1 00:00:00,940 --> 00:00:02,990 Dříve jste viděli... 2 00:00:04,540 --> 00:00:07,230 - Jsme tam pro tebe co nejrychleji. - Je mi líto, Georgi. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,850 Řekni mojí sestře, že jí miluju. 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,440 Zabil jsi Naomi! 5 00:00:12,450 --> 00:00:15,050 Chce, aby sem její lidé přišli. 6 00:00:15,060 --> 00:00:18,030 A věř mi, až přijdou, měli bychom být co nejdál. 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,930 Jestli chcete žít, musíte jít se mnou. 8 00:00:20,940 --> 00:00:23,510 Nikdo s tebou nepůjde, Johne. 9 00:00:30,330 --> 00:00:31,120 Co to děláš? 10 00:00:31,130 --> 00:00:35,090 To co vždycky, Kate, chci přežít. 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,110 Hrom je hlasitější. 12 00:00:58,030 --> 00:00:59,950 Smůla, Rone. 13 00:01:00,310 --> 00:01:03,910 Sonda v 5000 metrech nenašla nic než ryby. 14 00:01:05,990 --> 00:01:08,650 Našla tvoje něco? 15 00:01:09,520 --> 00:01:10,610 Nic. 16 00:01:10,620 --> 00:01:14,210 Snažím se co nejrychleji podívat přes ten hřeben. 17 00:01:14,220 --> 00:01:17,110 Na sonaru něco je. 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,220 Chceš přepnout záběr? 19 00:01:19,230 --> 00:01:21,150 Potvrzuji. 20 00:01:22,300 --> 00:01:28,780 Mířím podle azimutu 137 od pozice z mapy našeho člověka. 21 00:01:29,480 --> 00:01:32,100 Ale radši se moc netěš. 22 00:01:34,240 --> 00:01:38,690 Magnetometr tu hlásí spoustu anomálií. 23 00:01:38,700 --> 00:01:40,640 Truhla plná dublonů? 24 00:01:41,040 --> 00:01:42,270 Sni dál, Rone. 25 00:01:42,280 --> 00:01:45,490 Za příštím hřbetem se otočíme a překalibrujeme. 26 00:01:48,020 --> 00:01:49,990 Vidíš to? 27 00:01:50,000 --> 00:01:52,060 Co? Co je? 28 00:01:53,970 --> 00:01:55,760 To je... 29 00:01:55,770 --> 00:01:58,060 letadlo. 30 00:02:03,180 --> 00:02:05,640 Panebože. 31 00:02:05,650 --> 00:02:08,150 To je Oceanic 815. 32 00:02:14,630 --> 00:02:17,300 Tyto děsivé záběry pochází z průzkumné lodí Christian 1, 33 00:02:17,310 --> 00:02:19,580 která je v Indickém oceánu. 34 00:02:19,590 --> 00:02:23,420 Více než dva měsíce zkoumá hloubky Jávského podmořského příkopu poblíž Bali. 35 00:02:23,430 --> 00:02:26,790 Snaží se najít zbytky potopené obchodní lodi. 36 00:02:26,800 --> 00:02:31,930 Včera v noci, Christian vypustil dvě dálkové řízená plavidla, tzv. ROVS. 37 00:02:31,940 --> 00:02:35,730 Potvrdila to, čeho se již dlouho obávala rada pro letectví. 38 00:02:35,230 --> 00:02:38,340 / Essex, Massachusetts / 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,660 - Že dopravní letadlo... - Jak chceš vajíčka, Dane? 40 00:02:37,670 --> 00:02:40,810 Zmizelo po startu z australského Sydney 22. září 2004... 41 00:02:40,820 --> 00:02:43,800 Co se stalo? Našli to ztracené letadlo? 