokoji?
443
00:38:48,741 --> 00:38:49,820
Jo.
444
00:38:49,867 --> 00:38:52,903
Ale musím rozdávat
autogramy, když jdu na kávu.
445
00:38:54,538 --> 00:38:56,282
Možná si nechám narůst vousy.
446
00:38:59,501 --> 00:39:01,411
S vousy bys vypadal divně.
447
00:39:02,838 --> 00:39:03,917
Už vedu o dva.
448
00:39:05,132 --> 00:39:06,840
Tak...
449
00:39:09,219 --> 00:39:11,426
...co tu doopravdy děláš, Jacku?
450
00:39:16,018 --> 00:39:19,303
Přišel jsem za tebou, abych viděl,
jestli je všechno v pořádku.
451
00:39:20,481 --> 00:39:22,557
Chceš vidět, jestli jsem se zbláznil
452
00:39:22,608 --> 00:39:24,766
a jestli něco řeknu.
453
00:39:26,820 --> 00:39:28,196
A řekneš?
454
00:39:33,118 --> 00:39:34,363
Jsi na řadě.
455
00:39:37,373 --> 00:39:39,365
Ne, vyhrál jsi. Já...
456
00:39:42,086 --> 00:39:43,628
Musím běžet.
457
00:39:46,090 --> 00:39:47,798
Moc rád jsem tě viděl, Hurley.
458
00:39:54,390 --> 00:39:55,884
Mrzí mě to.
459
00:40:01,689 --> 00:40:03,847
Mrzí mě, že jsem šel s Lockem.
460
00:40:06,735 --> 00:40:08,811
Měl jsem zůstat s tebou.
461
00:40:10,739 --> 00:40:12,898
To už je za námi.
462
00:40:18,914 --> 00:40:21,203
Myslím, že jsme neudělali
dobře, Jacku.
463
00:40:22,543 --> 00:40:24,619
- Asi chce, abychom se vrátili.
- Hurley.
464
00:40:24,670 --> 00:40:27,790
- Udělá všechno...
- Nikdy se nevrátíme!
465
00:40:38,642 --> 00:40:40,350
To nikdy nevíš, kamaráde.
466
00:41:04,376 --> 00:41:06,168
Myslíš na Charlieho?
467
00:41:07,463 --> 00:41:10,499
Jako bychom sem přišli
před sto lety.
468
00:41:13,260 --> 00:41:15,052
Jak se to stalo?
469
00:41:24,271 --> 00:41:26,643
Hrom sílí.
470
00:41:31,487 --> 00:41:33,147
To není hrom.
471
00:41:33,197 --> 00:41:34,525
Pojď.
472
00:41:45,834 --> 00:41:47,542
Poběž.
473
00:42:13,153 --> 00:42:14,612
Ty jsi Jack?
474
00:42:24,832 --> 00:42:26,871
ZTRACENI