1 00:00:00,072 --> 00:00:01,775 V preteklih epizodah: 2 00:00:01,855 --> 00:00:04,820 Kaj je to? -Nadomestni načrt. -Kaj pravi? 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,922 Če Linus ve, da bomo otok požgali, 4 00:00:08,002 --> 00:00:11,929 obstaja le en kraj, kamor lahko gre. -Požgali otok? 5 00:00:12,009 --> 00:00:15,104 Pripravi helikopter, Frank. 6 00:00:22,389 --> 00:00:25,275 Verjetno želijo, da jim sledimo. 7 00:00:29,428 --> 00:00:33,873 Si Jacob? -Ne, lahko pa govorim v njegovem imenu. 8 00:00:34,383 --> 00:00:39,159 Je povedal, kaj moramo? -Hoče, da premaknemo otok. 9 00:00:53,835 --> 00:00:56,273 Helikopter pred nami. 10 00:00:59,275 --> 00:01:02,460 Odstrani to. Strašiš me. -Srečo prinaša. 11 00:01:03,068 --> 00:01:07,355 Se sploh zavedaš pomena tovora zadaj? 12 00:01:07,574 --> 00:01:12,748 Ga. Decker, jim sporočite, da bomo kmalu pristali? -Seveda. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,602 Pristali bomo. 14 00:01:30,644 --> 00:01:35,083 Gre za vojaška poslopja, zahodno od Honoluluja. Na samem so. 15 00:01:37,529 --> 00:01:41,208 Svojci vas že čakajo. 16 00:01:43,149 --> 00:01:46,367 Veliko je novinarjev, ki želijo govoriti z vami. 17 00:01:46,447 --> 00:01:51,245 Kar se Oceanica tiče, vam ni treba govoriti z njimi. 18 00:01:55,744 --> 00:01:58,225 Bomo. 19 00:02:00,875 --> 00:02:03,861 Se tudi ostali strinjate? 20 00:02:03,941 --> 00:02:09,160 Vsi se strinjamo. Radi bi, da je čimprej mimo. -Prav. 21 00:02:09,240 --> 00:02:13,351 Imenujejo vas oceanovih šest. 22 00:02:13,431 --> 00:02:18,144 Ne zdi se nam preveč primerno, vendar je privlačno za uho. 23 00:02:19,191 --> 00:02:22,109 Se vidimo na tleh. 24 00:02:30,987 --> 00:02:33,153 Zgodbo vsi poznamo. 25 00:02:33,575 --> 00:02:36,495 Če nas vprašajo kaj, na kar ne želimo odgovoriti, 26 00:02:36,575 --> 00:02:40,326 ali pa ne poznamo odgovora, bodimo tiho. 27 00:02:45,097 --> 00:02:48,759 Mislili bodo, da smo pretreseni. 28 00:02:49,299 --> 00:02:51,881 Saj smo, Jack. 29 00:02:52,633 --> 00:02:56,397 No, potem ne bi smeli imeti težav s tem. 30 00:05:22,372 --> 00:05:26,000 Sayid in Desmond sta v helikopterju, kajne? 31 00:05:26,080 --> 00:05:30,068 Prav gotovo sta. Zakaj bi sicer odvrgli to reč 32 00:05:30,148 --> 00:05:33,427 ravno nad nami? -Lahko bi pristali?! 33 00:05:33,507 --> 00:05:38,136 Telefon kaže, kje je helikopter. Očitno hočeta, da vemo, kje so. 34 00:05:38,216 --> 00:05:41,680 Jih ne moremo poklicati z njim? 35 00:05:43,344 --> 00:05:45,369 Pravzaprav, lahko. 36 00:05:47,817 --> 00:05:51,901 Ne počni neumnosti. -Razumem. 37 00:06:00,423 --> 00:06:02,558 Tukaj pristani! -Je to s helikopterja? 38 00:06:02,638 --> 00:06:06,659 Nismo še tam. -Rekel sem, pristani, Frank! 39 00:06:06,739 --> 00:06:10,994 Pripravite se, fantje. Po pristanku, gremo takoj proti Orhideji! 40 00:06:11,074 --> 00:06:13,712 Opravimo s tem. 41 00:06:14,421 --> 00:06:19,476 Veš, kaj je Orhideja? -Ne. Desmonda in Sayida ni bilo slišati. 42 00:06:21,046 --> 00:06:23,375 Kate! 43 00:06:25,868 --> 00:06:31,168 Si za sprehod? -Seveda. -Pripravi orožje in vodo. 44 00:06:32,340 --> 00:06:37,116 Se hecaš? Ravnokar si imel operacijo, Jack. 45 00:06:37,196 --> 00:06:40,542 Vse bo v redu. -Ne bo! -Ne morem le čakati in posedati. 