1
00:00:00,563 --> 00:00:02,367
Anteriormente em Lost...
2
00:00:05,724 --> 00:00:08,732
- Nós pegaremos você de volta...
- Me desculpe, George.
3
00:00:09,446 --> 00:00:12,785
Apenas diga à
minha irmã que a amo.
4
00:00:13,276 --> 00:00:14,657
Você matou Naomi!
5
00:00:14,667 --> 00:00:17,200
Ela quer que seu
pessoal venha aqui.
6
00:00:17,251 --> 00:00:20,301
E confie em mim, quando eles o fizerem,
é melhor estarmos longe daqui.
7
00:00:20,336 --> 00:00:22,999
Se querem viver,
precisam vir comigo.
8
00:00:23,034 --> 00:00:26,068
Ninguém vai a lugar
nenhum com você, John.
9
00:00:32,165 --> 00:00:35,191
- O que está fazendo?
- O que sempre fiz, Kate.
10
00:00:35,226 --> 00:00:37,792
Sobrevivendo.
11
00:00:41,525 --> 00:00:44,683
Os trovões estão
ficando mais fortes.
12
00:00:59,334 --> 00:01:01,435
Desculpe, Rolland.
13
00:01:01,470 --> 00:01:05,269
Drone não tem nada a não ser
comida marítima a 5.000 metros.
14
00:01:07,195 --> 00:01:09,593
Está pegando alguma
coisa com a sua?
15
00:01:10,655 --> 00:01:14,699
Zip, estou tentando pegar um pico
após esse tergo assim que puder.
16
00:01:15,332 --> 00:01:18,011
O sonar está pegando
alguma coisa agora.
17
00:01:18,012 --> 00:01:21,409
- Ei, quer mudar de receptor?
- Afirmativo.
18
00:01:23,211 --> 00:01:25,993
Estou direcionando para
as coordenadas
19
00:01:26,094 --> 00:01:29,438
1-3-7 do mapa retirado
do nosso cara.
20
00:01:30,101 --> 00:01:32,280
Não segure seu fôlego.
21
00:01:34,862 --> 00:01:38,648
O magnetômetro está captando
um monte de anomalias aqui.
22
00:01:39,311 --> 00:01:41,290
Um baú cheio de
moedas de ouro?
23
00:01:41,291 --> 00:01:42,635
Continua sonhando, Ron.
24
00:01:42,636 --> 00:01:45,591
Vamos dar a volta na próxima
ponte e recalibrar.
25
00:01:48,398 --> 00:01:50,077
Está pegando isso?
26
00:01:50,714 --> 00:01:52,978
O quê? O que há?
27
00:01:54,542 --> 00:01:56,292
É...
28
00:01:56,393 --> 00:01:59,246
É um avião.
29
00:02:03,630 --> 00:02:06,292
Meu Deus!
30
00:02:06,294 --> 00:02:09,356
É o vôo 815 da Oceanic.
31
00:02:14,541 --> 00:02:17,424
Esse material de caçada
veio do Christiane I,
32
00:02:17,425 --> 00:02:19,673
Um navio de resgate
no Oceano Índico.
33
00:02:19,845 --> 00:02:21,707
Há mais de 2 meses ele está
vasculhando as profundezas
34
00:02:21,708 --> 00:02:23,675
da fossa oceânica de Sunda
na costa de Bali,
35
00:02:23,676 --> 00:02:26,505
na busca de navios de
carga afundados.
36
00:02:26,836 --> 00:02:30,445
Na noite passada, Christiane I usava
2 veículos operados remotamente,
37
00:02:30,446 --> 00:02:34,662
os VORs, que confirmaram o que o
conselho de segurança de transportes
38
00:02:34,663 --> 00:02:36,449
nacional há tempos temia.
39
00:02:36,563 --> 00:02:38,304
Como quer os seus ovos, Dan?
40
00:02:40,387 --> 00:02:43,452
Então, o que aconteceu?
Acharam o avião desaparecido?
41
00:02:45,732 --> 00:02:47,624
Dan?
42
00:02:47,923 --> 00:02:49,828
Dan?
43
00:02:51,426 --> 00:02:53,867
Dan, por que está tão aflito?
44
00:02:56,220 --> 00:02:58,330
Eu não sei.
45
00:03:04,322 --> 00:03:06,694
- Não encontro meu colete!
- Veja debaixo do assento!
46
00:03:06,695 --> 00:03:08,790
- Já procurei!
- A postos!
47
00:03:08,791 --> 00:03:10,356
Pegue o meu!
48
00:03:11,966 --> 00:03:14,255
Todos para fora, agora!
49
00:03:14,392 --> 00:03:16,062
- Ei, gênio!
- Vá agora!
50
00:03:16,063 --> 00:03:17,245
- Vá!
- Não, não!
51
00:03:17,246 --> 00:03:19,048
- Não, não!
- Vá!
52
00:03:19,049 --> 00:03:20,674
- Não!
- Vá!
53
00:03:20,675 --> 00:03:22,055
Vá!
54
00:04:05,545 --> 00:04:07,043
Olá.
55
00:04:07,705 --> 00:04:09,442
Você é o Jack?
56
00:04:13,001 --> 00:04:15,169
Sim, sou Jack.
57
00:04:15,997 --> 00:04:18,492
Quem é você?
58
00:04:21,313 --> 00:04:24,364
Sou Daniel Faraday.
59
00:04:26,867 --> 00:04:29,746
Estou aqui para
resgatar vocês.
60
00:04:35,137 --> 00:04:37,877
..:: Equipe Psicopatas ::..
61
00:04:37,978 --> 00:04:40,795
Tradução:
Kevão, JP, Luizim e Skillouco.
62
00:04:40,796 --> 00:04:43,453
Sincronia:
Kevão, JP e Luizim.
63
00:04:43,454 --> 00:04:46,423
Revisão:
Kevão, Luizim e Skillouco.
64
00:05:00,817 --> 00:05:02,153
Ei, Dan...
