1 00:00:00,563 --> 00:00:02,367 Anteriormente em Lost... 2 00:00:05,724 --> 00:00:08,732 - Nós pegaremos você de volta... - Me desculpe, George. 3 00:00:09,446 --> 00:00:12,785 Apenas diga à minha irmã que a amo. 4 00:00:13,276 --> 00:00:14,657 Você matou Naomi! 5 00:00:14,667 --> 00:00:17,200 Ela quer que seu pessoal venha aqui. 6 00:00:17,251 --> 00:00:20,301 E confie em mim, quando eles o fizerem, é melhor estarmos longe daqui. 7 00:00:20,336 --> 00:00:22,999 Se querem viver, precisam vir comigo. 8 00:00:23,034 --> 00:00:26,068 Ninguém vai a lugar nenhum com você, John. 9 00:00:32,165 --> 00:00:35,191 - O que está fazendo? - O que sempre fiz, Kate. 10 00:00:35,226 --> 00:00:37,792 Sobrevivendo. 11 00:00:41,525 --> 00:00:44,683 Os trovões estão ficando mais fortes. 12 00:00:59,334 --> 00:01:01,435 Desculpe, Rolland. 13 00:01:01,470 --> 00:01:05,269 Drone não tem nada a não ser comida marítima a 5.000 metros. 14 00:01:07,195 --> 00:01:09,593 Está pegando alguma coisa com a sua? 15 00:01:10,655 --> 00:01:14,699 Zip, estou tentando pegar um pico após esse tergo assim que puder. 16 00:01:15,332 --> 00:01:18,011 O sonar está pegando alguma coisa agora. 17 00:01:18,012 --> 00:01:21,409 - Ei, quer mudar de receptor? - Afirmativo. 18 00:01:23,211 --> 00:01:25,993 Estou direcionando para as coordenadas 19 00:01:26,094 --> 00:01:29,438 1-3-7 do mapa retirado do nosso cara. 20 00:01:30,101 --> 00:01:32,280 Não segure seu fôlego. 21 00:01:34,862 --> 00:01:38,648 O magnetômetro está captando um monte de anomalias aqui. 22 00:01:39,311 --> 00:01:41,290 Um baú cheio de moedas de ouro? 23 00:01:41,291 --> 00:01:42,635 Continua sonhando, Ron. 24 00:01:42,636 --> 00:01:45,591 Vamos dar a volta na próxima ponte e recalibrar. 25 00:01:48,398 --> 00:01:50,077 Está pegando isso? 26 00:01:50,714 --> 00:01:52,978 O quê? O que há? 27 00:01:54,542 --> 00:01:56,292 É... 28 00:01:56,393 --> 00:01:59,246 É um avião. 29 00:02:03,630 --> 00:02:06,292 Meu Deus! 30 00:02:06,294 --> 00:02:09,356 É o vôo 815 da Oceanic. 31 00:02:14,541 --> 00:02:17,424 Esse material de caçada veio do Christiane I, 32 00:02:17,425 --> 00:02:19,673 Um navio de resgate no Oceano Índico. 33 00:02:19,845 --> 00:02:21,707 Há mais de 2 meses ele está vasculhando as profundezas 34 00:02:21,708 --> 00:02:23,675 da fossa oceânica de Sunda na costa de Bali, 35 00:02:23,676 --> 00:02:26,505 na busca de navios de carga afundados. 36 00:02:26,836 --> 00:02:30,445 Na noite passada, Christiane I usava 2 veículos operados remotamente, 37 00:02:30,446 --> 00:02:34,662 os VORs, que confirmaram o que o conselho de segurança de transportes 38 00:02:34,663 --> 00:02:36,449 nacional há tempos temia. 39 00:02:36,563 --> 00:02:38,304 Como quer os seus ovos, Dan? 40 00:02:40,387 --> 00:02:43,452 Então, o que aconteceu? Acharam o avião desaparecido? 41 00:02:45,732 --> 00:02:47,624 Dan? 42 00:02:47,923 --> 00:02:49,828 Dan? 43 00:02:51,426 --> 00:02:53,867 Dan, por que está tão aflito? 44 00:02:56,220 --> 00:02:58,330 Eu não sei. 45 00:03:04,322 --> 00:03:06,694 - Não encontro meu colete! - Veja debaixo do assento! 46 00:03:06,695 --> 00:03:08,790 - Já procurei! - A postos! 47 00:03:08,791 --> 00:03:10,356 Pegue o meu! 48 00:03:11,966 --> 00:03:14,255 Todos para fora, agora! 49 00:03:14,392 --> 00:03:16,062 - Ei, gênio! - Vá agora! 50 00:03:16,063 --> 00:03:17,245 - Vá! - Não, não! 51 00:03:17,246 --> 00:03:19,048 - Não, não! - Vá! 52 00:03:19,049 --> 00:03:20,674 - Não! - Vá! 53 00:03:20,675 --> 00:03:22,055 Vá! 54 00:04:05,545 --> 00:04:07,043 Olá. 55 00:04:07,705 --> 00:04:09,442 Você é o Jack? 56 00:04:13,001 --> 00:04:15,169 Sim, sou Jack. 57 00:04:15,997 --> 00:04:18,492 Quem é você? 58 00:04:21,313 --> 00:04:24,364 Sou Daniel Faraday. 59 00:04:26,867 --> 00:04:29,746 Estou aqui para resgatar vocês. 60 00:04:35,137 --> 00:04:37,877 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 61 00:04:37,978 --> 00:04:40,795 Tradução: Kevão, JP, Luizim e Skillouco. 62 00:04:40,796 --> 00:04:43,453 Sincronia: Kevão, JP e Luizim. 63 00:04:43,454 --> 00:04:46,423 Revisão: Kevão, Luizim e Skillouco. 64 00:05:00,817 --> 00:05:02,153 Ei, Dan... 65 00:05:02,254 --> 00:05:04,300 O helicóptero, quantas pessoas estavam dentro? 66 00:05:04,301 --> 00:05:06,151 Quatro, comigo incluso. 67 00:05:06,252 --> 00:05:09,551 Então, o que aconteceu com o resto deles? 