46 00:06:40,622 --> 00:06:43,801 Okrevanje ni posedanje! -To moram storiti! -Zakaj? 47 00:06:43,881 --> 00:06:48,375 Obljubil sem, da jih bom spravil z otoka. 48 00:06:50,477 --> 00:06:53,397 Glej, da ne izkrvaviš. 49 00:06:53,477 --> 00:06:56,722 Čez par ur se vrnem. 50 00:07:01,593 --> 00:07:05,542 Daniel, kaj je? -Charlotte, si slišala, kaj je rekel? 51 00:07:05,622 --> 00:07:09,391 V Orhidejo gredo! Nadomestni načrt izvajajo. 52 00:07:09,471 --> 00:07:12,756 O čem govoriš? 53 00:07:20,149 --> 00:07:22,883 Moramo z otoka! 54 00:07:24,195 --> 00:07:26,338 Takoj! 55 00:07:29,612 --> 00:07:33,819 LOST S04E12 56 00:07:33,899 --> 00:07:39,777 www.lost.si 57 00:07:44,552 --> 00:07:49,379 Dohitevava jih. Verjetno so pristali. -Odpočij si malo. 58 00:08:07,447 --> 00:08:09,709 Krvaviš. 59 00:08:09,789 --> 00:08:14,749 Ne krvavim. Izločam bakterije. 60 00:08:14,829 --> 00:08:18,023 Telo se okrog šivov bori z infekcijo. 61 00:08:18,715 --> 00:08:22,327 Kadar se zlaže, večina ljudi ne gleda v oči. 62 00:08:23,002 --> 00:08:26,006 Pri tebi je ravno obratno. 63 00:08:41,157 --> 00:08:44,431 Precej časa se nismo videli. 64 00:08:45,074 --> 00:08:48,467 S kom govoriš, falot? 65 00:09:03,955 --> 00:09:06,291 Kje je Claire? 66 00:09:09,363 --> 00:09:12,603 Izgubila sva jo. -Kaj sta? 67 00:09:13,228 --> 00:09:18,137 Sredi noči je izginila. Cel dan sva jo iskala. 68 00:09:19,403 --> 00:09:23,623 Upal sem, da je šla naprej proti plaži. -Ni. 69 00:09:25,936 --> 00:09:28,637 Kaj počneta tukaj? 70 00:09:29,194 --> 00:09:33,329 Čemu telefon? -Nekdo ga je vrgel iz helikopterja, ko je letel nad nami. 71 00:09:33,409 --> 00:09:37,430 Verjetno je bil Sayid. -Bolje, da je bil. 72 00:09:38,694 --> 00:09:43,892 Ne želiš si, da so ljudje, ki so v zrak vrgli pol naše nove vasi. 73 00:09:44,680 --> 00:09:48,629 Ubiti so vas hoteli? -Ja, Locke je imel prav. 74 00:09:52,474 --> 00:09:58,263 Bi se morali zato obrniti in skriti? Vam se to očitno ni obrestovalo. 75 00:09:58,710 --> 00:10:01,681 Oprosti, dohtar, morda se mi le dozdeva. -Nisi ti tisti, 76 00:10:01,761 --> 00:10:05,883 ki beži po gozdu z sprejemnikom? -Ta helikopter je edina pot z otoka. 77 00:10:05,963 --> 00:10:09,955 Še vedno težiš s tem. -Nehajta! 78 00:10:10,411 --> 00:10:13,434 Sta se odločila, da bosta obračunala raje kar med sabo? 79 00:10:17,350 --> 00:10:22,373 Poglej. Desmonda in Sayida sem spravil na helikopter. 80 00:10:22,453 --> 00:10:25,694 Odgovornega se počutim. 81 00:10:26,605 --> 00:10:30,605 Tja grem ne glede na to, ali sta z njimi ali ne. 82 00:10:32,107 --> 00:10:36,599 Vi pa pojdite nazaj proti plaži. -Jack, sam ne moreš. 83 00:10:39,637 --> 00:10:42,523 Poskrbi za malega, prav? 84 00:10:50,423 --> 00:10:55,315 Trmast pa je! Počakaj, da ne boš umrl sam. 85 00:11:00,344 --> 00:11:06,943 Na osnovi lokacije razbitin mislimo, da je letalo strmoglavilo nekje tukaj. 86 00:11:07,381 --> 00:11:13,841 Morski tok jih je odnesel do tukaj. 87 00:11:13,921 --> 00:11:19,328 Na majhen nenaseljen otok Membata, ki je del Malih Sundov. 