1
00:00:00,310 --> 00:00:02,007
Précédemment dans Lost...
2
00:00:05,083 --> 00:00:08,680
- Tu as tué Naomi !
- Elle veut que les siens viennent ici.
3
00:00:08,921 --> 00:00:11,558
Et quand ils arriveront,
on aura intérêt à être loin.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
Si vous voulez vivre,
vous devez me suivre.
5
00:00:25,369 --> 00:00:27,072
- Qui êtes-vous ?
Daniel Faraday.
6
00:00:27,313 --> 00:00:29,491
- Je suis là pour vous secourir.
- Voilà l'équipe ?
7
00:00:29,732 --> 00:00:31,400
Ils ont pas le profil de la mission.
8
00:00:31,560 --> 00:00:34,230
Ils n'ont pas d'expérience,
d'entraînement militaire.
9
00:00:34,390 --> 00:00:37,833
Vous pouvez pas les larguer sans
protection. Je suis pas Wonder Woman.
10
00:00:38,075 --> 00:00:41,838
- Où s'est écrasé l'hélico ?
- Écrasé ? Pour qui tu me prends ?
11
00:00:42,078 --> 00:00:44,290
Je l'ai posé comme une fleur,
là-bas.
12
00:00:44,539 --> 00:00:45,799
Vous venez avec nous.
13
00:00:46,041 --> 00:00:48,135
On doit rester ici
pour qu'ils nous trouvent !
14
00:00:48,376 --> 00:00:51,380
C'est bien le problème.
On veut pas être retrouvés.
15
00:00:51,714 --> 00:00:54,309
Vous voulez savoir ce qu'on fait là ?
Voilà.
16
00:00:54,550 --> 00:00:56,852
On est là pour Benjamin Linus.
17
00:00:57,094 --> 00:00:58,441
Alors, il est où ?
18
00:01:19,540 --> 00:01:22,503
Ben a-t-il évoqué des connaissances
en dehors de l'île ?
19
00:01:22,745 --> 00:01:24,696
- T'en es sûre ?
- C'est pas compliqué.
20
00:01:24,856 --> 00:01:27,000
Vous savez où il est, oui ou non ?
21
00:01:27,500 --> 00:01:30,210
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?
- Je veux le localiser.
22
00:01:30,370 --> 00:01:32,970
Ceux qui m'ont engagé m'ont dit
qu'il s'appelait Benjamin Linus.
23
00:01:33,130 --> 00:01:35,320
Ils m'ont donné cette photo
sans rien ajouter à part :
24
00:01:35,480 --> 00:01:36,990
"Trouvez-le."
25
00:01:37,675 --> 00:01:41,117
Et vu ce qu'ils me payent,
j'ai pas besoin d'en savoir plus.
26
00:01:44,028 --> 00:01:45,670
Vous voulez Ben ?
27
00:01:45,830 --> 00:01:48,100
D'accord, il est avec Locke
et votre ami...
28
00:01:48,260 --> 00:01:50,050
- Charlotte.
- Charlotte.
29
00:01:50,210 --> 00:01:52,960
Locke la détient elle aussi,
et on sait où ils vont;
30
00:01:53,120 --> 00:01:55,000
Locke, c'est le type
qui a tué Naomi ?
31
00:01:55,160 --> 00:01:56,704
Rendez-moi mon arme, Shephard.
32
00:01:57,060 --> 00:01:59,770
Vous voulez votre arme,
je veux des réponses.
33
00:02:00,865 --> 00:02:04,629
N. JE SERAI TOUJOURS
À TES CÔTÉS. R.G.
34
00:02:07,130 --> 00:02:09,640
On a un problème commun :
un dénommé Locke.
35
00:02:10,000 --> 00:02:13,510
En admettant que Locke ait votre amie,
il vous la livrera pas comme ça.
36
00:02:13,670 --> 00:02:16,060
- Ils sont armés.
- Et alors ? Nous aussi.
37
00:02:16,220 --> 00:02:18,850
- Alors, on y va...
- Vous n'irez nulle part.
38
00:02:19,010 --> 00:02:20,270
L'hélico peut voler ?
39
00:02:21,674 --> 00:02:23,815
- J'espère bien.
- On peut aller sur votre navire.
40
00:02:24,056 --> 00:02:25,710
Attends une seconde.
41
00:02:25,870 --> 00:02:29,470
On a appelé ces gens
pour qu'ils nous sortent de cette île.
42
00:02:31,480 --> 00:02:32,519
Alors ?
43
00:02:33,210 --> 00:02:36,187
J'ai consommé un max à l'aller.
On voyagera léger.
44
00:02:36,509 --> 00:02:37,490
3 passagers.
45
00:02:37,650 --> 00:02:40,000
T'as dû louper un truc
à force de triturer ton bouc :
46
00:02:40,160 --> 00:02:42,207
un de ces demeurés
détient Charlotte.
47
00:02:42,449 --> 00:02:44,461
Je peux la ramener saine et sauve.
48
00:02:48,690 --> 00:02:50,025
Si j'y arrive...
49
00:02:51,120 --> 00:02:52,719
je serai du voyage ?
50
00:02:54,066 --> 00:02:55,138
Entendu.
51
00:02:57,610 --> 00:02:59,421
Vous ramenez Charlotte,
52
00:03:01,163 --> 00:03:02,937
et vous êtes du voyage.
53
00:03:25,888 --> 00:03:27,831
- Bonjour.
- Bonjour.
54
00:03:28,500 --> 00:03:31,473
Le prochain trou est pas à côté.
Je vous y conduis ?
55
00:03:32,070 --> 00:03:33,840
Non merci. Ma balle est là.