68 00:05:09,932 --> 00:05:12,368 Sim, sim. Não tenho idéia. Não sei. 69 00:05:12,369 --> 00:05:14,740 Não sei como consegui escapar antes que ele... 70 00:05:14,841 --> 00:05:16,741 Caísse, eu apenas... Eu pulei. 71 00:05:16,742 --> 00:05:19,174 Perdi, como é mesmo, perdi a bolsa... 72 00:05:19,175 --> 00:05:21,765 Meu telefone estava na bolsa e sem meu telefone, eu apenas... 73 00:05:21,766 --> 00:05:23,741 Nós temos um telefone. 74 00:05:25,556 --> 00:05:27,290 Seu telefone. 75 00:05:28,377 --> 00:05:30,324 Obrigado. 76 00:05:32,927 --> 00:05:35,809 - Minkowski. - Ei, George! É o Daniel! 77 00:05:35,810 --> 00:05:37,871 Dan? A comunicação com o helicóptero morreu. 78 00:05:37,872 --> 00:05:40,563 - Que porra aconteceu lá em cima? - Sim, não sei, George. 79 00:05:40,564 --> 00:05:43,965 Teve uma tempestade elétrica, acho que os instrumentos pararam de funcionar. 80 00:05:43,966 --> 00:05:47,111 Mas, escute, fiz contato com alguns dos sobreviventes. 81 00:05:47,112 --> 00:05:50,431 - E acabamos de... - Dan, estou no viva-voz? 82 00:05:54,094 --> 00:05:57,497 Poderiam me dar um segundinho? 83 00:06:01,877 --> 00:06:05,422 Não se preocupe. Eles vão nos ajudar. 84 00:06:05,640 --> 00:06:07,648 Eles não sabem o que Locke fez a ela. 85 00:06:07,730 --> 00:06:09,545 Tem certeza disso? 86 00:06:16,086 --> 00:06:17,322 Certo, certo. 87 00:06:17,323 --> 00:06:20,323 Então, o navio não ouviu sobre mais ninguém, Jack, mas, 88 00:06:20,324 --> 00:06:24,122 tem os transponders GPS que eu e minha equipe estamos usando. 89 00:06:24,123 --> 00:06:27,748 Os transponders vão mandar suas localizações até o navio, e então 90 00:06:27,849 --> 00:06:32,745 o navio vai mandar nossas localizações de volta para os telefones. 91 00:06:33,246 --> 00:06:38,153 Tem meu sinal bem ali, e com sorte logo teremos os do resto da equipe também. 92 00:06:38,154 --> 00:06:40,191 Vai me ajudar a achá-los? 93 00:06:40,226 --> 00:06:43,776 - Absolutamente. - Certo, obrigado. 94 00:06:46,074 --> 00:06:48,274 Ei, onde está o resto do seu pessoal? 95 00:06:48,912 --> 00:06:51,003 A maioria voltou para a praia. 96 00:06:51,197 --> 00:06:53,288 A maioria? 97 00:07:07,748 --> 00:07:08,776 Cara. 98 00:07:09,415 --> 00:07:12,487 O que há de errado com você? Você vai ser atingido por um raio. 99 00:07:15,618 --> 00:07:17,308 As tempestades estão para acabar, Hugo. 100 00:07:17,309 --> 00:07:19,631 É uma puta monção, nós temos que... 101 00:07:26,348 --> 00:07:28,098 Vamos lá. 102 00:07:38,517 --> 00:07:40,579 Por que está indo para o leste? 103 00:07:40,718 --> 00:07:42,493 Achei que as barracas ficavam ao sul. 104 00:07:42,494 --> 00:07:45,103 Porque, James, vamos fazer uma pequena excursão antes. 105 00:07:45,104 --> 00:07:47,180 Excursão para onde? 106 00:07:47,333 --> 00:07:48,942 Tem uma cabana que eu devo ir. 107 00:07:49,492 --> 00:07:51,464 Uma cabana velha é por aquela direção. 108 00:07:52,365 --> 00:07:54,145 O que disse, Hugo? 109 00:07:57,744 --> 00:08:02,221 Eu achava que estava falando da cabine do avião. 110 00:08:04,317 --> 00:08:06,860 Por que estamos gastando nosso tempo indo a uma cabana? 111 00:08:06,861 --> 00:08:07,961 Porque estamos destinados a isso. 112 00:08:07,962 --> 00:08:12,435 Certo. Assim como deveria jogar uma faca na costas da menina Naomi. 113 00:08:14,231 --> 00:08:16,027 Vamos lá. 114 00:08:17,497 --> 00:08:21,321 Vamos, nos diga de quem recebe suas ordens, Coronel Curtis. 115 00:08:22,082 --> 00:08:24,753 Recebo-as de Walt. 116 00:08:37,661 --> 00:08:40,129 Jack ainda não voltou. 117 00:08:41,881 --> 00:08:43,422 Alguma coisa? 118 00:08:44,026 --> 00:08:46,887 Não. Mas é uma grande ilha. 119 00:08:47,443 --> 00:08:50,083 O cargueiro pode chegar pelo outro lado. 120 00:08:50,084 --> 00:08:51,718 Esse é o espírito. 121 00:08:54,708 --> 00:08:57,174 Juliet, você viveu entre os Outros. 122 00:08:57,191 --> 00:09:00,728 Por que Ben diria que as pessoas que estão vindo querem nos fazer mal? 123 00:09:00,829 --> 00:09:02,557 Porque ele é um mentiroso. 124 00:09:02,558 --> 00:09:05,468 E quer nos assustar, é o que Ben faz. 125 00:09:07,676 --> 00:09:11,929 Ou porque as pessoas que estão vindo querem nos fazer mal. 126 00:09:13,788 --> 00:09:17,368 Quantas armas você ainda tem? 127 00:09:29,600 --> 00:09:33,170 Ei, isso é do seu helicóptero? 