88 00:11:19,408 --> 00:11:23,682 Kot ste lahko prebrali v brošuri, je na 103. dan 89 00:11:23,762 --> 00:11:27,894 tajfun na obalo naplavil ostanke neke indonezijsko ribiške ladje, 90 00:11:27,974 --> 00:11:31,809 na kateri so bile osnovne potrebščine in rešilni čoln. 91 00:11:31,889 --> 00:11:36,113 Na 108. dan se je šest preživelih, 92 00:11:36,193 --> 00:11:41,965 vključno z otrokom ge. Austen, ki ga je rodila na otoku, 93 00:11:42,045 --> 00:11:46,505 z rešilnim čolnom odpravilo v smeri sosednjega otoka Sumba. 94 00:11:46,585 --> 00:11:50,611 Prispeli so do obale blizu vasi Manukangga. 95 00:11:50,691 --> 00:11:55,134 To fotografijo je posnel lokalni ribič, ki jih je našel. 96 00:11:55,214 --> 00:12:00,449 Z obalno stražo Združenih držav so nato prileteli v Honolulu. 97 00:12:00,529 --> 00:12:05,673 Verjetno se zavedate, kako naporna izkušnja je za njimi. 98 00:12:05,753 --> 00:12:09,622 Kljub temu so se odločili, da bodo na nekaj vprašanj le odgovorili. 99 00:12:09,702 --> 00:12:13,673 Dame in gospodje, to so preživeli z leta Oceanic 815. 100 00:12:15,780 --> 00:12:21,113 Dr. Shephard, kako je bilo, ko je letalo treščilo ob morsko gladino? 101 00:12:21,552 --> 00:12:23,881 Kako ste preživeli? 102 00:12:27,813 --> 00:12:30,125 Zelo hitro se je zgodilo. 103 00:12:30,205 --> 00:12:34,851 Trka se spomnim in kako se je letalo polnilo z vodo. 104 00:12:35,668 --> 00:12:40,343 Nekaj nas je skozi zasilni izhod uspelo priti ven, 105 00:12:40,423 --> 00:12:45,120 preden smo potonili. -Ste na otok priplavali? 106 00:12:46,128 --> 00:12:51,343 Ne. Imeli smo nekaj blazin in rešilnih jopičev. 107 00:12:51,423 --> 00:12:55,157 Več kot en dan smo bili v vodi, preden nas je zajel tok. 108 00:12:55,237 --> 00:12:58,776 Osem nas je zdržalo. 109 00:12:59,434 --> 00:13:05,392 Glede na to, da ste bili na otoku več kot 100 dni, izgledate precej zdravi. 110 00:13:06,209 --> 00:13:09,078 Govorite o meni? 111 00:13:09,466 --> 00:13:16,048 G. Reyes, v času smrti ste imeli več kot 150 milijonov dolarjev. 112 00:13:16,128 --> 00:13:21,695 Kako se počutite, ko veste, da boste denar dobili nazaj? -Nočem ga! 113 00:13:21,775 --> 00:13:24,840 Samo nesrečo je prinesel. 114 00:13:29,194 --> 00:13:32,063 Prevod, prosim! 115 00:13:32,859 --> 00:13:38,074 Vprašala je, če je moj mož eden tistih, ki so umrli na otoku. 116 00:13:45,553 --> 00:13:50,228 Ne. Ni se mu uspelo rešiti z letala. 117 00:13:50,308 --> 00:13:53,242 Ga. Austen. 118 00:13:53,322 --> 00:13:56,499 Kako je bilo roditi na otoku? 119 00:13:56,579 --> 00:14:01,995 Strašno. -Vaš sin, Aaron, koliko je star? 120 00:14:02,075 --> 00:14:06,870 Dobrih pet tednov. -Torej ste bili v šestem mesecu nosečnosti, 121 00:14:06,950 --> 00:14:11,816 ko so vas v Avstraliji aretirali zaradi umora. 122 00:14:11,896 --> 00:14:16,379 O pravnih težavah gospe Austen danes ne bomo govorili. Naslednji! 123 00:14:16,459 --> 00:14:21,236 G. Jarrah, glede na težke okoliščine v katerih ste preživeli, 124 00:14:21,316 --> 00:14:26,197 je mogoče, da bomo odkrili še kakšnega preživelega? 125 00:14:27,210 --> 00:14:29,758 Ne, zagotovo ne. 126 00:14:36,750 --> 00:14:39,298 Dobro si opravila. 127 00:14:42,409 --> 00:14:44,688 G. Jarrah. 