65
00:05:02,254 --> 00:05:04,300
O helicóptero, quantas
pessoas estavam dentro?
66
00:05:04,301 --> 00:05:06,151
Quatro, comigo incluso.
67
00:05:06,252 --> 00:05:09,551
Então, o que aconteceu
com o resto deles?
68
00:05:09,932 --> 00:05:12,368
Sim, sim.
Não tenho idéia. Não sei.
69
00:05:12,369 --> 00:05:14,740
Não sei como consegui
escapar antes que ele...
70
00:05:14,841 --> 00:05:16,741
Caísse, eu apenas...
Eu pulei.
71
00:05:16,742 --> 00:05:19,174
Perdi, como é mesmo,
perdi a bolsa...
72
00:05:19,175 --> 00:05:21,765
Meu telefone estava na bolsa
e sem meu telefone, eu apenas...
73
00:05:21,766 --> 00:05:23,741
Nós temos um telefone.
74
00:05:25,556 --> 00:05:27,290
Seu telefone.
75
00:05:28,377 --> 00:05:30,324
Obrigado.
76
00:05:32,927 --> 00:05:35,809
- Minkowski.
- Ei, George! É o Daniel!
77
00:05:35,810 --> 00:05:37,871
Dan? A comunicação com
o helicóptero morreu.
78
00:05:37,872 --> 00:05:40,563
- Que porra aconteceu lá em cima?
- Sim, não sei, George.
79
00:05:40,564 --> 00:05:43,965
Teve uma tempestade elétrica, acho que
os instrumentos pararam de funcionar.
80
00:05:43,966 --> 00:05:47,111
Mas, escute, fiz contato
com alguns dos sobreviventes.
81
00:05:47,112 --> 00:05:50,431
- E acabamos de...
- Dan, estou no viva-voz?
82
00:05:54,094 --> 00:05:57,497
Poderiam me dar
um segundinho?
83
00:06:01,877 --> 00:06:05,422
Não se preocupe.
Eles vão nos ajudar.
84
00:06:05,640 --> 00:06:07,648
Eles não sabem o
que Locke fez a ela.
85
00:06:07,730 --> 00:06:09,545
Tem certeza disso?
86
00:06:16,086 --> 00:06:17,322
Certo, certo.
87
00:06:17,323 --> 00:06:20,323
Então, o navio não ouviu sobre
mais ninguém, Jack, mas,
88
00:06:20,324 --> 00:06:24,122
tem os transponders GPS que eu
e minha equipe estamos usando.
89
00:06:24,123 --> 00:06:27,748
Os transponders vão mandar suas
localizações até o navio, e então
90
00:06:27,849 --> 00:06:32,745
o navio vai mandar nossas
localizações de volta para os telefones.
91
00:06:33,246 --> 00:06:38,153
Tem meu sinal bem ali, e com sorte logo
teremos os do resto da equipe também.
92
00:06:38,154 --> 00:06:40,191
Vai me ajudar a achá-los?
93
00:06:40,226 --> 00:06:43,776
- Absolutamente.
- Certo, obrigado.
94
00:06:46,074 --> 00:06:48,274
Ei, onde está o resto
do seu pessoal?
95
00:06:48,912 --> 00:06:51,003
A maioria voltou para a praia.
96
00:06:51,197 --> 00:06:53,288
A maioria?
97
00:07:07,748 --> 00:07:08,776
Cara.
98
00:07:09,415 --> 00:07:12,487
O que há de errado com você?
Você vai ser atingido por um raio.
99
00:07:15,618 --> 00:07:17,308
As tempestades estão
para acabar, Hugo.
100
00:07:17,309 --> 00:07:19,631
É uma puta monção,
nós temos que...
101
00:07:26,348 --> 00:07:28,098
Vamos lá.
102
00:07:38,517 --> 00:07:40,579
Por que está indo
para o leste?
103
00:07:40,718 --> 00:07:42,493
Achei que as barracas
ficavam ao sul.
104
00:07:42,494 --> 00:07:45,103
Porque, James, vamos fazer
uma pequena excursão antes.
105
00:07:45,104 --> 00:07:47,180
Excursão para onde?
106
00:07:47,333 --> 00:07:48,942
Tem uma cabana
que eu devo ir.
107
00:07:49,492 --> 00:07:51,464
Uma cabana velha é
por aquela direção.
108
00:07:52,365 --> 00:07:54,145
O que disse, Hugo?
109
00:07:57,744 --> 00:08:02,221
Eu achava que estava
falando da cabine do avião.
110
00:08:04,317 --> 00:08:06,860
Por que estamos gastando
nosso tempo indo a uma cabana?
111
00:08:06,861 --> 00:08:07,961
Porque estamos
destinados a isso.
112
00:08:07,962 --> 00:08:12,435
Certo. Assim como deveria jogar
uma faca na costas da menina Naomi.
113
00:08:14,231 --> 00:08:16,027
Vamos lá.
114
00:08:17,497 --> 00:08:21,321
Vamos, nos diga de quem recebe
suas ordens, Coronel Curtis.
115
00:08:22,082 --> 00:08:24,753
Recebo-as de Walt.
116
00:08:37,661 --> 00:08:40,129
Jack ainda não voltou.
117
00:08:41,881 --> 00:08:43,422
Alguma coisa?
118
00:08:44,026 --> 00:08:46,887
Não.
Mas é uma grande ilha.
119
00:08:47,443 --> 00:08:50,083
O cargueiro pode chegar
pelo outro lado.
120
00:08:50,084 --> 00:08:51,718
Esse é o espírito.
121
00:08:54,708 --> 00:08:57,174
Juliet, você viveu
entre os Outros.
122
00:08:57,191 --> 00:09:00,728
Por que Ben diria que as pessoas
que estão vindo querem nos fazer mal?
123
00:09:00,829 --> 00:09:02,557
Porque ele é um mentiroso.
124
00:09:02,558 --> 00:09:05,468
E quer nos assustar,
é o que Ben faz.
125
00:09:07,676 --> 00:09:11,929
Ou porque as pessoas que
estão vindo querem nos fazer mal.