128 00:09:35,447 --> 00:09:37,758 Sim, sim. São deles. 129 00:09:37,759 --> 00:09:41,009 Reduzir o peso enquanto estão prestes a cair. 130 00:09:41,395 --> 00:09:44,246 Foi nesse momento que me jogaram. 131 00:09:45,068 --> 00:09:47,420 Para que é isso? 132 00:09:51,681 --> 00:09:55,796 Não sou encarregado de arrumar as coisas, então... 133 00:09:56,212 --> 00:09:58,242 - Você não é, mesmo? - Nós devemos... 134 00:09:58,243 --> 00:09:59,443 Ei, Daniel. 135 00:09:59,553 --> 00:10:01,759 Por que trouxe uma arma? 136 00:10:07,409 --> 00:10:11,583 - Apenas precaução. - Precaução contra o quê? 137 00:10:16,342 --> 00:10:18,110 Veja... 138 00:10:19,954 --> 00:10:22,894 Resgatar você e seu pessoal... 139 00:10:24,149 --> 00:10:28,605 Não posso dizer que é o nosso principal objetivo. 140 00:10:29,025 --> 00:10:30,808 Então qual é? 141 00:10:39,055 --> 00:10:42,658 É o Miles, vamos. 142 00:10:43,822 --> 00:10:51,736 - Como assim viu Walt? Num sonho? - Não, era o Walt. Só que mais alto. 143 00:10:52,550 --> 00:10:54,961 Mais alto? Como um gigante? 144 00:10:58,035 --> 00:11:01,928 - E o que Walt te disse? - Disse que eu tinha trabalho a fazer. 145 00:11:01,963 --> 00:11:06,050 Eu tinha que impedir uma mulher, Naomi, de trazer o pessoal dela pra cá. 146 00:11:06,085 --> 00:11:10,138 - E você não fez nenhuma pergunta? - Ben atirou e me deixou para morrer, 147 00:11:10,173 --> 00:11:13,690 Walt salvou minha vida, então eu fiz o que ele mandou. 148 00:11:14,234 --> 00:11:18,714 Ele atirou em você? E você está aqui, pulando pela floresta. 149 00:11:21,445 --> 00:11:24,859 A bala entrou por um lado e saiu pelo outro. 150 00:11:32,756 --> 00:11:38,332 Eu provavelmente estaria morto se ainda tivesse um rim ali. Mais alguma coisa? 151 00:12:06,190 --> 00:12:07,468 Ali embaixo. 152 00:12:08,941 --> 00:12:10,244 Ei, Miles! 153 00:12:13,770 --> 00:12:14,831 Miles! 154 00:12:29,072 --> 00:12:32,039 - Ele está morto? - Para trás, bonitão. 155 00:12:34,674 --> 00:12:38,688 Miles, vai com calma, está tudo bem! Ele vai nos ajudar. 156 00:12:38,689 --> 00:12:39,889 Tudo bem, Miles, só quer ajudar. 157 00:12:39,977 --> 00:12:44,108 Ei, se afaste dele! Coloque as mãos onde eu possa as ver. 158 00:12:44,143 --> 00:12:49,247 - Kate, está tudo bem. - Então você é a Kate. 159 00:12:51,507 --> 00:12:53,732 Quer me contar onde a Naomi está? 160 00:12:55,317 --> 00:12:58,374 - O quê? - Naomi, a mulher que você matou. 161 00:13:00,172 --> 00:13:01,918 Cadê ela? 162 00:13:13,053 --> 00:13:16,526 ...pode apenas ser descrito como o pior cenário. 163 00:13:16,527 --> 00:13:19,249 com o avião encontrado em uma busca incomum, 164 00:13:19,250 --> 00:13:23,795 autoridades confirmam todos os 324 passageiros mortos. 165 00:13:36,901 --> 00:13:41,778 Sra. Gardner? Sou Miles Straume. Conversamos mais cedo no telefone. 166 00:13:41,791 --> 00:13:43,358 Ah, entre por favor. 167 00:13:55,383 --> 00:13:58,979 - Qual é o quarto? - Andar de cima, no fim do corredor. 168 00:13:59,206 --> 00:14:03,087 Eu recebo adiantado. 200, apenas dinheiro. 169 00:14:03,122 --> 00:14:05,756 - Você me disse que eram 100. - Era antes do meu colega na delegacia 170 00:14:05,757 --> 00:14:08,387 me dizer que seu neto foi assassinado. 171 00:14:09,893 --> 00:14:13,090 - Serão 200. - Certo. 172 00:14:36,621 --> 00:14:39,829 Não importa o que ouvir, não suba. 173 00:15:20,657 --> 00:15:26,896 Não está fazendo bem à sua vó ficando aqui, cara. Está fazendo-a sofrer muito. 174 00:15:31,634 --> 00:15:35,511 Quero ir lá embaixo e dizer que você se foi. 175 00:15:36,226 --> 00:15:41,142 Mas o único jeito de poder fazer isso é se você me disser onde é que está. 176 00:15:46,450 --> 00:15:47,780 Então, onde está? 177 00:16:24,533 --> 00:16:25,892 Você pode ir agora. 178 00:16:32,902 --> 00:16:34,235 Deu certo? 179 00:16:35,723 --> 00:16:36,759 Sim. 180 00:16:38,729 --> 00:16:40,738 Ele está em paz agora. 181 00:16:48,849 --> 00:16:49,724 Aqui... 182 00:16:51,346 --> 00:16:53,646 Um reembolso, metade. 183 00:16:54,446 --> 00:16:56,441 Não foi tão difícil quanto pensei. 184 00:16:59,651 --> 00:17:01,260 Obrigada. 185 00:17:05,493 --> 00:17:09,646 Miles, o que está fazendo? Ele é um dos bons. 186 00:17:09,757 --> 00:17:14,546 Naomi usou o código. Lembra quando ela disse: 'Diga para minha irmã que a amo'? 