128 00:14:45,194 --> 00:14:49,835 Neka ženska pravi, da vas pozna, nimam pa je na seznamu svojcev. 129 00:14:49,915 --> 00:14:53,515 Ime ji je Noor Abed Jazeem. 130 00:15:13,235 --> 00:15:15,142 Nadia? 131 00:15:18,830 --> 00:15:21,092 Nadia. 132 00:15:55,679 --> 00:15:58,312 Pridite sem! 133 00:16:00,597 --> 00:16:04,951 Sayid, kje je Desmond? -Na ladji je ostal. 134 00:16:05,031 --> 00:16:09,542 Peljal vas bom na ladjo. Šest naenkrat. Takoj! 135 00:16:09,622 --> 00:16:14,690 Preden se vrne helikopter. -Zakaj moramo tja pred njimi? 136 00:16:14,770 --> 00:16:19,449 Ker nas bo sicer človek na helikopterju vse pobil. 137 00:16:21,137 --> 00:16:24,901 Kaj je? -Jack in Kate jim sledita. 138 00:16:31,286 --> 00:16:34,194 Mi bosta povedala, kam gremo? 139 00:16:34,274 --> 00:16:37,198 V Orhidejo gremo. 140 00:16:37,278 --> 00:16:41,131 Kaj je to? -Rastlinjak. 141 00:16:41,211 --> 00:16:47,501 Zakaj moramo v rastlinjak? -Da bo John premaknil otok. 142 00:16:47,813 --> 00:16:52,302 Seveda. Kako? -Previdno. 143 00:16:52,382 --> 00:16:59,345 Če lahko otok kar premakneš, zakaj ga nisi preden so ti norci prišli sem? 144 00:16:59,704 --> 00:17:04,463 Ker je nevarno in nepredvidljivo. 145 00:17:04,953 --> 00:17:09,020 Zadnji možni izhod je. -Odlično! 146 00:17:25,740 --> 00:17:28,187 Dovoli. 147 00:17:46,156 --> 00:17:49,565 Mi daš ogledalo, prosim? 148 00:17:50,240 --> 00:17:53,329 15 let so stari. 149 00:18:03,757 --> 00:18:07,234 Kaj počneš, stari? -Komuniciram. 150 00:18:08,668 --> 00:18:11,976 S kom? 151 00:18:13,665 --> 00:18:16,568 Kaj misliš? 152 00:18:26,742 --> 00:18:28,919 Sedaj lahko nadaljujemo. 153 00:18:28,999 --> 00:18:33,526 Kaj si jim rekel? -To se te ne tiče, John. 154 00:18:44,572 --> 00:18:50,889 Sayid, če hočeš za njima, pojdi, medtem pa moramo ljudi spraviti od tu. 155 00:18:50,969 --> 00:18:56,019 Kmalu bom nazaj. -Lahko jih začnem prevažati. Varno. 156 00:18:56,099 --> 00:18:59,782 Ko boš nazaj, jih bo večina že na varnem. 157 00:19:07,008 --> 00:19:11,784 Vem, da poznaš pravo smer. Hitro se odpravite. -Hvala. 158 00:19:11,864 --> 00:19:15,999 Prvih šest naj gre v čoln. -Počakajte malo. 159 00:19:16,079 --> 00:19:19,814 Sun je noseča. Pojdi s prvo skupino. 160 00:19:24,261 --> 00:19:27,468 Sayid, kaj počneš tu? 161 00:19:27,548 --> 00:19:31,383 Jack misli ... -Vem, kaj misli. Zato grem za njim. Kako daleč je? 162 00:19:31,463 --> 00:19:34,657 Ne vem. S Sawyerjem je. Pred kakšno uro smo se razšli. 163 00:19:34,737 --> 00:19:39,282 S seboj ima telefon s helikopterja. Lahko bi ga našla. 164 00:19:42,204 --> 00:19:47,335 Brez mene ju ne boš ujel. -Potem pa pojdiva. -Prav. 165 00:19:48,618 --> 00:19:51,639 Sun. -Kje je Claire? -Spravi Aarona na čoln. 166 00:19:51,719 --> 00:19:56,299 Kaj? -Oprosti. Dobimo se na ladji. Pazi nanj! 167 00:20:01,437 --> 00:20:04,290 Prva skupina, gremo! 168 00:20:36,533 --> 00:20:40,296 Rekel sem, da te bom spravil z otoka. 169 00:21:02,796 --> 00:21:06,813 Kako je mogoče? -Storilec je, gospod ... 170 00:21:06,893 --> 00:21:09,801 Pet različnih bančnih računov je uporabljal. 171 00:21:09,881 --> 00:21:12,868 Spravita Yoona sem! 172 00:21:12,948 --> 00:21:15,703 Takoj! 173 00:21:17,726 --> 00:21:20,876 Zdravo, oče. Motim? 