126
00:09:13,788 --> 00:09:17,368
Quantas armas você ainda tem?
127
00:09:29,600 --> 00:09:33,170
Ei, isso é do seu helicóptero?
128
00:09:35,447 --> 00:09:37,758
Sim, sim. São deles.
129
00:09:37,759 --> 00:09:41,009
Reduzir o peso enquanto
estão prestes a cair.
130
00:09:41,395 --> 00:09:44,246
Foi nesse momento
que me jogaram.
131
00:09:45,068 --> 00:09:47,420
Para que é isso?
132
00:09:51,681 --> 00:09:55,796
Não sou encarregado de
arrumar as coisas, então...
133
00:09:56,212 --> 00:09:58,242
- Você não é, mesmo?
- Nós devemos...
134
00:09:58,243 --> 00:09:59,443
Ei, Daniel.
135
00:09:59,553 --> 00:10:01,759
Por que trouxe uma arma?
136
00:10:07,409 --> 00:10:11,583
- Apenas precaução.
- Precaução contra o quê?
137
00:10:16,342 --> 00:10:18,110
Veja...
138
00:10:19,954 --> 00:10:22,894
Resgatar você e seu pessoal...
139
00:10:24,149 --> 00:10:28,605
Não posso dizer que é o
nosso principal objetivo.
140
00:10:29,025 --> 00:10:30,808
Então qual é?
141
00:10:39,055 --> 00:10:42,658
É o Miles, vamos.
142
00:10:43,822 --> 00:10:51,736
- Como assim viu Walt? Num sonho?
- Não, era o Walt. Só que mais alto.
143
00:10:52,550 --> 00:10:54,961
Mais alto?
Como um gigante?
144
00:10:58,035 --> 00:11:01,928
- E o que Walt te disse?
- Disse que eu tinha trabalho a fazer.
145
00:11:01,963 --> 00:11:06,050
Eu tinha que impedir uma mulher,
Naomi, de trazer o pessoal dela pra cá.
146
00:11:06,085 --> 00:11:10,138
- E você não fez nenhuma pergunta?
- Ben atirou e me deixou para morrer,
147
00:11:10,173 --> 00:11:13,690
Walt salvou minha vida,
então eu fiz o que ele mandou.
148
00:11:14,234 --> 00:11:18,714
Ele atirou em você? E você está
aqui, pulando pela floresta.
149
00:11:21,445 --> 00:11:24,859
A bala entrou por um
lado e saiu pelo outro.
150
00:11:32,756 --> 00:11:38,332
Eu provavelmente estaria morto se ainda
tivesse um rim ali. Mais alguma coisa?
151
00:12:06,190 --> 00:12:07,468
Ali embaixo.
152
00:12:08,941 --> 00:12:10,244
Ei, Miles!
153
00:12:13,770 --> 00:12:14,831
Miles!
154
00:12:29,072 --> 00:12:32,039
- Ele está morto?
- Para trás, bonitão.
155
00:12:34,674 --> 00:12:38,688
Miles, vai com calma, está
tudo bem! Ele vai nos ajudar.
156
00:12:38,689 --> 00:12:39,889
Tudo bem, Miles,
só quer ajudar.
157
00:12:39,977 --> 00:12:44,108
Ei, se afaste dele! Coloque
as mãos onde eu possa as ver.
158
00:12:44,143 --> 00:12:49,247
- Kate, está tudo bem.
- Então você é a Kate.
159
00:12:51,507 --> 00:12:53,732
Quer me contar
onde a Naomi está?
160
00:12:55,317 --> 00:12:58,374
- O quê?
- Naomi, a mulher que você matou.
161
00:13:00,172 --> 00:13:01,918
Cadê ela?
162
00:13:13,053 --> 00:13:16,526
...pode apenas ser descrito
como o pior cenário.
163
00:13:16,527 --> 00:13:19,249
com o avião encontrado
em uma busca incomum,
164
00:13:19,250 --> 00:13:23,795
autoridades confirmam
todos os 324 passageiros mortos.
165
00:13:36,901 --> 00:13:41,778
Sra. Gardner? Sou Miles Straume.
Conversamos mais cedo no telefone.
166
00:13:41,791 --> 00:13:43,358
Ah, entre por favor.
167
00:13:55,383 --> 00:13:58,979
- Qual é o quarto?
- Andar de cima, no fim do corredor.
168
00:13:59,206 --> 00:14:03,087
Eu recebo adiantado.
200, apenas dinheiro.
169
00:14:03,122 --> 00:14:05,756
- Você me disse que eram 100.
- Era antes do meu colega na delegacia
170
00:14:05,757 --> 00:14:08,387
me dizer que seu
neto foi assassinado.
171
00:14:09,893 --> 00:14:13,090
- Serão 200.
- Certo.
172
00:14:36,621 --> 00:14:39,829
Não importa o que ouvir,
não suba.
173
00:15:20,657 --> 00:15:26,896
Não está fazendo bem à sua vó ficando
aqui, cara. Está fazendo-a sofrer muito.
174
00:15:31,634 --> 00:15:35,511
Quero ir lá embaixo
e dizer que você se foi.
175
00:15:36,226 --> 00:15:41,142
Mas o único jeito de poder fazer isso
é se você me disser onde é que está.
176
00:15:46,450 --> 00:15:47,780
Então, onde está?
177
00:16:24,533 --> 00:16:25,892
Você pode ir agora.
178
00:16:32,902 --> 00:16:34,235
Deu certo?
179
00:16:35,723 --> 00:16:36,759
Sim.
180
00:16:38,729 --> 00:16:40,738
Ele está em paz agora.
181
00:16:48,849 --> 00:16:49,724
Aqui...
182
00:16:51,346 --> 00:16:53,646
Um reembolso, metade.
183
00:16:54,446 --> 00:16:56,441
Não foi tão difícil quanto pensei.
184
00:16:59,651 --> 00:17:01,260
Obrigada.
185
00:17:05,493 --> 00:17:09,646
Miles, o que está fazendo?