56
00:03:34,500 --> 00:03:37,820
Vous êtes la première personne
que je croise ce matin.
57
00:03:38,870 --> 00:03:41,770
C'est le genre de tranquillité
que l'on paye cher.
58
00:03:41,930 --> 00:03:43,500
À qui le dite-vous.
59
00:03:47,340 --> 00:03:50,360
Premier séjour aux Seychelles ?
60
00:03:53,442 --> 00:03:54,656
J'aurais pris un fer-5.
61
00:03:55,850 --> 00:03:58,116
- Je vais m'en tenir au 7.
- J'ai une idée.
62
00:03:58,500 --> 00:04:02,288
50 euros que je fais mieux
avec un fer-5.
63
00:04:05,900 --> 00:04:08,711
- Disons 100.
- Eccellente.
64
00:04:09,890 --> 00:04:11,965
Étonnant comme un pari
65
00:04:12,725 --> 00:04:14,509
rend tout plus excitant.
66
00:04:30,350 --> 00:04:31,500
Pas mal.
67
00:04:31,660 --> 00:04:32,628
Pas mal.
68
00:04:34,352 --> 00:04:35,380
Alors...
69
00:04:35,856 --> 00:04:38,142
que faites-vous dans la vie,
mon ami ?
70
00:04:39,020 --> 00:04:40,702
- Je ne fais rien.
- "Rien".
71
00:04:41,505 --> 00:04:44,070
Un peu léger
pour se payer des vacances ici.
72
00:04:44,230 --> 00:04:46,207
J'ai reçu ma part
d'une très grosse somme.
73
00:04:46,710 --> 00:04:49,168
- Fusion-acquisition ?
- En fait, suite à un crash d'avion.
74
00:04:51,380 --> 00:04:53,970
Oceanic Airlines, vol 8-1-5.
75
00:04:54,130 --> 00:04:55,680
Je suis Sayid Jarrah.
76
00:04:56,600 --> 00:04:58,228
Un des six de l'Oceanic.
77
00:05:03,910 --> 00:05:05,830
Étonnant.
78
00:05:06,690 --> 00:05:09,181
J'en ai entendu parler
dans les journaux.
79
00:05:09,830 --> 00:05:11,482
C'est à vous, mon ami.
80
00:05:24,880 --> 00:05:27,540
Vous aviez effectivement raison
pour le fer-5.
81
00:05:31,680 --> 00:05:33,755
Profitez bien,
et vous en faites pas pour le pari.
82
00:05:35,270 --> 00:05:37,674
- C'était pour le fun.
- Non, vous avez gagné, c'est un dû.
83
00:05:37,916 --> 00:05:39,510
C'est bon, merci.
84
00:05:39,750 --> 00:05:41,095
J'insiste, M. Avellino.
85
00:06:00,611 --> 00:06:12,168
www.soustitreslost.com
(rev.0.8)
86
00:06:35,453 --> 00:06:37,340
Ce siège est libre ?
87
00:06:46,948 --> 00:06:48,829
Où voulez-vous aller ?
88
00:06:49,588 --> 00:06:51,708
Mon allemand s'arrête à
"Ce siège est libre ?".
89
00:06:54,734 --> 00:06:56,546
Où voulez-vous allez ?
90
00:06:57,026 --> 00:07:00,007
J'adore l'Europe.
Tout le monde parle anglais.
91
00:07:00,766 --> 00:07:03,800
- Je cherche Potsdamer platz.
- Oubliez la carte.
92
00:07:03,960 --> 00:07:05,930
Prochain pâté de maisons,
trottoir d'en face.
93
00:07:12,345 --> 00:07:13,695
Je m'appelle Elsa.
94
00:07:18,750 --> 00:07:20,610
Un espresso, s'il vous plaît.
95
00:07:22,230 --> 00:07:24,570
Qu'est-ce qui vous amène à Berlin ?
96
00:07:24,730 --> 00:07:26,366
Je suis chasseur de têtes.
97
00:07:26,607 --> 00:07:27,910
Je suis dans le recrutement.
98
00:07:29,700 --> 00:07:33,040
- Et vous ?
- Mon employeur est économiste.
99
00:07:33,200 --> 00:07:35,420
Il travaille
sur les marchés émergents.
100
00:07:35,580 --> 00:07:37,962
En fait,
je comprends pas vraiment ce qu'il fait,
101
00:07:38,260 --> 00:07:41,382
ce qui importe peu,
car je ne fais que ses courses.
102
00:07:42,915 --> 00:07:46,522
Si ça bipe,
je le rejoins immédiatement,
103
00:07:47,540 --> 00:07:50,740
ce qui est génial, car il est à Berlin
que deux fois par an.
104
00:07:50,900 --> 00:07:54,687
Ce qui explique que vous passiez votre
temps au café en plein après-midi.
105
00:07:59,830 --> 00:08:00,913
Merci.
106
00:08:13,983 --> 00:08:15,083
Est-ce que...
107
00:08:17,049 --> 00:08:18,503
On s'est déjà vu ?
108
00:08:19,570 --> 00:08:21,923
Je vais vous dire
d'où vous me connaissez...
109
00:08:23,874 --> 00:08:26,305
si vous me laissez
vous invier à dîner.
110
00:08:39,376 --> 00:08:41,441
Voici le restaurant
où vous m'invitez ce soir.
111
00:08:41,710 --> 00:08:42,721
20 h 00.
112
00:08:44,087 --> 00:08:46,364
Enfin...
si vous le trouvez.
113
00:09:05,080 --> 00:09:07,180
- Contact établi.
- Bien.