174 00:21:20,956 --> 00:21:24,319 Ne. Posel pač. 175 00:21:24,399 --> 00:21:30,530 Gre kaj narobe? -Zapleti v podjetju. Ne boš razumela. 176 00:21:32,654 --> 00:21:36,064 Kako kaže z nosečnostjo? 177 00:21:36,705 --> 00:21:41,129 Ne pretvarjaj se, da te skrbi za mojega otroka. 178 00:21:41,399 --> 00:21:45,517 Dobro veva, kako zelo si sovražil mojega moža. 179 00:21:46,007 --> 00:21:48,809 Kako prosim?! -Dobro si slišal! 180 00:21:49,214 --> 00:21:51,644 Sovražil si Jina. 181 00:21:52,305 --> 00:21:58,144 Kdo pa misliš, da si? Tvoj oče sem. Pokaži malo spoštovanja! 182 00:22:00,312 --> 00:22:05,530 Od Oceanica smo kot poravnavo dobili pomenljiv znesek. 183 00:22:07,683 --> 00:22:11,852 Zjutraj sem kupila večinski delež tvojega podjetja. 184 00:22:13,860 --> 00:22:17,033 Od sedaj boš ti spoštoval mene. 185 00:22:17,113 --> 00:22:21,215 Zakaj bi storila kaj takega? 186 00:22:21,620 --> 00:22:24,185 Mojemu možu si uničil življenje! 187 00:22:24,265 --> 00:22:27,426 Zaradi tebe sva sploh pristala na tem letalu! 188 00:22:29,157 --> 00:22:33,292 Dva sta odgovorna za njegovo smrt. 189 00:22:33,731 --> 00:22:36,769 Eden si ti! 190 00:22:41,758 --> 00:22:44,627 Rodila bom. 191 00:22:44,707 --> 00:22:48,610 Potem pa se bova pogovorila o prihodnosti podjetja. 192 00:22:49,795 --> 00:22:52,090 Najinega podjetja. 193 00:23:20,243 --> 00:23:22,319 Mami? 194 00:23:23,467 --> 00:23:25,341 Oči? 195 00:23:29,972 --> 00:23:33,913 Gospa in gospod Trump? 196 00:23:50,337 --> 00:23:53,409 Halo? 197 00:24:07,584 --> 00:24:11,499 Zakaj počnem to? 198 00:24:14,323 --> 00:24:19,302 Presenečenje! Vse najboljše! 199 00:24:20,859 --> 00:24:24,167 Hugo, kaj počneš s tem? 200 00:24:24,247 --> 00:24:27,458 Ne vem, mislil sem, da je kaj narobe. 201 00:24:27,538 --> 00:24:31,019 Kristus ni orožje. 202 00:24:31,099 --> 00:24:33,837 Tvoja zabava je. Uživaj. 203 00:24:46,762 --> 00:24:50,104 Vse najboljše, Hurley. -Hvala, Kate. 204 00:24:50,184 --> 00:24:54,087 Živjo, Bučko. -Jack bo zamudil, oprosti. 205 00:24:54,664 --> 00:24:59,896 Vse najboljše, Hugo. -Tudi vidva sta prišla! 206 00:25:00,436 --> 00:25:04,950 Zanimiva izbira teme za zabavo. -Mama ne dojema vsega prav dobro. 207 00:25:05,030 --> 00:25:10,233 Se imate dobro? Govorite o tabornem ognju in divjih prašičih? 208 00:25:11,785 --> 00:25:16,984 Očitno ne. Hugo, darilo bi ti rad pokazal. Greš z mano? 209 00:25:20,886 --> 00:25:24,565 Rekel sem, da nočem darila. -Rojstni dan imaš. Nekaj moraš dobiti. 210 00:25:24,645 --> 00:25:28,115 Ničesar nočem, kar je kupljeno s tistim denarjem. 211 00:25:28,195 --> 00:25:32,199 Ne skrbi. Uredil sem ga, preden si nama dal denar. 212 00:25:32,540 --> 00:25:35,258 Poglej to. 213 00:25:39,968 --> 00:25:42,415 Popravil si ga. 214 00:25:42,495 --> 00:25:47,411 Po nesreči sem delal na njem v spomin nate. 215 00:25:47,491 --> 00:25:51,393 Ko sem ga popravljal, sem imel občutek, da si z mano. 216 00:25:51,473 --> 00:25:57,671 Sedaj, ko si se vrnil, ti ga podarjam. Si za en krog? 217 00:26:13,494 --> 00:26:17,578 Kaj je, sin? -Se delaš norca iz mene? 218 00:26:17,658 --> 00:26:21,460 O čem govoriš? -4, 8, 15, 16, 23, 42. 219 00:26:21,540 --> 00:26:23,601 Si to ti naredil? 