Ele é um dos bons.
186
00:17:09,757 --> 00:17:14,546
Naomi usou o código. Lembra quando ela
disse: 'Diga para minha irmã que a amo'?
187
00:17:14,581 --> 00:17:20,933
Ela não tem irmã! É o que dizemos se
tivermos uma arma apontada na cabeça.
188
00:17:21,852 --> 00:17:27,143
Como agora, o Jack aqui diria: 'Diga
para minha irmã que a amo'. Entendeu?
189
00:17:27,178 --> 00:17:31,380
- Não matamos sua amiga.
- Então me leve ao corpo dela.
190
00:17:31,415 --> 00:17:34,848
- Miles, e a Charlotte e o Frank?
- Me leve à Naomi!
191
00:17:34,939 --> 00:17:39,519
Naomi foi morta, mas não por nós.
Foi um homem chamado John Locke,
192
00:17:39,554 --> 00:17:42,565
- ele não está mais conosco.
- Kate, se tiver que te pedir denovo...
193
00:17:42,566 --> 00:17:44,848
Mesmo se eu te levasse ao
corpo dela, você não saberia...
194
00:17:44,883 --> 00:17:49,350
Eu saberei! Agora me leve
ao corpo dela.
195
00:18:05,714 --> 00:18:06,789
Alex.
196
00:18:09,176 --> 00:18:12,003
- Alex, ei!
- O quê?
197
00:18:12,266 --> 00:18:15,327
- Preciso te contar algo.
- Se não se calar, Sr. Linus...
198
00:18:16,901 --> 00:18:21,326
Karl! Se vai dormir com minha
filha, insisto que me chame de Ben.
199
00:18:21,767 --> 00:18:25,312
Vai com calma, garoto.
O cara só quer te deixar bravo.
200
00:18:27,502 --> 00:18:29,148
Vá caminhar,
ou sei lá...
201
00:18:35,739 --> 00:18:39,523
- Se importa com uma pergunta, James?
- Sim, me importo.
202
00:18:40,575 --> 00:18:45,817
- Por que deixou a Kate pra trás?
- Tá perdendo tempo, Yoda.
203
00:18:47,047 --> 00:18:49,756
Eu sei que não é agradável,
mas vamos encarar a verdade.
204
00:18:49,989 --> 00:18:54,417
- Você não tem chance nenhuma agora.
- Chance do quê?
205
00:18:54,982 --> 00:19:01,523
James, olhe para você. Sim, nesta ilha
você é corajoso, audacioso e bonito...
206
00:19:01,558 --> 00:19:07,304
Você é alguém. Mas se fosse embora
com eles, no mundo real, um trambiqueiro
207
00:19:07,578 --> 00:19:11,422
como você nunca poderia competir
com um cirurgião de primeira classe.
208
00:19:12,238 --> 00:19:16,256
Acho que Kate estava muito desapontada
quando escolheu vir conosco.
209
00:19:18,441 --> 00:19:20,860
Graças a Deus ela tem o
Jack para confortá-la...
210
00:19:23,786 --> 00:19:25,070
James!
211
00:19:26,066 --> 00:19:28,340
- Não!
- Não o quê?
212
00:19:29,333 --> 00:19:31,436
Alguém quer me dizer
porque ele ainda está vivo?
213
00:19:31,471 --> 00:19:35,346
Ele está vivo porque está nesta ilha há
muito mais tempo que qualquer um de nós.
214
00:19:35,495 --> 00:19:39,081
Ele tem informações úteis,
e tirando a boca dele,
215
00:19:39,116 --> 00:19:42,973
ele é completamente inofensivo.
- A boca dele abriu um buraco em você.
216
00:19:43,814 --> 00:19:49,742
Certo, James. Vamos executá-lo aqui
e agora. Na frente da filha dele!
217
00:20:08,829 --> 00:20:11,861
É só uma questão de tempo
pra que ele nos pegue, Johnny.
218
00:20:12,364 --> 00:20:16,207
E aposto que ele já descobriu
como vai fazer isso.
219
00:20:18,667 --> 00:20:20,869
Então, você leva ele.
220
00:20:46,929 --> 00:20:48,793
O que ele está fazendo?
221
00:20:49,754 --> 00:20:51,719
A luz!
222
00:20:51,820 --> 00:20:54,420
É forte aqui, não é?
223
00:20:55,144 --> 00:21:00,200
É como se não se
espalhasse direito.
224
00:21:02,725 --> 00:21:06,821
Dan?
Seu nome é Dan, certo?
225
00:21:08,229 --> 00:21:10,538
Escuta, Dan...
226
00:21:10,611 --> 00:21:13,081
Eu sei que não quer que
ninguém se machuque,
227
00:21:13,168 --> 00:21:16,578
então porque não
joga isso fora?
228
00:21:18,805 --> 00:21:23,256
Por que o Miles me mataria?
229
00:21:23,289 --> 00:21:27,026
- Só queremos ajudar...
- Kate, está gastando fôlego.
230
00:21:27,077 --> 00:21:30,787
Vamos deixar essa peça continuar
e ver o que acontece, tá?
231
00:21:35,760 --> 00:21:39,222
Eles não a mataram.
Aconteceu como disseram.
232
00:21:39,850 --> 00:21:42,580
É a Charlotte?
Só está a 3km daqui.
233
00:21:42,723 --> 00:21:44,850
Beleza, então.
Vamos pegá-la.
234
00:21:47,089 --> 00:21:50,307
- Eu disse para irmos.
- Precisam abaixar as armas.
235
00:21:50,342 --> 00:21:52,531
- O quê?
- Abaixem as armas.
236
00:21:53,900 --> 00:21:56,562
- Por que eu faria isso?
- Porque nosso amigo está na floresta
237
00:21:56,592 --> 00:22:00,008
apontando uma arma para a
sua cabeça e a dele.
238
00:22:00,344 --> 00:22:03,942
Então vamos esquecer o mal entendido
e apenas abaixem as armas.