42 00:02:43,810 --> 00:02:46,700 - "Záběry potvrzují, že let Oceanic 815..." - Dane? 43 00:02:46,710 --> 00:02:49,660 - "se zřítil do oceánu." - Dane? 44 00:02:49,670 --> 00:02:51,400 "I přes tento tragický nález..." 45 00:02:51,410 --> 00:02:55,830 - Dane, proč jsi tak rozčilený? - "rodiny obětí necítí ulehčení, že znají pravdu." 46 00:02:56,720 --> 00:02:58,410 Já nevím. 47 00:03:04,860 --> 00:03:05,700 Nemůžu najít vestu! 48 00:03:05,710 --> 00:03:07,980 - Podívej se pod sedadlo! - To už jsem udělala! 49 00:03:07,990 --> 00:03:11,070 Připravit! Vem si mojí! 50 00:03:12,340 --> 00:03:14,890 Všichni ven! Hned! 51 00:03:14,900 --> 00:03:16,160 Hej, genie! 52 00:03:16,170 --> 00:03:18,170 - Ne, ne! - Ven! 53 00:04:06,930 --> 00:04:08,350 Ahoj. 54 00:04:08,910 --> 00:04:11,010 Ty jsi Jack? 55 00:04:14,120 --> 00:04:16,170 Jo, já jsem Jack. 56 00:04:17,210 --> 00:04:19,290 Kdo jsi ty? 57 00:04:22,470 --> 00:04:25,260 Daniel Faraday. 58 00:04:27,940 --> 00:04:29,650 Přišel jsem vás zachránit. 59 00:04:32,080 --> 00:04:40,720 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 60 00:04:40,730 --> 00:04:48,340 -=www.ydy.com/bbs=- sync:ßÇČâČâ 61 00:04:48,350 --> 00:04:50,720 4x02 - Nikdo nepřežil 62 00:05:00,790 --> 00:05:04,170 Hej Dane, ten vrtulník, kolik vás v něm bylo? 63 00:05:04,180 --> 00:05:06,310 4, včetně mě. 64 00:05:06,320 --> 00:05:08,840 A co se stalo se zbytkem? 65 00:05:09,770 --> 00:05:12,110 Jo, no, nemám ponětí. 66 00:05:12,120 --> 00:05:15,470 Nevím, kolik se jich dostalo ven, než spadnul. 67 00:05:15,480 --> 00:05:19,150 Já... skočil a ztratil jsem svůj... jak se tomu říká, batoh. 68 00:05:19,160 --> 00:05:21,700 Měl jsem v něm telefon, kdybych měl telefon, tak bych... 69 00:05:21,710 --> 00:05:23,800 My máme telefon. 70 00:05:25,220 --> 00:05:27,140 Vy... máte telefon. 71 00:05:28,540 --> 00:05:30,580 Děkuju. Díky. 72 00:05:32,810 --> 00:05:33,740 Minkowski. 73 00:05:33,750 --> 00:05:34,830 Ahoj Georgi. 74 00:05:34,840 --> 00:05:36,200 Tady Daniel. 75 00:05:36,210 --> 00:05:36,820 - Dan? - Jo. 76 00:05:36,830 --> 00:05:38,980 Spojení s vrtulníkem se ztratilo. Co se sakra stalo? 77 00:05:38,990 --> 00:05:41,580 Jo, já nevím. Georgi, byla tu... elektrická bouře. 78 00:05:41,590 --> 00:05:43,970 Všechny přístroje zkrátka... Já myslím, že spadnul. 79 00:05:43,980 --> 00:05:47,130 Ale poslouchej, navázal jsem... kontakt s trosečníky... 80 00:05:47,140 --> 00:05:50,450 - a... teď právě jsme... - Dane, ty máš hlasitý odposlech? 81 00:05:54,280 --> 00:05:57,320 Můžete mě na chvilku... omluvit? 82 00:06:02,090 --> 00:06:03,160 Neboj se. 83 00:06:03,170 --> 00:06:05,610 Naomi kvůli nám lhala. 84 00:06:05,860 --> 00:06:07,920 Nevědí, co jí Locke udělal. 85 00:06:07,930 --> 00:06:09,920 Jsi si jistá? 86 00:06:16,450 --> 00:06:17,420 Dobře, dobře. 