220 00:26:23,837 --> 00:26:28,107 Kaj? -To so številke! Številke s katerimi sem zadel na lotu! 221 00:26:29,069 --> 00:26:32,631 Kakšno naključje. -Ni naključje! Nočem ga! 222 00:26:32,711 --> 00:26:37,519 Ničesar nočem! -Hugo, počakaj! 223 00:26:38,870 --> 00:26:42,397 Hugo, kam greš? 224 00:26:46,301 --> 00:26:49,457 Torej, recimo, da ta rastlinjak res naredi to, kar pravita. 225 00:26:49,537 --> 00:26:55,161 Nepredvidljivo je in nevarno, ampak v primeru, da bo delovalo 226 00:26:55,241 --> 00:26:59,341 in res premaknemo otok. Se bodo premaknili tudi tipi? 227 00:26:59,421 --> 00:27:03,536 Verjetno se bodo! -Ni to problem? 228 00:27:03,616 --> 00:27:06,726 Pa jaz? Še vedno bi se rad vrnil! 229 00:27:06,806 --> 00:27:10,591 Bojim se, da je za to žal že prepozno, Hugo. 230 00:27:19,731 --> 00:27:22,752 Lahko dobim daljnogled? 231 00:27:23,995 --> 00:27:28,738 Bolje, da počepneta. -Zakaj? 232 00:27:28,818 --> 00:27:31,573 Pri Orhideji smo. 233 00:27:43,602 --> 00:27:46,235 Zakaj čakamo? 234 00:27:46,315 --> 00:27:50,775 Charles Widmore, človek, ki me hoče ujeti, vas pa pobiti, 235 00:27:51,256 --> 00:27:54,547 Pozna ta kraj in ve, da potrebujemo to, kar je tam. 236 00:27:55,155 --> 00:27:59,538 Mislil sem, da ne veš, zakaj se trudi najti otok. 237 00:27:59,825 --> 00:28:05,378 Vse, kar sem rekel, ni bilo res. -Si sploh bil kdaj? 238 00:28:06,614 --> 00:28:09,045 Poglej. 239 00:28:11,736 --> 00:28:16,175 Kaj gledam? -Tam, na levi strani. Rastline v ozadju. 240 00:28:16,951 --> 00:28:19,686 Ničesar ne ... 241 00:28:24,648 --> 00:28:27,570 So že tukaj! 242 00:28:46,382 --> 00:28:49,150 Vrnili smo se! 243 00:28:59,378 --> 00:29:03,277 Kje je Sayid? -Za Jackom je šel. 244 00:29:03,771 --> 00:29:06,860 Za helikopterjem so šli. 245 00:29:09,358 --> 00:29:12,784 Je vse v redu? -Je, hvala. 246 00:29:17,045 --> 00:29:20,590 Po naslednjo skupino grem. 247 00:29:28,500 --> 00:29:32,770 Povej Hendricksu, da je motor popravljen. 248 00:29:47,472 --> 00:29:50,915 Preveri motorje. Morali bi delovati. 249 00:29:56,424 --> 00:30:02,533 Delujejo! -Sedaj nas lahko odpelješ do otoka. 250 00:30:04,036 --> 00:30:09,409 Drži se smeri 305. Natanko 305. 251 00:30:09,949 --> 00:30:13,189 Radiofrekvenčne motnje blokirajo globinski radar. 252 00:30:13,269 --> 00:30:17,257 Ne vidim terena pod sabo. -Radiofrekvenčne motnje? 253 00:30:18,174 --> 00:30:21,077 Kako je to mogoče? Soba za zveze ne deluje. 254 00:30:21,157 --> 00:30:26,596 Nekaj oddaja signal. Ne grem bližje obali, če tega ne izključimo. 255 00:30:27,110 --> 00:30:30,367 Poiskal bom vir. 256 00:30:36,484 --> 00:30:39,134 Si se porezal pri britju? 257 00:30:39,944 --> 00:30:43,134 Nekaj dni nazaj mi je Juliet odstranila slepič. 258 00:30:43,471 --> 00:30:46,661 Se delaš norca? -Ne. 259 00:30:47,311 --> 00:30:50,214 Sem zamudil še kaj? 260 00:30:54,855 --> 00:30:57,447 Tukaj sva. 261 00:31:12,676 --> 00:31:16,524 Lapidus? -Ja! 262 00:31:17,182 --> 00:31:20,963 Poznaš tega tepca? -Tepca? 263 00:31:21,043 --> 00:31:25,642 Tepec vam je vrgel telefon, da bi me našli, 264 00:31:25,722 --> 00:31:31,091 jaz pa bi vas spravil od tod. V kabini je zaboj z orodjem. 