187 00:17:14,581 --> 00:17:20,933 Ela não tem irmã! É o que dizemos se tivermos uma arma apontada na cabeça. 188 00:17:21,852 --> 00:17:27,143 Como agora, o Jack aqui diria: 'Diga para minha irmã que a amo'. Entendeu? 189 00:17:27,178 --> 00:17:31,380 - Não matamos sua amiga. - Então me leve ao corpo dela. 190 00:17:31,415 --> 00:17:34,848 - Miles, e a Charlotte e o Frank? - Me leve à Naomi! 191 00:17:34,939 --> 00:17:39,519 Naomi foi morta, mas não por nós. Foi um homem chamado John Locke, 192 00:17:39,554 --> 00:17:42,565 - ele não está mais conosco. - Kate, se tiver que te pedir denovo... 193 00:17:42,566 --> 00:17:44,848 Mesmo se eu te levasse ao corpo dela, você não saberia... 194 00:17:44,883 --> 00:17:49,350 Eu saberei! Agora me leve ao corpo dela. 195 00:18:05,714 --> 00:18:06,789 Alex. 196 00:18:09,176 --> 00:18:12,003 - Alex, ei! - O quê? 197 00:18:12,266 --> 00:18:15,327 - Preciso te contar algo. - Se não se calar, Sr. Linus... 198 00:18:16,901 --> 00:18:21,326 Karl! Se vai dormir com minha filha, insisto que me chame de Ben. 199 00:18:21,767 --> 00:18:25,312 Vai com calma, garoto. O cara só quer te deixar bravo. 200 00:18:27,502 --> 00:18:29,148 Vá caminhar, ou sei lá... 201 00:18:35,739 --> 00:18:39,523 - Se importa com uma pergunta, James? - Sim, me importo. 202 00:18:40,575 --> 00:18:45,817 - Por que deixou a Kate pra trás? - Tá perdendo tempo, Yoda. 203 00:18:47,047 --> 00:18:49,756 Eu sei que não é agradável, mas vamos encarar a verdade. 204 00:18:49,989 --> 00:18:54,417 - Você não tem chance nenhuma agora. - Chance do quê? 205 00:18:54,982 --> 00:19:01,523 James, olhe para você. Sim, nesta ilha você é corajoso, audacioso e bonito... 206 00:19:01,558 --> 00:19:07,304 Você é alguém. Mas se fosse embora com eles, no mundo real, um trambiqueiro 207 00:19:07,578 --> 00:19:11,422 como você nunca poderia competir com um cirurgião de primeira classe. 208 00:19:12,238 --> 00:19:16,256 Acho que Kate estava muito desapontada quando escolheu vir conosco. 209 00:19:18,441 --> 00:19:20,860 Graças a Deus ela tem o Jack para confortá-la... 210 00:19:23,786 --> 00:19:25,070 James! 211 00:19:26,066 --> 00:19:28,340 - Não! - Não o quê? 212 00:19:29,333 --> 00:19:31,436 Alguém quer me dizer porque ele ainda está vivo? 213 00:19:31,471 --> 00:19:35,346 Ele está vivo porque está nesta ilha há muito mais tempo que qualquer um de nós. 214 00:19:35,495 --> 00:19:39,081 Ele tem informações úteis, e tirando a boca dele, 215 00:19:39,116 --> 00:19:42,973 ele é completamente inofensivo. - A boca dele abriu um buraco em você. 216 00:19:43,814 --> 00:19:49,742 Certo, James. Vamos executá-lo aqui e agora. Na frente da filha dele! 217 00:20:08,829 --> 00:20:11,861 É só uma questão de tempo pra que ele nos pegue, Johnny. 218 00:20:12,364 --> 00:20:16,207 E aposto que ele já descobriu como vai fazer isso. 219 00:20:18,667 --> 00:20:20,869 Então, você leva ele. 220 00:20:46,929 --> 00:20:48,793 O que ele está fazendo? 221 00:20:49,754 --> 00:20:51,719 A luz! 222 00:20:51,820 --> 00:20:54,420 É forte aqui, não é? 223 00:20:55,144 --> 00:21:00,200 É como se não se espalhasse direito. 224 00:21:02,725 --> 00:21:06,821 Dan? Seu nome é Dan, certo? 225 00:21:08,229 --> 00:21:10,538 Escuta, Dan... 226 00:21:10,611 --> 00:21:13,081 Eu sei que não quer que ninguém se machuque, 227 00:21:13,168 --> 00:21:16,578 então porque não joga isso fora? 228 00:21:18,805 --> 00:21:23,256 Por que o Miles me mataria? 229 00:21:23,289 --> 00:21:27,026 - Só queremos ajudar... - Kate, está gastando fôlego. 230 00:21:27,077 --> 00:21:30,787 Vamos deixar essa peça continuar e ver o que acontece, tá? 231 00:21:35,760 --> 00:21:39,222 Eles não a mataram. Aconteceu como disseram. 232 00:21:39,850 --> 00:21:42,580 É a Charlotte? Só está a 3km daqui. 233 00:21:42,723 --> 00:21:44,850 Beleza, então. Vamos pegá-la. 234 00:21:47,089 --> 00:21:50,307 - Eu disse para irmos. - Precisam abaixar as armas. 235 00:21:50,342 --> 00:21:52,531 - O quê? - Abaixem as armas. 236 00:21:53,900 --> 00:21:56,562 - Por que eu faria isso? - Porque nosso amigo está na floresta 237 00:21:56,592 --> 00:22:00,008 apontando uma arma para a sua cabeça e a dele. 238 00:22:00,344 --> 00:22:03,942 Então vamos esquecer o mal entendido e apenas abaixem as armas. 239 00:22:03,984 --> 00:22:05,978 O quão idiota você acha que eu... 240 00:22:17,054 --> 00:22:18,905 Não sei, Miles. 