87 00:06:17,430 --> 00:06:19,540 Takže ostatní se s lodí zatím nespojili 88 00:06:19,550 --> 00:06:22,180 ale, tohle je GPS transpondér 89 00:06:22,190 --> 00:06:24,040 a já i můj tým je máme u sebe. 90 00:06:24,050 --> 00:06:27,130 Pošlou naši pozici zpátky na loď. 91 00:06:27,140 --> 00:06:32,030 a pak loď pošle všechny pozice do telefonů. 92 00:06:32,860 --> 00:06:38,140 Tohle je můj signál a doufejme, že brzy uvidíme i signály ostatních. 93 00:06:38,150 --> 00:06:40,240 Pomůžete mi je najít? 94 00:06:40,250 --> 00:06:41,430 Rozhodně. 95 00:06:41,440 --> 00:06:44,030 Dobře. Díky. 96 00:06:46,120 --> 00:06:48,650 Hele, kde je zbytek vašich lidí? 97 00:06:48,980 --> 00:06:51,430 Většina z nich je na pláži. 98 00:06:51,440 --> 00:06:53,200 Většina? 99 00:07:07,860 --> 00:07:10,100 Kámo, co to děláš? 100 00:07:10,110 --> 00:07:12,750 Vždyť tě trefí blesk. 101 00:07:15,650 --> 00:07:17,170 Bouře právě končí, Hugo. 102 00:07:17,180 --> 00:07:19,480 Je to monzun, do prdele. Musíme... 103 00:07:26,370 --> 00:07:28,270 Jdeme. 104 00:07:38,580 --> 00:07:40,500 Proč jdeš na východ? 105 00:07:40,790 --> 00:07:42,770 Já myslel, že vesnice je na jihu. 106 00:07:42,780 --> 00:07:45,330 Protože musíme vykonat malou zacházku, Jamesi. 107 00:07:45,360 --> 00:07:47,270 Zacházku kam? 108 00:07:47,280 --> 00:07:49,420 Je tu jedna chata, kam musím jít. 109 00:07:49,430 --> 00:07:51,930 Ale chata byla tímhle směrem. 110 00:07:52,440 --> 00:07:54,890 Co jsi říkal, Hugo? 111 00:07:58,110 --> 00:08:02,110 Já... myslel, že mluvíš o jiné chatě. 112 00:08:04,300 --> 00:08:06,660 Proč ztrácíme čas nějakou boudou? 113 00:08:06,670 --> 00:08:08,020 Protože je to třeba. 114 00:08:08,030 --> 00:08:12,780 Jako když bylo třeba zabodnout nůž do zad té Naomi? 115 00:08:17,650 --> 00:08:21,130 Můžeš nám říct, od koho dostáváš rozkazy, plukovníku Kurtzi? 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,640 Od Walta. 117 00:08:38,330 --> 00:08:40,260 Jack se pořád nevrátil. 118 00:08:42,530 --> 00:08:44,380 Vidíš něco? 119 00:08:44,800 --> 00:08:48,100 Ne, ale je to velký ostrov. 120 00:08:48,110 --> 00:08:50,850 Loď může připlout z druhé strany. 121 00:08:50,860 --> 00:08:52,890 Optimismus. 122 00:08:55,320 --> 00:08:57,880 Julie, ty jsi žila s Druhými. 123 00:08:57,890 --> 00:09:01,590 Proč Ben říkal, že nám ti lidé chtějí ublížit? 124 00:09:01,600 --> 00:09:06,380 Protože je lhář a snaží se nás zastrašit. Tak to dělává. 125 00:09:08,310 --> 00:09:12,870 Nebo protože nám ti lidé chtějí ublížit. 126 00:09:15,210 --> 00:09:18,440 Kolik ti zbylo zbraní? 127 00:09:32,440 --> 00:09:34,300 To je z vašeho vrtulníku? 128 00:09:36,750 --> 00:09:39,310 Jo, jo. Oni se snažili... 129 00:09:39,320 --> 00:09:41,780 Snížit zátěž, když jsme začali padat. 