114
00:09:25,423 --> 00:09:26,999
Regardez ça.
115
00:09:28,468 --> 00:09:29,490
C'était sur Naomi.
116
00:09:31,893 --> 00:09:33,202
Elle cherchait Desmond.
117
00:09:36,862 --> 00:09:39,959
Quel que soit leur véritable objectif,
il nous le cache.
118
00:09:40,388 --> 00:09:42,253
Desmond aura peut-être une idée.
119
00:09:44,320 --> 00:09:46,089
Un aller et retour à la plage,
c'est long ?
120
00:09:46,330 --> 00:09:47,722
Environ 2 h.
121
00:09:49,870 --> 00:09:52,680
- Partante ?
- Toujours, si je peux aider.
122
00:09:58,640 --> 00:10:00,480
Comment on va s'y prendre ?
123
00:10:00,640 --> 00:10:03,830
T'es pas le meilleur candidat
pour ce genre de missions.
124
00:10:03,990 --> 00:10:06,433
- À savoir ?
- Je vais faire en sorte que Locke
125
00:10:06,593 --> 00:10:09,322
relâche Charlotte, et ce,
sans verser une goutte de sang.
126
00:10:10,560 --> 00:10:12,742
Contrairement à moi ?
127
00:10:13,440 --> 00:10:15,169
La dernière fois que tu l'as croisé,
128
00:10:15,329 --> 00:10:17,705
tu lui as mis une arme sur la tempe
et appuyé sur la détente.
129
00:10:18,260 --> 00:10:19,957
C'est pas de la diplomatie.
130
00:10:21,615 --> 00:10:22,376
Jarrah.
131
00:10:23,380 --> 00:10:26,631
- Tu comptes y aller sans moi ?
- Bien sûr que non.
132
00:10:28,716 --> 00:10:29,717
Très bien.
133
00:10:32,000 --> 00:10:33,737
Autre chose ?
134
00:10:35,370 --> 00:10:37,967
- Rends-moi mon arme.
- On part dans 10 min.
135
00:10:46,260 --> 00:10:48,610
Tu te mets à table,
tronche de cake ?
136
00:10:49,460 --> 00:10:52,448
Il te dira pas
qui est son espion sur le bateau.
137
00:10:52,870 --> 00:10:55,186
- Pourquoi ça ?
- Car c'est le seul truc
138
00:10:55,346 --> 00:10:58,004
- qui fait qu'on le garde en vie.
- J'ai une idée.
139
00:10:58,164 --> 00:11:01,832
On braque une arme sur son gros orteil,
on l'explose et ainsi de suite ?
140
00:11:03,190 --> 00:11:06,972
Et s'il parle toujours pas,
on attaque le pied.
141
00:11:07,132 --> 00:11:09,715
- Pourquoi on ferait pas ça ?
- Parce qu'après il faudrait le porter.
142
00:11:30,961 --> 00:11:33,780
On est encore loin ?
Je dois nourrir Aaron.
143
00:11:34,110 --> 00:11:35,825
La cabine devrait être là.
144
00:11:37,410 --> 00:11:39,787
On a pu passer à côté.
Elle pourrait être n'importe où.
145
00:11:40,028 --> 00:11:41,190
Non, elle était là.
146
00:11:41,350 --> 00:11:43,540
Qu'est-ce qu'il y a de si important
dans cette cabine ?
147
00:11:43,790 --> 00:11:46,836
John cherche quelqu'un
pour lui dire quoi faire.
148
00:11:57,093 --> 00:11:58,931
J'ai dû me tromper. C'est...
149
00:11:59,650 --> 00:12:01,641
pas grave.
On suit le plan, on avance.
150
00:12:01,890 --> 00:12:03,550
Les habitations sont pas loin.
151
00:12:03,710 --> 00:12:07,060
Si leur équipe a rejoint Jack,
ils savent qu'on y va.
152
00:12:07,220 --> 00:12:09,608
Et la rouquine portait un gilet.
153
00:12:09,890 --> 00:12:12,360
Ce qui veut dire qu'ils s'attendaient
à se faire tirer dessus.
154
00:12:12,520 --> 00:12:15,892
Si c'est elle qu'ils veulent,
on devrait peut-être la libérer.
155
00:12:16,052 --> 00:12:19,580
Pour moi on allait juste se cacher.
Pourquoi faire des prisonniers ?
156
00:12:19,859 --> 00:12:21,453
On la garde, car elle a de la valeur.
157
00:12:21,695 --> 00:12:24,290
- En quoi a-t-elle de la valeur ?
- En tant qu'otage, gros malin.
158
00:12:25,880 --> 00:12:29,336
- J'ai pas signé pour ça.
- T'as signé pour quoi, Hugo ?
159
00:12:29,577 --> 00:12:33,360
Si on la libère, ça sera vu
comme un signe de bonne volonté.
160
00:12:33,520 --> 00:12:35,592
Un signe de stupidité, et pour cause.
161
00:12:35,833 --> 00:12:40,010
- J'essaye de trouver un compromis...
- Il n'est plus question de compromis.
162
00:12:40,170 --> 00:12:42,680
Et là, ma décision est prise.
163
00:12:44,360 --> 00:12:46,617
Ça te pose un problème ?
164
00:12:53,900 --> 00:12:55,613
Ça fait chier, hein ?
165
00:12:57,230 --> 00:12:58,244
Quoi ?
166
00:12:59,990 --> 00:13:01,452
Qu'on te dise de pas venir.
167
00:13:04,810 --> 00:13:06,582
Maintenant, tu sais ce que je vis.
168
00:13:07,940 --> 00:13:10,002
Donc, j'attends 20 min
et je les rejoins ?