241 00:22:20,156 --> 00:22:22,316 O quão idiota você é? 242 00:22:56,241 --> 00:23:00,853 Em quantas línguas diferentes você vai ter que ler para acreditar? 243 00:23:00,993 --> 00:23:04,132 Quantas línguas diferentes existem? 244 00:23:07,757 --> 00:23:09,171 Ele quer saber se estamos perdidas. 245 00:23:09,236 --> 00:23:12,658 Lembre-o que pessoas no nosso tipo de trabalho são péssimas em manter segredo. 246 00:23:12,732 --> 00:23:14,288 Eu sei da descoberta. 247 00:23:18,943 --> 00:23:20,851 Ele disse que a locação está fechada. 248 00:23:20,935 --> 00:23:22,896 Então diga-o para abrir. 249 00:23:38,094 --> 00:23:39,559 Dinossauro? 250 00:23:40,753 --> 00:23:44,699 Errou por 1 milhão de anos. É um Ursus maritimus. 251 00:23:44,787 --> 00:23:47,888 Espera. Ursus, de urso? 252 00:23:49,513 --> 00:23:51,729 De urso polar. 253 00:23:53,852 --> 00:23:57,528 Charlotte, estamos no deserto. Isso é uma piada, né? 254 00:24:01,043 --> 00:24:03,469 Ele quer saber o que está fazendo com o martelo. 255 00:24:03,523 --> 00:24:05,579 Escavando. 256 00:24:10,527 --> 00:24:13,221 Isso é um colar? 257 00:25:31,733 --> 00:25:33,192 Oi! 258 00:25:34,815 --> 00:25:36,720 Olá você. 259 00:25:44,730 --> 00:25:48,780 Estávamos preocupados por não voltar, então fomos à cabine e o seguimos de lá. 260 00:25:50,056 --> 00:25:52,052 Obrigado por isso. Pelo que isso significa. 261 00:25:52,060 --> 00:25:53,547 Nem precisa falar. 262 00:25:53,607 --> 00:25:56,725 Alguém podia ter me avisado que a cavalaria estava aqui. 263 00:25:57,063 --> 00:26:00,477 Eu te dei aquela piscadinha. 264 00:26:02,326 --> 00:26:04,636 Quais são seus nomes? 265 00:26:05,050 --> 00:26:07,307 Eu sou Daniel Faraday, e esse é Miles... 266 00:26:07,349 --> 00:26:09,030 Não diga meu sobrenome. 267 00:26:09,261 --> 00:26:13,408 - Acho que é só Miles. - O que faz da vida, Daniel? 268 00:26:13,428 --> 00:26:16,074 Eu sou físico. Acho que pode se chamar assim. 269 00:26:16,167 --> 00:26:18,996 - Eu realmente não gosto de... - Dan, eu juro que se falar mais 270 00:26:19,052 --> 00:26:21,374 uma palavra eu quebro seus dedos. 271 00:26:21,449 --> 00:26:24,642 - E o que você faz, Miles? - Eu colho amostras do solo. 272 00:26:24,754 --> 00:26:27,079 Olha que legal. Então talvez possa me ajudar. 273 00:26:27,380 --> 00:26:29,454 Você diz que não está aqui em uma missão de resgate, 274 00:26:29,513 --> 00:26:32,206 e o mundo inteiro acredita que estamos mortos. 275 00:26:32,434 --> 00:26:37,186 E aqui estamos vivos e bem, e você nem está surpreso. 276 00:26:37,187 --> 00:26:41,518 Ah, meu Deus. Vocês estavam no Oceanic 815! 277 00:26:41,617 --> 00:26:44,363 Melhorou? 278 00:26:47,474 --> 00:26:49,792 Não acredito que estão vivos. 279 00:26:51,892 --> 00:26:54,228 Quantos vocês são? 280 00:26:54,884 --> 00:26:59,349 - Por que quer saber? - Porque não quereria saber? 281 00:27:02,859 --> 00:27:05,370 48 sobreviveram ao acidente. 282 00:27:05,371 --> 00:27:08,334 Sem contar a parte traseira. Eles estão todos mortos... 283 00:27:08,340 --> 00:27:10,182 Hugo! 284 00:27:10,903 --> 00:27:14,211 Estão vivendo aqui esse tempo todo? 285 00:27:15,236 --> 00:27:17,355 É seu bebê? 286 00:27:17,679 --> 00:27:21,723 - É, esse é o Aaron. - Você o teve na ilha? 287 00:27:22,070 --> 00:27:24,147 Que incrível. 288 00:27:24,629 --> 00:27:28,076 Tenho mais 1 milhão de perguntas pra fazer, 289 00:27:28,402 --> 00:27:32,244 mas podemos esperar até estarmos no cargueiro. 290 00:27:32,245 --> 00:27:35,665 Todos temos um desses transponders então é só esperarmos sentados 291 00:27:35,704 --> 00:27:37,079 e eles chegarão em breve, certo? 292 00:27:37,124 --> 00:27:40,314 Essa sua equipe é formada de quantos? 293 00:27:40,771 --> 00:27:42,842 4, incluindo eu. 294 00:27:43,122 --> 00:27:45,046 O que aconteceu com seu helicóptero? 295 00:27:45,135 --> 00:27:48,276 Eu não sei, o piloto estava tentando pousá-lo. 296 00:27:48,353 --> 00:27:52,535 - Onde? - Eu não sei, tive que pular. 297 00:27:52,647 --> 00:27:54,161 Foi um caos. 298 00:27:55,059 --> 00:27:58,140 Tenho sorte de estar viva. 299 00:28:00,557 --> 00:28:03,399 Levante-se, você vem conosco. 300 00:28:03,503 --> 00:28:05,596 O quê? Precisamos ficar onde estamos pra que 301 00:28:05,645 --> 00:28:09,016 - eles nos encontrem. - Esse é o problema. 