265 00:31:31,171 --> 00:31:34,714 Mi ga podaš, da se lahko znebim lisic. 266 00:31:34,794 --> 00:31:39,946 Slišal si ga. -Seveda. Vama prinesem še kozarec limonade? 267 00:31:40,026 --> 00:31:41,887 Kje sta Desmond in Sayid? 268 00:31:41,967 --> 00:31:47,055 Dovolj pametna sta, da sta ostala na ladji. Tam je še najbolj varno. 269 00:31:48,895 --> 00:31:54,388 Daleč stran hočeta biti, ko se vrnejo fantje, ki sem jih pripeljal. 270 00:31:54,468 --> 00:31:59,750 Kam so šli? -V nek rastlinjak. Čakajo na Linusa. 271 00:32:00,340 --> 00:32:03,564 Nas boš odpeljal od tu, če te rešiva? -Bom. 272 00:32:03,644 --> 00:32:06,990 Čakajta malo. Linusa hočejo? 273 00:32:07,070 --> 00:32:11,688 Nič jih ne bo ustavilo pri tem. -Kaj pa ostali, ki so z njim? 274 00:32:11,768 --> 00:32:15,316 Ne piše se jim dobro. 275 00:32:16,211 --> 00:32:18,832 Hugo je z njim. 276 00:32:20,739 --> 00:32:23,271 Pasji sin! 277 00:32:24,267 --> 00:32:27,835 Pred približno desetimi meseci, sem na Sydneyjskem letališču, 278 00:32:27,915 --> 00:32:30,362 na hrbtno stran prtička napisal, 279 00:32:30,442 --> 00:32:34,092 kaj želim povedati na očetovem pogrebu. 280 00:32:34,663 --> 00:32:37,853 Ne spomnim se, natanko kaj sem napisal. 281 00:32:37,933 --> 00:32:41,279 Karkoli je že bilo, mu verjetno ne bi bilo všeč. 282 00:32:41,359 --> 00:32:44,064 Slavospevov ni maral. 283 00:32:44,144 --> 00:32:49,193 "Edina svetla stran pogreba je brezplačna pijača," je večkrat dejal. 284 00:32:50,496 --> 00:32:55,154 Pogreb pa tak. Niti pokopati ga ne morem. 285 00:32:58,227 --> 00:33:03,138 Kar želim povedati, ni namenjeno očetu, ampak meni. 286 00:33:10,021 --> 00:33:12,400 Zbogom oče. 287 00:33:13,531 --> 00:33:16,029 Rad sem te imel. 288 00:33:18,595 --> 00:33:21,380 Pogrešam te. 289 00:33:30,063 --> 00:33:32,814 Se vidiva doma? -Ja. 290 00:33:32,894 --> 00:33:36,460 Rada te imam, srček. -Tudi jaz tebe, mami. 291 00:33:37,492 --> 00:33:41,830 Vesela sem, da si se vrnil. -Kmalu bom doma. 292 00:33:51,284 --> 00:33:53,951 Dobro si opravil. 293 00:33:54,389 --> 00:33:57,731 Vaja dela mojstra. 294 00:33:59,727 --> 00:34:03,930 Oprostita. Se lahko pogovorim z vami? 295 00:34:05,330 --> 00:34:07,963 G. Shephard. 296 00:34:09,082 --> 00:34:12,947 Moje iskreno sožalje. -Hvala. 297 00:34:14,770 --> 00:34:17,769 Od kod ste poznali očeta? 298 00:34:17,849 --> 00:34:22,900 Jaz sem verjetno razlog, da je bil v Avstraliji, ko je umrl. 299 00:34:24,026 --> 00:34:29,343 Ne razumem, zakaj bi šel k vam. -On je ... 300 00:34:29,815 --> 00:34:34,490 Ni prišel k meni. -V bolnici sem bila. 301 00:34:34,570 --> 00:34:37,070 Nisem ga videla. 302 00:34:39,366 --> 00:34:42,589 K svoji hčeri je odšel. 303 00:34:43,793 --> 00:34:48,232 In moji hčeri, g. Shephard. 304 00:34:50,426 --> 00:34:54,727 Moj oče ni imel hčere. -Je, imel jo je. 305 00:34:55,739 --> 00:34:59,486 Če mi ne verjamete, preverite njegov seznam klicev. 306 00:35:01,637 --> 00:35:06,514 Bi radi vedeli nekaj nenavadnega v zvezi s tem? 307 00:35:09,012 --> 00:35:12,839 Moja hči je bila na letalu. 308 00:35:13,328 --> 00:35:17,058 Na letu 815 je bila. 309 00:35:19,613 --> 00:35:22,870 Šest ur ste bili v zraku. 