169
00:13:12,700 --> 00:13:13,949
Touché.
170
00:13:21,960 --> 00:13:23,810
Tu devrais les accompagner.
171
00:13:25,900 --> 00:13:27,645
- T'es sérieux ?
- Oui.
172
00:13:31,388 --> 00:13:32,733
T'as pas confiance en Sayid ?
173
00:13:34,333 --> 00:13:36,126
J'ai pas confiance en Locke.
174
00:13:37,774 --> 00:13:40,574
Qu'est-ce qui va l'empêcher de me faire
ce qu'il a fait à Naomi ?
175
00:13:44,466 --> 00:13:45,704
Sawyer l'en empêchera.
176
00:13:59,147 --> 00:14:00,799
Y vous reste une place ?
177
00:14:01,779 --> 00:14:04,022
Et elle, elle a le droit à une arme.
178
00:14:04,182 --> 00:14:05,933
Les armes en dernier recours.
179
00:14:06,670 --> 00:14:08,820
C'est ce que t'avais dit à Locke ?
180
00:14:09,760 --> 00:14:11,018
Allons-y.
181
00:14:19,748 --> 00:14:22,290
Ce type, Sayid, il vient d'où ?
182
00:14:23,890 --> 00:14:24,918
D'Irak.
183
00:14:25,455 --> 00:14:26,525
D'Irak ?
184
00:14:28,640 --> 00:14:31,374
Il va donc se pointer
et régler ça comme ça ?
185
00:14:31,790 --> 00:14:33,502
Il était quoi ? Diplomate ?
186
00:14:38,720 --> 00:14:40,134
Non, il était tortionnaire.
187
00:14:51,648 --> 00:14:53,140
Vous étiez proche d'elle ?
188
00:14:53,300 --> 00:14:55,260
Non.
Je l'ai rencontrée sur le navire.
189
00:14:55,420 --> 00:14:58,090
Vous semblez pas très affecté
par sa mort.
190
00:14:58,412 --> 00:15:01,560
Bien sûr si. Elle était bonne,
et j'adorai son accent.
191
00:15:01,720 --> 00:15:04,067
- Charmant.
- Et cette femme, Charlotte.
192
00:15:04,574 --> 00:15:06,580
Elle est importante pour vous ?
193
00:15:06,937 --> 00:15:09,557
- "Importante" ?
- On oublie la solidarité.
194
00:15:09,980 --> 00:15:13,690
Vieux, qui poursuit ses camarades
rescapés avec des armes ?
195
00:15:13,850 --> 00:15:16,050
En fait, c'est Locke qui m'inquiète.
196
00:15:16,210 --> 00:15:19,507
Si vous me disiez comment il a réussi
à diviser votre gentille petite famille.
197
00:15:23,768 --> 00:15:26,276
Il y a eu scission après un débat
pour savoir si vous veniez
198
00:15:26,436 --> 00:15:28,682
nous secourir ou pour nous tuer.
199
00:15:30,360 --> 00:15:31,894
Et alors, d'après vous ?
200
00:15:33,860 --> 00:15:36,110
Je vous le dirai quand je le saurai.
201
00:15:42,980 --> 00:15:44,473
Tu es superbe.
202
00:15:47,440 --> 00:15:50,342
C'est pour ça
que je voulais t'emmener à l'opéra.
203
00:15:55,700 --> 00:15:58,671
Si un homme peut plus sortir son costume
au 5e rendez-vous, où allons-nous ?
204
00:16:17,414 --> 00:16:18,635
Tu sais quoi ?
205
00:16:21,490 --> 00:16:22,955
Je l'emmène pas.
206
00:16:23,904 --> 00:16:26,391
S'il appelle ce soir, tant pis.
207
00:16:31,898 --> 00:16:33,100
Je m'en charge.
208
00:16:34,060 --> 00:16:37,410
S'il appelle, je voudrai pas
qu'il te vire par ma faute.
209
00:16:38,340 --> 00:16:41,213
Tu devrais dire à ton employeur
qu'il y a plus moderne.
210
00:16:41,870 --> 00:16:44,587
J'ai déjà essayé.
Il est très vieux jeu.
211
00:16:45,230 --> 00:16:47,480
Tu sais ce que c'est, les patrons...
212
00:16:48,470 --> 00:16:49,929
T'as un patron ?
213
00:16:50,890 --> 00:16:52,808
On a tous un patron, Isa.
214
00:16:55,968 --> 00:16:57,146
On va être en retard.
215
00:17:00,425 --> 00:17:02,275
Pourquoi es-tu encore ici ?
216
00:17:03,600 --> 00:17:06,488
Quand on s'est rencontrés,
tu devais rester à Berlin une semaine.
217
00:17:08,770 --> 00:17:11,702
Ma mission
s'avère plus complexe que prévu.
218
00:17:17,030 --> 00:17:18,073
Je vois.
219
00:17:19,300 --> 00:17:22,427
J'espérai que c'était à cause de moi.
220
00:17:34,140 --> 00:17:36,412
Allez. Strauss nous attend.
221
00:18:15,530 --> 00:18:16,740
D'où il sort ?
222
00:18:16,900 --> 00:18:18,784
Daniel ? J'en sais rien.
223
00:18:19,426 --> 00:18:22,773
La moitié des trucs qu'il dit me dépasse
l'autre moitié me dépasse aussi.
224
00:18:25,700 --> 00:18:28,020
Je peux... Désolé de vous déranger.
225
00:18:28,180 --> 00:18:30,572
- Je peux prendre le téléphone, 1 s ?
- Pour ?