302 00:28:09,078 --> 00:28:12,439 Não queremos ser encontrados. 303 00:28:15,644 --> 00:28:17,339 Eu não mexeria aí se fosse você. 304 00:28:17,454 --> 00:28:19,553 Não machuca se tentar chamar outra pessoa. 305 00:28:19,720 --> 00:28:21,574 Isso pode machucar. 306 00:28:21,881 --> 00:28:24,781 - O que fez? - Não fiz nada. 307 00:28:26,514 --> 00:28:30,837 Sua amiga, Charlotte. Está se movendo. 308 00:28:31,460 --> 00:28:33,450 E rápido. 309 00:28:36,962 --> 00:28:39,345 Ela está correndo de algo. 310 00:29:06,347 --> 00:29:08,766 De acordo com isso ela está bem aqui. 311 00:29:09,154 --> 00:29:10,883 Charlotte? 312 00:29:20,927 --> 00:29:23,325 Bem ali, ali! 313 00:29:31,359 --> 00:29:33,170 Vincent. 314 00:29:36,600 --> 00:29:38,977 Locke a pegou. 315 00:29:52,916 --> 00:29:55,527 Queremos preveni-los que as imagens 316 00:29:55,528 --> 00:29:57,599 que estão prestes a ver são de natureza gráfica. 317 00:29:57,635 --> 00:29:59,849 "Certas imagens podem conter conteúdo inadequado." 318 00:29:59,884 --> 00:30:02,135 Autoridades liberaram cenas dramáticas 319 00:30:02,136 --> 00:30:05,311 dos restos submersos do vôo 815 da Oceanic. 320 00:30:06,238 --> 00:30:08,846 O Conselho Nacional de Segurança no Transporte estabeleceu 321 00:30:08,847 --> 00:30:12,741 uma linha telefônica para os familiares das vítimas da Oceanic. 322 00:30:13,644 --> 00:30:17,734 O C.N.S.T começou o processo de identificação das vítimas. 323 00:30:17,963 --> 00:30:24,674 Temos a confirmação que esse é o piloto, Capitão Seth Norris. 324 00:30:24,821 --> 00:30:31,255 Em uma declaração o C.N.S.T. disse que: "Devido à completa imersão do... 325 00:30:31,256 --> 00:30:33,905 ...a recuperação dos corpos é quase impossível. 326 00:30:34,209 --> 00:30:36,252 Só podemos esperar que a identificação 327 00:30:36,253 --> 00:30:38,908 possa prover um defecho para as famílias das vítimas." 328 00:30:50,435 --> 00:30:53,088 Conselho Nacional de Segurança no Transporte. Linha da Oceanic. 329 00:30:53,089 --> 00:30:55,099 É, deixe-me falar com seu supervisor. 330 00:30:55,154 --> 00:30:57,927 Sim, senhor. É da família de algum falecido? 331 00:30:57,931 --> 00:30:59,765 Não, não sou. Mas tenho algumas informações sobre a queda. 332 00:30:59,766 --> 00:31:01,787 Posso, por favor, falar com seu supervisor? 333 00:31:01,788 --> 00:31:02,831 Senhor, se puder apenas me dizer... 334 00:31:02,833 --> 00:31:04,512 Veja, estou vendo a tv agora. 335 00:31:04,528 --> 00:31:08,366 Sua transmissão está dizendo que esse é o piloto, Seth Norris. 336 00:31:08,716 --> 00:31:11,567 - Sim, senhor. - Este não é ele. 337 00:31:14,457 --> 00:31:15,971 Por favor, espere. 338 00:31:16,909 --> 00:31:18,298 Com quem estou falando? 339 00:31:18,326 --> 00:31:21,430 Não importa quem sou, está mostrando Seth Norris e esse não é ele. 340 00:31:21,431 --> 00:31:24,242 Ouça, esse cara casou com sua querida no ensino médio aos 19 anos. 341 00:31:24,243 --> 00:31:25,837 Sempre usou aliança. 342 00:31:25,838 --> 00:31:28,509 E estou falando, não há aliança naquele corpo. 343 00:31:28,586 --> 00:31:30,210 Senhor, é provável que a aliança caiu... 344 00:31:30,261 --> 00:31:33,434 Estou dizendo que esse não é ele. 345 00:31:33,581 --> 00:31:37,915 Como exatamente sabe tudo isso sobre o Capitão Norris? 346 00:31:38,516 --> 00:31:45,039 Porque era para eu estar pilotando o vôo 815 naquele dia. 347 00:33:04,773 --> 00:33:08,278 São eles. É alguém do meu time. 348 00:33:12,710 --> 00:33:14,052 O que há de errado com vocês, pessoal? 349 00:33:14,176 --> 00:33:15,836 Estamos aqui por causa de vocês. 350 00:33:15,869 --> 00:33:19,777 Quase morri pulando do helicóptero porque ligaram pedindo ajuda. 351 00:33:21,089 --> 00:33:22,989 Talvez devêssemos ver quem lançou o sinalizador. 352 00:33:23,036 --> 00:33:24,430 É, podem estar machucados, John. 353 00:33:24,504 --> 00:33:28,455 Ela está mentindo. Não importa qual o motivo que vieram, não foi por nós. 354 00:33:28,479 --> 00:33:29,860 Seguimos em frente como o planejado. 355 00:33:29,895 --> 00:33:33,002 Claro, quem somos para discutir com o fantasma grande do Walt? 356 00:33:33,037 --> 00:33:34,874 Quer saber? Façam o que quiserem. 357 00:33:34,909 --> 00:33:35,846 Quero que venha conosco. 358 00:33:35,881 --> 00:33:40,368 Não estou pedindo permissão. E se acha que vai me impedir de... 359 00:33:47,262 --> 00:33:49,607 O que fez, seu filho da puta? 360 00:33:58,801 --> 00:33:59,801 Colete. 