310 00:35:22,950 --> 00:35:26,431 Verjetno le nekaj vrst stran od nje, 311 00:35:26,511 --> 00:35:30,212 pa niti vedeli niste, da je vaša sestra. 312 00:35:32,379 --> 00:35:37,476 Umrla je, ko je letalo treščilo ob gladino. 313 00:35:41,499 --> 00:35:45,853 Claire ji je bilo ime. 314 00:35:51,475 --> 00:35:57,045 Nisem vas hotela obremenjevati s tem, a resnico morate poznati. 315 00:36:00,302 --> 00:36:03,793 Moje sožalje. 316 00:36:18,201 --> 00:36:21,509 Prelepega sina imate. 317 00:36:23,532 --> 00:36:25,523 Hvala. 318 00:36:35,956 --> 00:36:39,838 Ne razumem. Kako si se vrnil v New York? 319 00:36:40,125 --> 00:36:45,978 Z Waltom sva dobila Benov čoln in sledila smeri, ki jo je dal. 320 00:36:46,058 --> 00:36:48,543 Čez nekaj dni sva prišla do naseljenega otoka. 321 00:36:48,623 --> 00:36:53,657 Čoln sem prodal. V Združene države sva se vrnila z neko tovorno ladjo. 322 00:36:53,944 --> 00:36:56,471 Nikomur nisva govorila, kdo sva. 323 00:36:56,944 --> 00:36:59,374 Sedaj pa delaš za Bena? 324 00:37:00,539 --> 00:37:04,167 Ne delam za Bena! 325 00:37:05,364 --> 00:37:09,904 Skušam se odkupiti. Pomagati vam hočem! 326 00:37:11,271 --> 00:37:14,224 Mu boš prevedla? -Razumel sem. 327 00:37:15,928 --> 00:37:19,212 Michael, potrebujem te! Takoj! 328 00:37:26,942 --> 00:37:30,104 Moj bog. 329 00:37:36,663 --> 00:37:38,654 Takoj! 330 00:37:55,294 --> 00:37:58,147 Kaj si našla? 331 00:37:59,851 --> 00:38:03,530 Te sledi niso ne Jackove ne Sawyerjeve. 332 00:38:03,610 --> 00:38:05,725 Različne so, sveže. 333 00:38:06,566 --> 00:38:09,418 Nekdo nama sledi. 334 00:38:12,321 --> 00:38:15,848 Kdorkoli že si, pokaži se! 335 00:38:19,463 --> 00:38:23,733 Prav, prav. Pomirita se. 336 00:38:24,155 --> 00:38:27,109 Ustavi se! -Mirno. Odložita orožje. 337 00:38:27,189 --> 00:38:29,993 Stoj, sem rekla! -Prosim, odložita orožje. 338 00:38:30,073 --> 00:38:32,930 Še en korak ... 339 00:38:46,216 --> 00:38:48,140 Rekel sem, da odložita orožje. 340 00:38:58,109 --> 00:39:00,640 Dva vidim. 341 00:39:00,720 --> 00:39:04,421 Ne pa tudi tistega, ki je ubil Alex. -Tudi on je. 342 00:39:06,665 --> 00:39:09,214 Lahko popaziš na to? -Kaj? 343 00:39:09,730 --> 00:39:13,966 Pozorno me poslušaj, John, ker ne bo časa za ponavljanje. 344 00:39:14,405 --> 00:39:18,141 Skozi odprtino tamle, boš šel v rastlinjak. 345 00:39:18,221 --> 00:39:20,960 Ko boš v njem, pojdi levo. Pojdi 20 korakov naprej, 346 00:39:21,040 --> 00:39:23,508 dokler ne zagledaš grede Anturij. 347 00:39:23,588 --> 00:39:26,923 V vrsti ob severni steni so. Obrni se proti steni in 348 00:39:27,003 --> 00:39:30,906 z levo roko sezi proti tlom. Poišči stikalo od dvigala. 349 00:39:31,414 --> 00:39:36,376 Dvigalo te bo odpeljalo v postajo Orhideja. -Kaj? 350 00:39:36,747 --> 00:39:42,094 Pozabil si omeniti, kaj naj naredim z oboroženimi tipi v rastlinjaku. 351 00:39:42,718 --> 00:39:45,807 Bom že opravil z njimi? -Kako? 352 00:39:47,224 --> 00:39:52,035 Kolikokrat ti bom moral še povedati? Vedno imam načrt. 353 00:39:57,321 --> 00:40:00,410 Ben! 354 00:41:13,787 --> 00:41:16,511 Benjamin Linus sem. 355 00:41:16,591 --> 00:41:19,532 Verjetno ste tu zaradi mene. 356 00:41:31,402 --> 00:41:33,360 Prevod in priredba: kLuKeC www.lost.si