226
00:18:30,850 --> 00:18:33,116
C'est pour appeler Regina sur le navire,
vu qu'on attend,
227
00:18:33,358 --> 00:18:36,244
- je pourrai essayer de...
- En clair, Daniel ?
228
00:18:36,490 --> 00:18:39,355
- Je voudrais faire une expérience.
- D'accord.
229
00:18:39,749 --> 00:18:42,250
Reste dans le cadre scientifique,
compris ?
230
00:18:42,960 --> 00:18:44,961
Si Minkowski appelle,
tu raccroches tout de suite.
231
00:18:49,300 --> 00:18:51,635
Regina ?
Salut, c'est Dan. Attends.
232
00:18:52,530 --> 00:18:53,774
Tu m'entends ?
233
00:18:53,934 --> 00:18:54,957
Oui.
234
00:18:55,117 --> 00:18:56,850
D'accord. Quitte pas.
235
00:18:59,425 --> 00:19:03,020
C'est en place ici.
T'arrives à me repérer ?
236
00:19:03,180 --> 00:19:04,968
Je capte bien ton signal.
237
00:19:05,128 --> 00:19:06,899
D'accord, super.
238
00:19:09,290 --> 00:19:12,364
- Envoie la charge.
- Charge envoyée !
239
00:19:13,020 --> 00:19:15,075
Faut pas s'en faire.
Il faisait pareil sur le navire.
240
00:19:19,120 --> 00:19:21,350
40 km de l'émetteur.
241
00:19:21,510 --> 00:19:23,930
35 km de l'émetteur.
242
00:19:24,090 --> 00:19:26,160
30 km de l'émetteur.
243
00:19:26,320 --> 00:19:28,660
25 km de l'émetteur.
244
00:19:28,820 --> 00:19:31,210
20 km de l'émetteur.
245
00:19:31,370 --> 00:19:33,880
15 km de l'émetteur.
246
00:19:34,040 --> 00:19:36,200
10 km de l'émetteur.
247
00:19:36,360 --> 00:19:37,848
5 km de l'émetteur.
248
00:19:40,736 --> 00:19:42,101
Je le vois pas.
249
00:19:42,806 --> 00:19:44,036
Bizarre.
250
00:19:46,600 --> 00:19:48,578
C'est bien plus que bizarre.
251
00:20:11,866 --> 00:20:14,950
C'est quoi ces balançoires ?
Y avait une crèche ?
252
00:20:15,110 --> 00:20:18,400
- Vous pensez qu'ils sont déjà là ?
- On sera bientôt fixé.
253
00:20:53,454 --> 00:20:55,225
Ça vient de là-dedans.
254
00:21:19,807 --> 00:21:21,657
Qu'est-ce qui s'est passé ?
255
00:21:22,522 --> 00:21:23,704
Ils m'ont jeté.
256
00:21:23,944 --> 00:21:25,622
Locke est sorti de sa réserve.
257
00:21:26,040 --> 00:21:27,770
Il a pris la fille en otage,
258
00:21:27,930 --> 00:21:30,836
il a dit que c'est Walt qui lui a dit
de tuer l'autre fille, et...
259
00:21:31,076 --> 00:21:32,526
- Walt ?
- J'en sais rien !
260
00:21:32,686 --> 00:21:36,049
J'étais en train de lui parler
pour qu'il se calme,
261
00:21:36,289 --> 00:21:37,124
mais...
262
00:21:37,284 --> 00:21:39,803
Arrêtez le bavardage
et dites-nous ce qui leur est arrivé.
263
00:21:40,370 --> 00:21:41,817
Où sont-ils ?
264
00:21:42,595 --> 00:21:44,766
- Vous êtes qui ?
- Où sont-ils allés, patapouf ?
265
00:21:45,589 --> 00:21:48,186
Génial.
Le navire nous a envoyé Sawyer II.
266
00:21:48,426 --> 00:21:49,818
Où sont-ils allés ?
267
00:21:50,503 --> 00:21:53,149
J'en sais rien.
Ils étaient trop occupés à m'attacher.
268
00:21:53,391 --> 00:21:55,693
- Ils sont tous partis ?
- Ouais, ils flippaient.
269
00:21:55,934 --> 00:21:57,944
Locke a dit que les gens du navire
sont venus
270
00:21:58,104 --> 00:22:00,764
pour sauver Charlotte, et nous tuer.
Alors...
271
00:22:02,126 --> 00:22:03,215
c'est vrai ?
272
00:22:06,184 --> 00:22:07,247
Pas encore.
273
00:22:08,925 --> 00:22:12,270
Ont-ils donné un indice
sur l'endroit où ils se rendaient ?
274
00:22:12,561 --> 00:22:15,546
Locke a dit qu'ils allaient
passer chez Ben, avant de partir.
275
00:22:15,787 --> 00:22:17,437
Pourquoi aller là-bas ?
276
00:22:17,636 --> 00:22:20,110
Ils ont peut-être enfermé Ben
dans un placard.
277
00:22:20,270 --> 00:22:22,020
Où est la maison de Ben ?
278
00:22:28,815 --> 00:22:31,480
- Je peux vous poser une question ?
- Allez-y.
279
00:22:32,900 --> 00:22:34,925
Les Red Sox ont vraiment gagné ?
280
00:22:35,703 --> 00:22:37,736
Me lancez pas là-dessus, d'accord ?
281
00:22:38,570 --> 00:22:41,550
Mon père vient du Bronx,
j'ai du sang de Yankee.
282
00:22:43,266 --> 00:22:45,953
Dire que ça fait 100 jours
que j'ai pas vu de matchs...