361 00:34:00,303 --> 00:34:02,174 O quê? 362 00:34:02,175 --> 00:34:03,175 Colete. Colete. 363 00:34:17,825 --> 00:34:20,054 - Ele está vivo? - Tem pulso. 364 00:34:20,600 --> 00:34:24,991 Frank? Frank? Ei, ei. Frank? 365 00:34:28,224 --> 00:34:30,509 Está bem? O que aconteceu? 366 00:34:32,798 --> 00:34:34,262 Fomos atingidos por um raio. 367 00:34:34,304 --> 00:34:36,458 Frank, onde está Charlotte? 368 00:34:36,515 --> 00:34:40,356 Ela pulou logo antes de cairmos. Não sei onde ela está. 369 00:34:40,398 --> 00:34:41,912 Onde está o helicóptero? 370 00:34:42,778 --> 00:34:44,208 Vi uma vaca. 371 00:34:45,983 --> 00:34:50,340 Lapidus, onde está o helicóptero? Onde ele caiu? 372 00:34:50,356 --> 00:34:56,307 Caiu? Que tipo de piloto acha que sou? O coloquei a salvo em algum lugar lá. 373 00:35:25,689 --> 00:35:27,401 Então esse é o time? 374 00:35:27,522 --> 00:35:29,592 Se familiarizou com os perfis deles? 375 00:35:29,669 --> 00:35:31,343 Infelizmente, sim. 376 00:35:31,438 --> 00:35:34,070 Com respeito, essas são as pessoas erradas para uma missão como essa. 377 00:35:34,323 --> 00:35:37,441 Nenhuma delas tem experiência de campo e treinamento militar. 378 00:35:37,545 --> 00:35:40,733 Não pode deixá-las desprotegidas. Será um desastre. 379 00:35:40,799 --> 00:35:43,590 Não estão desprotegidas. Elas tem você. 380 00:35:43,850 --> 00:35:46,111 Não há muito que eu possa fazer. 381 00:35:46,758 --> 00:35:49,629 Sua modéstia é positivamente charmosa. 382 00:35:50,263 --> 00:35:53,401 Esta é uma operação secreta de alto risco em um território instável. 383 00:35:53,464 --> 00:35:57,083 Já é chata o bastante sem ter que pajear um lunático, um caça-fantasmas, 384 00:35:57,084 --> 00:35:58,375 uma antropóloga e um bêbado. 385 00:35:58,390 --> 00:36:00,490 Para ser justo, ele também é um bom piloto. 386 00:36:00,505 --> 00:36:02,206 É loucura. 387 00:36:02,241 --> 00:36:04,211 E se encontrarmos sobreviventes do vôo 815? 388 00:36:04,358 --> 00:36:05,769 Não houve sobreviventes. 389 00:36:05,804 --> 00:36:06,948 Sim, eu sei. 390 00:36:06,983 --> 00:36:08,504 Mas e se houver sobreviventes? 391 00:36:08,587 --> 00:36:12,279 Não houve sobreviventes do vôo 815 da Oceanic. 392 00:36:12,314 --> 00:36:15,342 Não faça perguntas, só faça o que foi contratada para fazer. 393 00:36:15,377 --> 00:36:18,220 Cada membro desse time foi selecionado por um motivo específico. 394 00:36:18,255 --> 00:36:24,093 Tudo depende de você levá-los, trazê-los e não deixá-los morrer. 395 00:36:24,270 --> 00:36:26,866 Acha que pode fazer isso? 396 00:36:28,639 --> 00:36:32,156 Claro. Por que não? 397 00:36:51,532 --> 00:36:54,385 Bem, tem um dano mínimo. 398 00:36:54,452 --> 00:36:57,213 O sistema mecânico está intacto. 399 00:36:57,258 --> 00:37:00,670 - Então ele vai voar? - Com certeza. 400 00:37:01,593 --> 00:37:03,055 Posso ter o telefone agora? 401 00:37:04,132 --> 00:37:04,905 Te digo uma coisa. 402 00:37:04,960 --> 00:37:09,405 Dou o telefone, se me disser o que seu pessoal está fazendo aqui. 403 00:37:09,423 --> 00:37:12,990 Digo o que estamos fazendo aqui se me der o telefone. 404 00:37:16,927 --> 00:37:19,796 Não diga nada sobre sua irmã. 405 00:37:21,539 --> 00:37:24,311 - Alô? - Regina, é Miles. 406 00:37:24,433 --> 00:37:25,750 Preciso falar com Minkowski. 407 00:37:25,751 --> 00:37:28,095 Minkowski não pode atender agora. 408 00:37:29,150 --> 00:37:31,096 É importante, vá chamá-lo. 409 00:37:31,097 --> 00:37:34,076 Miles, ele não pode atender agora. 410 00:37:34,347 --> 00:37:37,330 Tudo bem. Faça que ele me ligue quando puder. 411 00:37:37,364 --> 00:37:39,035 Tenho que ir. 412 00:37:42,775 --> 00:37:43,774 O que estão fazendo com ela? 413 00:37:43,822 --> 00:37:44,885 Estamos a levando conosco. 414 00:37:44,886 --> 00:37:47,543 Para quê? Isto não é Naomi. É só carne. 415 00:37:47,607 --> 00:37:49,074 Miles, não podemos deixá-la aqui. 416 00:37:49,132 --> 00:37:51,109 Miles está certo. 417 00:37:51,365 --> 00:37:54,554 Queimamos quase todo o maldito combustível voando naquela tempestade. 418 00:37:54,555 --> 00:37:57,049 Quase nem temos para poder voltar ao cargueiro. 419 00:37:57,050 --> 00:37:59,770 Não carregaremos nenhum peso desnecessário. 