239
00:22:03,984 --> 00:22:05,978
O quão idiota você
acha que eu...
240
00:22:17,054 --> 00:22:18,905
Não sei, Miles.
241
00:22:20,156 --> 00:22:22,316
O quão idiota você é?
242
00:22:56,241 --> 00:23:00,853
Em quantas línguas diferentes você vai
ter que ler para acreditar?
243
00:23:00,993 --> 00:23:04,132
Quantas línguas diferentes existem?
244
00:23:07,757 --> 00:23:09,171
Ele quer saber se
estamos perdidas.
245
00:23:09,236 --> 00:23:12,658
Lembre-o que pessoas no nosso tipo de
trabalho são péssimas em manter segredo.
246
00:23:12,732 --> 00:23:14,288
Eu sei da descoberta.
247
00:23:18,943 --> 00:23:20,851
Ele disse que a locação
está fechada.
248
00:23:20,935 --> 00:23:22,896
Então diga-o para abrir.
249
00:23:38,094 --> 00:23:39,559
Dinossauro?
250
00:23:40,753 --> 00:23:44,699
Errou por 1 milhão de anos.
É um Ursus maritimus.
251
00:23:44,787 --> 00:23:47,888
Espera.
Ursus, de urso?
252
00:23:49,513 --> 00:23:51,729
De urso polar.
253
00:23:53,852 --> 00:23:57,528
Charlotte, estamos no deserto.
Isso é uma piada, né?
254
00:24:01,043 --> 00:24:03,469
Ele quer saber o que está
fazendo com o martelo.
255
00:24:03,523 --> 00:24:05,579
Escavando.
256
00:24:10,527 --> 00:24:13,221
Isso é um colar?
257
00:25:31,733 --> 00:25:33,192
Oi!
258
00:25:34,815 --> 00:25:36,720
Olá você.
259
00:25:44,730 --> 00:25:48,780
Estávamos preocupados por não voltar,
então fomos à cabine e o seguimos de lá.
260
00:25:50,056 --> 00:25:52,052
Obrigado por isso.
Pelo que isso significa.
261
00:25:52,060 --> 00:25:53,547
Nem precisa falar.
262
00:25:53,607 --> 00:25:56,725
Alguém podia ter me avisado
que a cavalaria estava aqui.
263
00:25:57,063 --> 00:26:00,477
Eu te dei aquela
piscadinha.
264
00:26:02,326 --> 00:26:04,636
Quais são seus nomes?
265
00:26:05,050 --> 00:26:07,307
Eu sou Daniel Faraday,
e esse é Miles...
266
00:26:07,349 --> 00:26:09,030
Não diga meu sobrenome.
267
00:26:09,261 --> 00:26:13,408
- Acho que é só Miles.
- O que faz da vida, Daniel?
268
00:26:13,428 --> 00:26:16,074
Eu sou físico.
Acho que pode se chamar assim.
269
00:26:16,167 --> 00:26:18,996
- Eu realmente não gosto de...
- Dan, eu juro que se falar mais
270
00:26:19,052 --> 00:26:21,374
uma palavra eu quebro
seus dedos.
271
00:26:21,449 --> 00:26:24,642
- E o que você faz, Miles?
- Eu colho amostras do solo.
272
00:26:24,754 --> 00:26:27,079
Olha que legal.
Então talvez possa me ajudar.
273
00:26:27,380 --> 00:26:29,454
Você diz que não está aqui
em uma missão de resgate,
274
00:26:29,513 --> 00:26:32,206
e o mundo inteiro acredita
que estamos mortos.
275
00:26:32,434 --> 00:26:37,186
E aqui estamos vivos e bem,
e você nem está surpreso.
276
00:26:37,187 --> 00:26:41,518
Ah, meu Deus. Vocês
estavam no Oceanic 815!
277
00:26:41,617 --> 00:26:44,363
Melhorou?
278
00:26:47,474 --> 00:26:49,792
Não acredito que estão vivos.
279
00:26:51,892 --> 00:26:54,228
Quantos vocês são?
280
00:26:54,884 --> 00:26:59,349
- Por que quer saber?
- Porque não quereria saber?
281
00:27:02,859 --> 00:27:05,370
48 sobreviveram ao acidente.
282
00:27:05,371 --> 00:27:08,334
Sem contar a parte traseira.
Eles estão todos mortos...
283
00:27:08,340 --> 00:27:10,182
Hugo!
284
00:27:10,903 --> 00:27:14,211
Estão vivendo aqui
esse tempo todo?
285
00:27:15,236 --> 00:27:17,355
É seu bebê?
286
00:27:17,679 --> 00:27:21,723
- É, esse é o Aaron.
- Você o teve na ilha?
287
00:27:22,070 --> 00:27:24,147
Que incrível.
288
00:27:24,629 --> 00:27:28,076
Tenho mais 1 milhão
de perguntas pra fazer,
289
00:27:28,402 --> 00:27:32,244
mas podemos esperar até
estarmos no cargueiro.
290
00:27:32,245 --> 00:27:35,665
Todos temos um desses transponders
então é só esperarmos sentados
291
00:27:35,704 --> 00:27:37,079
e eles chegarão em breve, certo?
292
00:27:37,124 --> 00:27:40,314
Essa sua equipe é
formada de quantos?
293
00:27:40,771 --> 00:27:42,842
4, incluindo eu.
294
00:27:43,122 --> 00:27:45,046
O que aconteceu
com seu helicóptero?
295
00:27:45,135 --> 00:27:48,276
Eu não sei, o piloto
estava tentando pousá-lo.
296
00:27:48,353 --> 00:27:52,535
- Onde?
- Eu não sei, tive que pular.
297
00:27:52,647 --> 00:27:54,161
Foi um caos.
298
00:27:55,059 --> 00:27:58,140
Tenho sorte de
estar viva.
299
00:28:00,557 --> 00:28:03,399
Levante-se, você
vem conosco.
300
00:28:03,503 --> 00:28:05,596
O quê? Precisamos ficar
onde estamos pra que
301
00:28:05,645 --> 00:28:09,016
- eles nos encontrem.