283
00:22:52,345 --> 00:22:55,045
C'est la charge !
Elle arrive seulement.
284
00:23:05,122 --> 00:23:07,260
- C'est quoi ?
- C'est une fusée.
285
00:23:19,173 --> 00:23:20,696
Trente et une minutes.
286
00:23:24,420 --> 00:23:25,450
C'est pas bon.
287
00:23:28,670 --> 00:23:30,231
Vos amis sont revenus.
288
00:23:44,596 --> 00:23:45,862
J'y crois pas...
289
00:23:58,797 --> 00:24:00,944
Cherchez un indice
sur là où ils sont allés.
290
00:24:01,960 --> 00:24:03,527
Je commence par ici.
291
00:26:12,372 --> 00:26:13,869
C'est bon. Kate va bien.
292
00:26:20,609 --> 00:26:22,059
Joli travail, Hugo.
293
00:26:24,012 --> 00:26:25,088
Désolé, vieux.
294
00:26:27,270 --> 00:26:30,110
Désolée, Sayid.
N'y voit rien de personnel.
295
00:26:30,270 --> 00:26:33,096
- Où est Locke ?
- Il parle avec le Chinois énervé.
296
00:26:34,851 --> 00:26:36,355
Je vais pas te frapper.
297
00:26:37,102 --> 00:26:38,719
Je t'ai vu tordre le cou à un mec
298
00:26:38,879 --> 00:26:41,300
avec le truc break dance
que tu fais avec les jambes.
299
00:26:41,460 --> 00:26:43,064
Je préfère rester derrière.
300
00:26:54,492 --> 00:26:56,578
Ils savent plus où caser
les prisonniers.
301
00:27:02,428 --> 00:27:05,169
- J'ai perdu un dollar.
- Par quel miracle ?
302
00:27:05,410 --> 00:27:07,838
J'ai parié avec John
que vous étiez pas assez stupide
303
00:27:07,998 --> 00:27:10,720
pour tomber dans le panneau
de votre ami.
304
00:27:12,425 --> 00:27:14,596
Qu'est-ce que vous connaissez
à l'amitié ?
305
00:27:15,380 --> 00:27:18,401
Je sais qu'avoir des amis déloyaux
sert à rien.
306
00:27:26,240 --> 00:27:28,169
Donc, je suis ta prisonnière ?
307
00:27:29,480 --> 00:27:32,863
Si c'est le genre de trucs
qui t'excite...
308
00:27:39,680 --> 00:27:41,981
Qu'est-ce que tu fais avec Locke ?
309
00:27:43,773 --> 00:27:45,668
- Je suis pas avec lui.
- Si.
310
00:27:45,910 --> 00:27:48,088
- Toi, tu fais quoi avec Jack ?
- J'ai suivi Jack
311
00:27:48,328 --> 00:27:50,423
car il peut nous faire quitter l'île.
312
00:27:55,000 --> 00:27:57,830
C'est ça,
la différence entre toi et moi.
313
00:28:00,617 --> 00:28:01,893
Je veux pas partir.
314
00:28:03,330 --> 00:28:04,414
Pourquoi ?
315
00:28:08,241 --> 00:28:10,318
Parce que y a rien qui m'attend,
là-bas.
316
00:28:12,185 --> 00:28:14,572
Et qu'est-ce qu'il y a de si bien, ici ?
317
00:28:16,143 --> 00:28:17,575
Pourquoi tu veux partir ?
318
00:28:20,300 --> 00:28:23,498
Avant d'atterrir ici,
t'avais un billet pour la prison, non ?
319
00:28:26,574 --> 00:28:29,950
Donc, si en rentrant, tu t'attends
à autre chose qu'à des menottes,
320
00:28:30,110 --> 00:28:32,048
alors, t'as rien compris au système.
321
00:28:35,300 --> 00:28:39,090
Regarde,
Tâches de rousseur. On a un toit,
322
00:28:39,250 --> 00:28:42,717
- l'électricité, des douches, des lits.
- Combien de temps ?
323
00:28:43,318 --> 00:28:45,645
Combien de temps on peut jouer
à la maison de poupées ?
324
00:28:51,549 --> 00:28:53,569
Et si on restait pour le savoir ?
325
00:29:12,390 --> 00:29:13,465
Thé glacé ?
326
00:29:20,434 --> 00:29:22,474
- Vous avez peut-être soif.
- Moi, oui.
327
00:29:26,469 --> 00:29:29,193
Désolé pour tout ce cinéma, mais...
328
00:29:29,790 --> 00:29:33,777
J'ignorais combien vous seriez
ou si vous étiez armés. Je devais...
329
00:29:35,226 --> 00:29:37,906
- assurer mes arrières.
- Où sont Miles et Kate ?
330
00:29:38,170 --> 00:29:41,071
Kate est avec Sawyer,
et Miles est autre part.
331
00:29:44,030 --> 00:29:46,747
Il va bien.
Je lui ai juste posé des questions.
332
00:29:46,988 --> 00:29:48,582
- Il y a répondu ?
- Non.
333
00:29:48,824 --> 00:29:51,460
La femme que tu as capturée
a été plus bavarde ?
334
00:29:53,900 --> 00:29:55,350
Pas spécialement.
335
00:29:57,199 --> 00:29:59,426
- Alors, livre-la-moi.
- Pourquoi je ferais ça ?
336
00:29:59,667 --> 00:30:01,641
On est d'accord.
Ce sont des menteurs,
337
00:30:01,801 --> 00:30:04,250
et ils sont clairement
pas venus nous sauver.
338
00:30:04,410 --> 00:30:07,644
Mais si je reviens avec Charlotte,
ils m'emmèneront au navire.