420 00:38:00,205 --> 00:38:04,814 Levo ela na próxima vez. Prometo Dan. 421 00:38:07,401 --> 00:38:09,815 Tem uma manta lá na minha mochila. Poderia ir pegar? 422 00:38:09,821 --> 00:38:11,623 Sim. 423 00:38:11,624 --> 00:38:14,119 Parece tão mal quando dói? 424 00:38:14,210 --> 00:38:16,420 O quanto dói? 425 00:38:17,301 --> 00:38:19,678 - Qual seu nome mesmo? - Juliet. 426 00:38:20,619 --> 00:38:24,089 Juliet... Juliet o quê? 427 00:38:24,179 --> 00:38:27,485 - Juliet Burke. - Juliet Burke. 428 00:38:29,151 --> 00:38:31,860 Não estava naquele avião, estava? 429 00:38:34,722 --> 00:38:38,892 - Miles. - Oi? 430 00:38:38,985 --> 00:38:42,854 Esta é Juliet. E ela não estava no avião. 431 00:38:43,423 --> 00:38:45,971 O quê? Tem certeza? 432 00:38:46,064 --> 00:38:48,107 Sabe quantas vezes estudei aquela maldita lista de passageiros? 433 00:38:48,142 --> 00:38:50,747 Acredite, não havia Juliet Burke naquele avião. 434 00:38:50,782 --> 00:38:52,221 Ela é uma nativa. 435 00:38:52,479 --> 00:38:54,747 Sério? Onde ele está? 436 00:38:54,749 --> 00:38:56,579 - Para trás. - Onde está quem? 437 00:38:56,674 --> 00:38:59,539 Queriam saber porque estamos aqui, digo o porquê. 438 00:39:02,537 --> 00:39:05,757 Estamos aqui por Benjamin Linus. 439 00:39:10,879 --> 00:39:13,331 Agora, onde ele está? 440 00:39:13,629 --> 00:39:14,849 James, me ouça, por favor. 441 00:39:14,942 --> 00:39:16,951 Mantenha a boca fechada. 442 00:39:17,630 --> 00:39:18,569 Está bem? 443 00:39:18,570 --> 00:39:21,918 Sinto que tenha caído um bloco de concreto no meu peito, mas sobreviverei. 444 00:39:21,919 --> 00:39:23,661 Sinto muito que tenha sido baleada. 445 00:39:23,710 --> 00:39:25,237 Não queria que tivesse acontecido. 446 00:39:25,291 --> 00:39:28,553 Sério? Porque parecia que você mesmo ia atirar em mim. 447 00:39:29,359 --> 00:39:31,365 Que bem faria à mim morta? 448 00:39:31,441 --> 00:39:34,873 Sinto-me muito mais confortável agora. Obrigada. 449 00:39:37,004 --> 00:39:40,605 Acho que essa é a parte que falo: te avisei. 450 00:39:41,408 --> 00:39:44,249 James me sinto punido. 451 00:39:44,417 --> 00:39:46,224 Quer que eu faça? 452 00:39:46,303 --> 00:39:49,260 Não, é minha bagunça. Eu limpo. 453 00:39:52,223 --> 00:39:53,397 Não, espere. 454 00:39:53,410 --> 00:39:55,461 Danielle, deve escoltar Alex para longe daqui. 455 00:39:55,475 --> 00:39:56,457 Não, não. 456 00:39:56,554 --> 00:39:58,290 - Vamos. - Ela está certa. Vamos. 457 00:39:58,378 --> 00:40:00,384 Quem não quiser ver isso deve partir agora. 458 00:40:00,509 --> 00:40:02,078 John, devemos conversar sobre isso. 459 00:40:02,115 --> 00:40:04,970 E se um daquelas balas tivessem acertado você ou o bebê? 460 00:40:06,012 --> 00:40:11,321 John, ouça. Tenho informação que você precisa. 461 00:40:11,373 --> 00:40:13,753 Tenho respostas. 462 00:40:16,054 --> 00:40:18,056 O que é o monstro? 463 00:40:18,698 --> 00:40:19,533 O quê? 464 00:40:19,849 --> 00:40:21,968 A fumaça preta, o monstro! 465 00:40:22,110 --> 00:40:23,879 O que é? 466 00:40:24,724 --> 00:40:26,481 Não sei. 467 00:40:27,680 --> 00:40:28,877 Adeus, Benjamin. 468 00:40:28,880 --> 00:40:30,947 O nome dela é Charlotte Lewis. 469 00:40:34,521 --> 00:40:38,116 Charlotte Staples Lewis. 470 00:40:38,517 --> 00:40:43,230 Nascida em 2 de julho de 1979 em Essex, Inglaterra. Pais: David and Jeannette. 471 00:40:43,265 --> 00:40:49,192 Mais velha de três, todas mulheres. Criada em Brownsgrove, graduou em Kent 472 00:40:49,193 --> 00:40:52,937 e recebeu um PhD em Antropologia Cultural em Oxford. 473 00:40:53,502 --> 00:40:55,868 Está aqui com outros dois membros e um piloto. 474 00:40:55,982 --> 00:41:01,212 Os nome deles são: Daniel Faraday, Miles Straume e Frank Lapidus. 475 00:41:08,045 --> 00:41:10,298 Seus instintos estavam certos, John. 476 00:41:11,050 --> 00:41:13,671 Esse pessoal é uma ameaça. 477 00:41:14,692 --> 00:41:18,751 E se atirar em mim nunca saberá o tamanho dessa ameaça. 478 00:41:18,848 --> 00:41:20,763 Porque sei o que estão fazendo aqui. 479 00:41:21,368 --> 00:41:23,860 Sei o que querem. 480 00:41:24,176 --> 00:41:26,313 O que querem? 481 00:41:26,989 --> 00:41:30,212 Eu, James. Querem a mim. 482 00:41:38,522 --> 00:41:40,494 Como sabe tudo isso? 483 00:41:44,960 --> 00:41:47,902 Porque tenho um homem no barco deles. 484 00:41:48,603 --> 00:41:50,790 ..:: Equipe Psicopatas ::..