- Esse é o problema.
302
00:28:09,078 --> 00:28:12,439
Não queremos ser encontrados.
303
00:28:15,644 --> 00:28:17,339
Eu não mexeria aí
se fosse você.
304
00:28:17,454 --> 00:28:19,553
Não machuca se tentar
chamar outra pessoa.
305
00:28:19,720 --> 00:28:21,574
Isso pode machucar.
306
00:28:21,881 --> 00:28:24,781
- O que fez?
- Não fiz nada.
307
00:28:26,514 --> 00:28:30,837
Sua amiga, Charlotte.
Está se movendo.
308
00:28:31,460 --> 00:28:33,450
E rápido.
309
00:28:36,962 --> 00:28:39,345
Ela está correndo de algo.
310
00:29:06,347 --> 00:29:08,766
De acordo com isso ela
está bem aqui.
311
00:29:09,154 --> 00:29:10,883
Charlotte?
312
00:29:20,927 --> 00:29:23,325
Bem ali,
ali!
313
00:29:31,359 --> 00:29:33,170
Vincent.
314
00:29:36,600 --> 00:29:38,977
Locke a pegou.
315
00:29:52,916 --> 00:29:55,527
Queremos preveni-los
que as imagens
316
00:29:55,528 --> 00:29:57,599
que estão prestes a ver
são de natureza gráfica.
317
00:29:57,635 --> 00:29:59,849
"Certas imagens podem conter
conteúdo inadequado."
318
00:29:59,884 --> 00:30:02,135
Autoridades liberaram
cenas dramáticas
319
00:30:02,136 --> 00:30:05,311
dos restos submersos
do vôo 815 da Oceanic.
320
00:30:06,238 --> 00:30:08,846
O Conselho Nacional de Segurança
no Transporte estabeleceu
321
00:30:08,847 --> 00:30:12,741
uma linha telefônica para os
familiares das vítimas da Oceanic.
322
00:30:13,644 --> 00:30:17,734
O C.N.S.T começou o processo
de identificação das vítimas.
323
00:30:17,963 --> 00:30:24,674
Temos a confirmação que esse é
o piloto, Capitão Seth Norris.
324
00:30:24,821 --> 00:30:31,255
Em uma declaração o C.N.S.T. disse que:
"Devido à completa imersão do...
325
00:30:31,256 --> 00:30:33,905
...a recuperação dos corpos
é quase impossível.
326
00:30:34,209 --> 00:30:36,252
Só podemos esperar
que a identificação
327
00:30:36,253 --> 00:30:38,908
possa prover um defecho para
as famílias das vítimas."
328
00:30:50,435 --> 00:30:53,088
Conselho Nacional de Segurança
no Transporte. Linha da Oceanic.
329
00:30:53,089 --> 00:30:55,099
É, deixe-me falar
com seu supervisor.
330
00:30:55,154 --> 00:30:57,927
Sim, senhor.
É da família de algum falecido?
331
00:30:57,931 --> 00:30:59,765
Não, não sou. Mas tenho algumas
informações sobre a queda.
332
00:30:59,766 --> 00:31:01,787
Posso, por favor, falar
com seu supervisor?
333
00:31:01,788 --> 00:31:02,831
Senhor, se puder
apenas me dizer...
334
00:31:02,833 --> 00:31:04,512
Veja, estou vendo
a tv agora.
335
00:31:04,528 --> 00:31:08,366
Sua transmissão está dizendo
que esse é o piloto, Seth Norris.
336
00:31:08,716 --> 00:31:11,567
- Sim, senhor.
- Este não é ele.
337
00:31:14,457 --> 00:31:15,971
Por favor, espere.
338
00:31:16,909 --> 00:31:18,298
Com quem estou falando?
339
00:31:18,326 --> 00:31:21,430
Não importa quem sou, está mostrando
Seth Norris e esse não é ele.
340
00:31:21,431 --> 00:31:24,242
Ouça, esse cara casou com sua querida
no ensino médio aos 19 anos.
341
00:31:24,243 --> 00:31:25,837
Sempre usou aliança.
342
00:31:25,838 --> 00:31:28,509
E estou falando, não há
aliança naquele corpo.
343
00:31:28,586 --> 00:31:30,210
Senhor, é provável
que a aliança caiu...
344
00:31:30,261 --> 00:31:33,434
Estou dizendo que
esse não é ele.
345
00:31:33,581 --> 00:31:37,915
Como exatamente sabe tudo isso
sobre o Capitão Norris?
346
00:31:38,516 --> 00:31:45,039
Porque era para eu estar
pilotando o vôo 815 naquele dia.
347
00:33:04,773 --> 00:33:08,278
São eles.
É alguém do meu time.
348
00:33:12,710 --> 00:33:14,052
O que há de errado com vocês, pessoal?
349
00:33:14,176 --> 00:33:15,836
Estamos aqui por
causa de vocês.
350
00:33:15,869 --> 00:33:19,777
Quase morri pulando do helicóptero
porque ligaram pedindo ajuda.
351
00:33:21,089 --> 00:33:22,989
Talvez devêssemos ver
quem lançou o sinalizador.
352
00:33:23,036 --> 00:33:24,430
É, podem estar machucados, John.
353
00:33:24,504 --> 00:33:28,455
Ela está mentindo. Não importa qual
o motivo que vieram, não foi por nós.
354
00:33:28,479 --> 00:33:29,860
Seguimos em frente
como o planejado.
355
00:33:29,895 --> 00:33:33,002
Claro, quem somos para discutir com
o fantasma grande do Walt?
356
00:33:33,037 --> 00:33:34,874
Quer saber?
Façam o que quiserem.
357
00:33:34,909 --> 00:33:35,846
Quero que venha conosco.
358
00:33:35,881 --> 00:33:40,368
Não estou pedindo permissão.
E se acha que vai me impedir de...
359
00:33:47,262 --> 00:33:49,607
O que fez,
seu filho da puta?