339
00:30:08,062 --> 00:30:11,190
C'est notre meilleure chance de savoir
qui ils sont et ce qu'ils veulent.
340
00:30:11,350 --> 00:30:13,960
Je vais t'épargner beaucoup d'efforts,
341
00:30:14,120 --> 00:30:17,112
parce que Ben dit
qu'il a un espion sur le bateau.
342
00:30:18,870 --> 00:30:19,765
Qui ?
343
00:30:20,576 --> 00:30:21,699
C'est un secret.
344
00:30:23,110 --> 00:30:26,663
Le jour où je lui ferai confiance,
c'est que j'aurai vendu mon âme.
345
00:30:28,071 --> 00:30:30,970
Livre-moi Charlotte,
laisse-moi faire à mon idée,
346
00:30:31,470 --> 00:30:34,712
où on sera incapables
d'empêcher la guerre qui s'annonce.
347
00:30:35,200 --> 00:30:39,260
- Te la livrer sans rien en échange ?
- Je crois que tu m'as mal compris.
348
00:30:39,420 --> 00:30:42,345
J'ai jamais pensé
que tu voudrais rien en échange.
349
00:31:00,087 --> 00:31:01,937
On devrait pas s'habiller ?
350
00:31:05,380 --> 00:31:08,455
Il faudra bien qu'on sorte de ce lit,
à un moment...
351
00:31:10,050 --> 00:31:11,124
Pourquoi ?
352
00:31:12,615 --> 00:31:13,579
Déjà,
353
00:31:14,240 --> 00:31:16,041
parce que je sais qu'au final,
354
00:31:16,201 --> 00:31:18,631
tu seras obligé
d'aller à ton travail.
355
00:31:18,900 --> 00:31:21,629
Tu sais,
celui dont tu ne parles jamais.
356
00:31:22,707 --> 00:31:24,721
Y a rien à en dire. C'est qu'un boulot.
357
00:31:28,767 --> 00:31:30,610
Je ne sais rien de toi.
358
00:31:33,624 --> 00:31:37,521
Je comprends que tu veuilles pas
parler du crash, de ce que t'as vécu.
359
00:31:38,630 --> 00:31:40,510
Mais de ta vie présente ?
360
00:31:40,670 --> 00:31:41,907
De toi, quoi.
361
00:31:42,452 --> 00:31:45,407
C'est ce qu'on fait
quand on est amoureux, non ?
362
00:31:49,384 --> 00:31:50,606
Amoureux ?
363
00:32:15,833 --> 00:32:17,178
Fini les secrets.
364
00:32:21,733 --> 00:32:22,987
Que veux-tu savoir ?
365
00:32:30,279 --> 00:32:32,314
Mon boss... il est ici.
366
00:32:32,866 --> 00:32:33,731
Je...
367
00:32:34,730 --> 00:32:37,145
- Je dois y aller.
- Tout de suite ?
368
00:32:39,409 --> 00:32:40,255
Où ça ?
369
00:32:45,290 --> 00:32:46,723
À l'hôtel Adlon.
370
00:32:47,660 --> 00:32:49,082
Où est ma robe ?
371
00:33:03,393 --> 00:33:04,737
Tu dois quitter Berlin.
372
00:33:05,910 --> 00:33:06,781
Quoi ?
373
00:33:08,210 --> 00:33:11,160
Tu ne peux pas rester ici.
- Comment ça ? Pourquoi je...
374
00:33:11,320 --> 00:33:15,164
Bientôt, des gens poseront des questions
sur ce qui est arrivé à ton patron.
375
00:33:18,569 --> 00:33:20,516
Et tu ne dois pas être là
pour y répondre.
376
00:33:25,417 --> 00:33:26,593
Mon patron ?
377
00:33:31,050 --> 00:33:33,182
Ça... concerne mon patron ?
378
00:33:37,170 --> 00:33:38,187
Qui es-tu ?
379
00:33:38,650 --> 00:33:41,414
- Ça n'a rien à voir avec...
- Le café ?
380
00:33:41,738 --> 00:33:44,275
T'avais prévu de m'y rencontrer ?
381
00:33:46,035 --> 00:33:48,028
Tu m'as utilisée
pour atteindre mon patron ?
382
00:33:48,739 --> 00:33:50,920
Des gens demanderont
ce qui lui est arrivé ?
383
00:33:51,080 --> 00:33:53,369
- Moins t'en sais, mieux c'est.
- Tu vas le tuer ?
384
00:33:58,230 --> 00:33:59,667
Tu vas le tuer ?
385
00:34:01,322 --> 00:34:02,908
Tu le connais même pas.
386
00:34:04,240 --> 00:34:06,424
- Son nom est sur une liste.
- Quelle liste ?
387
00:34:06,880 --> 00:34:08,967
- Tu as une liste ?
- Ceux qui m'emploient.
388
00:34:09,209 --> 00:34:11,261
- C'est qui ?
- Peu importe !
389
00:34:11,503 --> 00:34:14,514
Donc, tu tues des innocents
à cause d'une liste ?
390
00:34:14,880 --> 00:34:17,310
Celui qui t'emploie
n'est pas un économiste.
391
00:34:33,127 --> 00:34:36,187
T'étais censé me biper à 10 h 30.
392
00:34:37,747 --> 00:34:39,653
Non, je l'ai pas tué.
393
00:34:40,156 --> 00:34:43,446
Il ne me dira pas son nom.
Pourquoi le garder en vie ?
394
00:34:44,257 --> 00:34:46,063
Non, il n'en savait rien.
395
00:34:47,733 --> 00:34:48,855
C'est bon.