360
00:33:58,801 --> 00:33:59,801
Colete.
361
00:34:00,303 --> 00:34:02,174
O quê?
362
00:34:02,175 --> 00:34:03,175
Colete. Colete.
363
00:34:17,825 --> 00:34:20,054
- Ele está vivo?
- Tem pulso.
364
00:34:20,600 --> 00:34:24,991
Frank? Frank?
Ei, ei. Frank?
365
00:34:28,224 --> 00:34:30,509
Está bem?
O que aconteceu?
366
00:34:32,798 --> 00:34:34,262
Fomos atingidos
por um raio.
367
00:34:34,304 --> 00:34:36,458
Frank, onde está Charlotte?
368
00:34:36,515 --> 00:34:40,356
Ela pulou logo antes de cairmos.
Não sei onde ela está.
369
00:34:40,398 --> 00:34:41,912
Onde está o helicóptero?
370
00:34:42,778 --> 00:34:44,208
Vi uma vaca.
371
00:34:45,983 --> 00:34:50,340
Lapidus, onde está o helicóptero?
Onde ele caiu?
372
00:34:50,356 --> 00:34:56,307
Caiu? Que tipo de piloto acha que sou?
O coloquei a salvo em algum lugar lá.
373
00:35:25,689 --> 00:35:27,401
Então esse é o time?
374
00:35:27,522 --> 00:35:29,592
Se familiarizou com
os perfis deles?
375
00:35:29,669 --> 00:35:31,343
Infelizmente, sim.
376
00:35:31,438 --> 00:35:34,070
Com respeito, essas são as pessoas
erradas para uma missão como essa.
377
00:35:34,323 --> 00:35:37,441
Nenhuma delas tem experiência
de campo e treinamento militar.
378
00:35:37,545 --> 00:35:40,733
Não pode deixá-las desprotegidas.
Será um desastre.
379
00:35:40,799 --> 00:35:43,590
Não estão desprotegidas.
Elas tem você.
380
00:35:43,850 --> 00:35:46,111
Não há muito que
eu possa fazer.
381
00:35:46,758 --> 00:35:49,629
Sua modéstia é
positivamente charmosa.
382
00:35:50,263 --> 00:35:53,401
Esta é uma operação secreta
de alto risco em um território instável.
383
00:35:53,464 --> 00:35:57,083
Já é chata o bastante sem ter que pajear
um lunático, um caça-fantasmas,
384
00:35:57,084 --> 00:35:58,375
uma antropóloga e um bêbado.
385
00:35:58,390 --> 00:36:00,490
Para ser justo, ele
também é um bom piloto.
386
00:36:00,505 --> 00:36:02,206
É loucura.
387
00:36:02,241 --> 00:36:04,211
E se encontrarmos
sobreviventes do vôo 815?
388
00:36:04,358 --> 00:36:05,769
Não houve sobreviventes.
389
00:36:05,804 --> 00:36:06,948
Sim, eu sei.
390
00:36:06,983 --> 00:36:08,504
Mas e se houver sobreviventes?
391
00:36:08,587 --> 00:36:12,279
Não houve sobreviventes
do vôo 815 da Oceanic.
392
00:36:12,314 --> 00:36:15,342
Não faça perguntas, só faça o
que foi contratada para fazer.
393
00:36:15,377 --> 00:36:18,220
Cada membro desse time foi
selecionado por um motivo específico.
394
00:36:18,255 --> 00:36:24,093
Tudo depende de você levá-los,
trazê-los e não deixá-los morrer.
395
00:36:24,270 --> 00:36:26,866
Acha que pode fazer isso?
396
00:36:28,639 --> 00:36:32,156
Claro.
Por que não?
397
00:36:51,532 --> 00:36:54,385
Bem, tem um dano mínimo.
398
00:36:54,452 --> 00:36:57,213
O sistema mecânico está intacto.
399
00:36:57,258 --> 00:37:00,670
- Então ele vai voar?
- Com certeza.
400
00:37:01,593 --> 00:37:03,055
Posso ter o telefone agora?
401
00:37:04,132 --> 00:37:04,905
Te digo uma coisa.
402
00:37:04,960 --> 00:37:09,405
Dou o telefone, se me disser o que
seu pessoal está fazendo aqui.
403
00:37:09,423 --> 00:37:12,990
Digo o que estamos fazendo
aqui se me der o telefone.
404
00:37:16,927 --> 00:37:19,796
Não diga nada
sobre sua irmã.
405
00:37:21,539 --> 00:37:24,311
- Alô?
- Regina, é Miles.
406
00:37:24,433 --> 00:37:25,750
Preciso falar com Minkowski.
407
00:37:25,751 --> 00:37:28,095
Minkowski não pode atender agora.
408
00:37:29,150 --> 00:37:31,096
É importante, vá chamá-lo.
409
00:37:31,097 --> 00:37:34,076
Miles, ele não
pode atender agora.
410
00:37:34,347 --> 00:37:37,330
Tudo bem. Faça que ele
me ligue quando puder.
411
00:37:37,364 --> 00:37:39,035
Tenho que ir.
412
00:37:42,775 --> 00:37:43,774
O que estão fazendo com ela?
413
00:37:43,822 --> 00:37:44,885
Estamos a levando conosco.
414
00:37:44,886 --> 00:37:47,543
Para quê? Isto não é Naomi.
É só carne.
415
00:37:47,607 --> 00:37:49,074
Miles, não podemos
deixá-la aqui.
416
00:37:49,132 --> 00:37:51,109
Miles está certo.
417
00:37:51,365 --> 00:37:54,554
Queimamos quase todo o maldito
combustível voando naquela tempestade.
418
00:37:54,555 --> 00:37:57,049
Quase nem temos para
poder voltar ao cargueiro.
419
00:37:57,050 --> 00:37:59,770
Não carregaremos nenhum
peso desnecessário.
420
00:38:00,205 --> 00:38:04,814
Levo ela na próxima vez.
Prometo Dan.
421
00:38:07,401 --> 00:38:09,815
Tem uma manta lá na minha mochila.
Poderia ir pegar?
422
00:38:09,821 --> 00:38:11,623
Sim.
423
00:38:11,624 --> 00:38:14,119
Parece tão mal quando dói?
424
00:38:14,210 --> 00:38:16,420
O quanto dói?
425
00:38:17,301 --> 00:38:19,678
- Qual seu nome mesmo?
- Juliet.
426
00:38:20,619 --> 00:38:24,089
Juliet... Juliet o quê?
427
00:38:24,179 --> 00:38:27,485
- Juliet Burke.
- Juliet Burke.
428
00:38:29,151 --> 00:38:31,860
Não estava naquele avião, estava?
429
00:38:34,722 --> 00:38:38,892
- Miles.
- Oi?
430
00:38:38,985 --> 00:38:42,854
Esta é Juliet.
E ela não estava no avião.
431
00:38:43,423 --> 00:38:45,971
O quê?
Tem certeza?
432
00:38:46,064 --> 00:38:48,107
Sabe quantas vezes estudei aquela
maldita lista de passageiros?
433
00:38:48,142 --> 00:38:50,747
Acredite, não havia
Juliet Burke naquele avião.
434
00:38:50,782 --> 00:38:52,221
Ela é uma nativa.
435
00:38:52,479 --> 00:38:54,747
Sério? Onde ele está?
436
00:38:54,749 --> 00:38:56,579
- Para trás.
- Onde está quem?
437
00:38:56,674 --> 00:38:59,539
Queriam saber porque estamos
aqui, digo o porquê.
438
00:39:02,537 --> 00:39:05,757
Estamos aqui por Benjamin Linus.
439
00:39:10,879 --> 00:39:13,331
Agora, onde ele está?
440
00:39:13,629 --> 00:39:14,849
James, me ouça, por favor.
441
00:39:14,942 --> 00:39:16,951
Mantenha a boca fechada.
442
00:39:17,630 --> 00:39:18,569
Está bem?
443
00:39:18,570 --> 00:39:21,918
Sinto que tenha caído um bloco de
concreto no meu peito, mas sobreviverei.
444
00:39:21,919 --> 00:39:23,661
Sinto muito que
tenha sido baleada.
445
00:39:23,710 --> 00:39:25,237
Não queria que
tivesse acontecido.
446
00:39:25,291 --> 00:39:28,553
Sério? Porque parecia que você
mesmo ia atirar em mim.
447
00:39:29,359 --> 00:39:31,365
Que bem faria à mim morta?
448
00:39:31,441 --> 00:39:34,873
Sinto-me muito mais
confortável agora. Obrigada.
449
00:39:37,004 --> 00:39:40,605
Acho que essa é a parte
que falo: te avisei.
450
00:39:41,408 --> 00:39:44,249
James me sinto punido.
451
00:39:44,417 --> 00:39:46,224
Quer que eu faça?
452
00:39:46,303 --> 00:39:49,260
Não, é minha bagunça.
Eu limpo.
453
00:39:52,223 --> 00:39:53,397
Não, espere.
454
00:39:53,410 --> 00:39:55,461
Danielle, deve escoltar
Alex para longe daqui.
455
00:39:55,475 --> 00:39:56,457
Não, não.
456
00:39:56,554 --> 00:39:58,290
- Vamos.
- Ela está certa. Vamos.
457
00:39:58,378 --> 00:40:00,384
Quem não quiser ver isso
deve partir agora.
458
00:40:00,509 --> 00:40:02,078
John, devemos conversar sobre isso.
459
00:40:02,115 --> 00:40:04,970
E se um daquelas balas tivessem
acertado você ou o bebê?
460
00:40:06,012 --> 00:40:11,321
John, ouça.
Tenho informação que você precisa.
461
00:40:11,373 --> 00:40:13,753
Tenho respostas.
462
00:40:16,054 --> 00:40:18,056
O que é o monstro?
463
00:40:18,698 --> 00:40:19,533
O quê?
464
00:40:19,849 --> 00:40:21,968
A fumaça preta, o monstro!
465
00:40:22,110 --> 00:40:23,879
O que é?
466
00:40:24,724 --> 00:40:26,481
Não sei.
467
00:40:27,680 --> 00:40:28,877
Adeus, Benjamin.
468
00:40:28,880 --> 00:40:30,947
O nome dela é Charlotte Lewis.
469
00:40:34,521 --> 00:40:38,116
Charlotte Staples Lewis.
470
00:40:38,517 --> 00:40:43,230
Nascida em 2 de julho de 1979 em Essex,
Inglaterra. Pais: David and Jeannette.
471
00:40:43,265 --> 00:40:49,192
Mais velha de três, todas mulheres.
Criada em Brownsgrove, graduou em Kent
472
00:40:49,193 --> 00:40:52,937
e recebeu um PhD em
Antropologia Cultural em Oxford.
473
00:40:53,502 --> 00:40:55,868
Está aqui com outros dois
membros e um piloto.
474
00:40:55,982 --> 00:41:01,212
Os nome deles são: Daniel Faraday,
Miles Straume e Frank Lapidus.
475
00:41:08,045 --> 00:41:10,298
Seus instintos
estavam certos, John.
476
00:41:11,050 --> 00:41:13,671
Esse pessoal é uma ameaça.
477
00:41:14,692 --> 00:41:18,751
E se atirar em mim nunca saberá
o tamanho dessa ameaça.
478
00:41:18,848 --> 00:41:20,763
Porque sei o que
estão fazendo aqui.
479
00:41:21,368 --> 00:41:23,860
Sei o que querem.
480
00:41:24,176 --> 00:41:26,313
O que querem?
481
00:41:26,989 --> 00:41:30,212
Eu, James.
Querem a mim.
482
00:41:38,522 --> 00:41:40,494
Como sabe tudo isso?
483
00:41:44,960 --> 00:41:47,902
Porque tenho um homem
no barco deles.
484
00:41:48,603 --> 00:41:50,790
..:: Equipe Psicopatas ::..