396
00:34:49,421 --> 00:34:50,566
Je te l'amène.
397
00:34:51,288 --> 00:34:52,462
Quitte l'hôtel.
398
00:34:52,941 --> 00:34:54,963
Je te rejoins à la planque.
399
00:35:01,330 --> 00:35:02,563
Qu'est-ce que tu...
400
00:35:57,044 --> 00:36:00,546
Pour la dernière fois, que faisait Naomi
avec une photo de moi ?
401
00:36:00,706 --> 00:36:03,110
Sachez qu'elle faisait partie
de la hiérarchie.
402
00:36:03,270 --> 00:36:05,976
On allait pas ensemble à la cantine.
Elle se tenait à l'écart.
403
00:36:06,136 --> 00:36:08,588
Naomi m'a dit que c'est elle
qui vous a engagés.
404
00:36:10,315 --> 00:36:13,221
Alors, regardez-moi dans les yeux
et dites-moi
405
00:36:13,381 --> 00:36:16,053
que vous n'avez jamais entendu parler
de Penelope Widmore.
406
00:36:25,370 --> 00:36:27,982
Bon, si vous voulez pas
me dire la vérité,
407
00:36:28,142 --> 00:36:31,944
je trouverai quelqu'un d'autre.
Quand il décollera, je serai dedans.
408
00:36:38,540 --> 00:36:39,668
Il est revenu.
409
00:36:59,350 --> 00:37:02,067
- Où est Kate ?
- Elle a décidé de rester.
410
00:37:09,480 --> 00:37:11,650
- Où est passé Miles ?
- Je l'ai échangé.
411
00:37:11,810 --> 00:37:14,362
- Échangé ?
- Je vous ai promis Charlotte, la voilà.
412
00:37:17,575 --> 00:37:19,190
- Vous avez triché.
- Ah oui ?
413
00:37:19,350 --> 00:37:20,117
Oui.
414
00:37:21,113 --> 00:37:23,704
Vous avez de la chance,
il me faisait bien chier.
415
00:37:26,650 --> 00:37:29,954
- Tu vas bien ?
- Bon, il y a donc une place en plus.
416
00:37:30,523 --> 00:37:31,503
Charlotte ?
417
00:37:32,350 --> 00:37:34,400
Partir, alors qu'ici, je m'éclate ?
418
00:37:35,988 --> 00:37:37,399
J'ai du boulot.
419
00:37:38,789 --> 00:37:41,080
La place est à toi si tu veux, Daniel.
420
00:37:41,490 --> 00:37:42,556
Non, merci.
421
00:37:42,877 --> 00:37:45,142
Je ferais mieux de rester
avec Charlotte.
422
00:37:46,610 --> 00:37:47,645
Très bien.
423
00:37:49,140 --> 00:37:50,028
Frank.
424
00:37:52,655 --> 00:37:53,969
Une chose.
425
00:37:56,130 --> 00:37:57,248
Assure-toi
426
00:37:57,632 --> 00:38:01,367
de suivre exactement la même route
qu'à l'arrivée, d'accord ?
427
00:38:02,384 --> 00:38:06,956
En aucun cas, je répète,
en aucun cas tu ne dois dévier.
428
00:38:08,732 --> 00:38:09,998
Compris.
429
00:38:19,376 --> 00:38:22,240
- Sois prudent.
- Pas besoin de te dissuader de venir ?
430
00:38:22,400 --> 00:38:25,641
J'aime les tours en hélicos,
mais je crois que tu gères la situation.
431
00:38:27,976 --> 00:38:30,271
- Souhaite-moi bonne chance.
- Bonne chance.
432
00:38:32,270 --> 00:38:33,900
Envoie-moi une carte postale.
433
00:38:37,180 --> 00:38:40,072
- Vous avez encore une place, c'est ça ?
- Oui, pouquoi ?
434
00:38:43,718 --> 00:38:45,536
Vous devriez ramener Naomi.
435
00:40:26,470 --> 00:40:28,008
Enlevez votre chemise.
436
00:40:50,564 --> 00:40:52,094
Elle est morte ?
437
00:40:57,540 --> 00:40:59,836
Pourquoi elle ne vous a pas tué ?
438
00:41:02,481 --> 00:41:04,550
Elle voulait me soutirer des infos.
439
00:41:05,676 --> 00:41:07,136
Quel genre d'infos ?
440
00:41:13,180 --> 00:41:15,830
Elle voulait savoir
pour qui je travaille.
441
00:41:17,130 --> 00:41:19,474
Elle voulait des infos sur vous.
442
00:41:20,360 --> 00:41:21,650
Évidemment.
443
00:41:26,302 --> 00:41:28,115
Vous pleurez de douleur,
444
00:41:28,275 --> 00:41:31,160
ou parce que vous avez eu
la stupidité de l'aimer ?
445
00:41:33,670 --> 00:41:36,332
Ces gens ne méritent pas
notre sympathie.
446
00:41:37,254 --> 00:41:39,012
Vous oubliez ce qu'ils ont fait
447
00:41:39,172 --> 00:41:41,587
quand vous avez utilisé votre coeur
et pas votre arme ?
448
00:41:42,848 --> 00:41:45,800
C'est comme ça que vous m'avez
convaincu de tuer pour vous.
449
00:41:45,960 --> 00:41:48,469
Vous voulez protéger vos amis ou pas ?
450
00:41:54,571 --> 00:41:56,494
J'ai un autre nom pour vous.
451
00:42:01,380 --> 00:42:04,504
Mais ils savent
que je suis après eux, maintenant.
452
00:42:10,280 --> 00:42:11,480
Tant mieux.