130 00:09:42,720 --> 00:09:46,100 Proto mě asi vystrčili ven. 131 00:09:46,840 --> 00:09:48,970 Na co je tohle? 132 00:09:53,240 --> 00:09:57,530 Je nemám na starosti... výstroj... 133 00:09:57,540 --> 00:09:58,430 Tak nemáš, co? 134 00:09:58,440 --> 00:09:59,930 Měli bychom... 135 00:09:59,940 --> 00:10:03,310 - Hej, Danieli, proč máš u sebe zbraň? - ...jít dál. 136 00:10:09,300 --> 00:10:11,680 Jo.. jako prevenci. 137 00:10:11,690 --> 00:10:13,840 Prevenci proti čemu? 138 00:10:18,560 --> 00:10:21,110 No, fajn, hele... 139 00:10:22,320 --> 00:10:25,290 Záchrana vás a vašich lidí... 140 00:10:26,340 --> 00:10:31,060 Není tak úplně náš hlavní cíl. 141 00:10:31,720 --> 00:10:34,210 A co to je? 142 00:10:41,900 --> 00:10:45,440 To je Miles. Jdeme. 143 00:10:46,650 --> 00:10:48,780 Jak to sakra myslíš, že jsi viděl Walta? 144 00:10:48,790 --> 00:10:49,920 Ve snu? 145 00:10:49,930 --> 00:10:52,010 Žádný sen. Byl to Walt. 146 00:10:52,020 --> 00:10:54,840 Jen... vyšší. 147 00:10:55,140 --> 00:10:56,220 Vyšší? 148 00:10:56,230 --> 00:10:58,200 Co, jako obr? 149 00:11:00,650 --> 00:11:03,420 Fajn, co ti přesně Walt řekl? 150 00:11:03,430 --> 00:11:06,880 Řekl, že mě čeká práce, že musím zastavit tu ženu, Naomi, 151 00:11:06,890 --> 00:11:08,830 aby sem přivedla ostatní. 152 00:11:08,840 --> 00:11:10,750 Co, ty ses neptal na podrobnosti? 153 00:11:10,760 --> 00:11:12,560 Ben mě střelil a nechal mě tam umřít. 154 00:11:12,570 --> 00:11:16,720 Walt mi zachránil život, takže jsem mu celkem věřil. 155 00:11:16,730 --> 00:11:22,010 Střelil tě, a vida, stojíš tady, zdravý jak řípa, pochoduješ džunglí. 156 00:11:24,540 --> 00:11:28,680 Kulka vešla dovnitř a vylétla ven. 157 00:11:35,880 --> 00:11:39,020 Byl bych asi mrtvý, kdybych měl pořád ledvinu. 158 00:11:39,880 --> 00:11:42,540 Ještě něco? 159 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Je tam dole. 160 00:12:12,660 --> 00:12:14,770 Hej, Milesi! 161 00:12:17,320 --> 00:12:19,330 Milesi! 162 00:12:33,040 --> 00:12:34,550 Je mrtvý? 163 00:12:34,560 --> 00:12:36,570 Ustup, krasavče. 164 00:12:38,550 --> 00:12:40,970 Milesi! Uklidni se, všechno je fajn. 165 00:12:40,980 --> 00:12:42,450 Chtějí nám pomoct. 166 00:12:42,460 --> 00:12:44,630 Je to dobrý. Chtějí nám pomoct. 167 00:12:44,640 --> 00:12:46,100 Jsi od něj! 168 00:12:46,110 --> 00:12:47,280 Ruce tak, abych je viděl! 169 00:12:47,290 --> 00:12:49,630 Kate, v pohodě. 170 00:12:49,640 --> 00:12:51,620 V pohodě. 171 00:12:51,630 --> 00:12:53,530 Ty jsi Kate! 172 00:12:55,130 --> 00:12:57,910 Nechceš mi říct, kde je Naomi? 173 00:12:59,130 --> 00:12:59,860 Co? 174 00:12:59,870 --> 00:13:02,570 Naomi... žena, kterou jsi zabila! 175 00:13:03,900 --> 00:13:05,810 Kde je? 176 00:13:11,550 --> 00:13:14,710 / Inglewood,California / 177 00:13:13,530 --> 00:13:16,480 Přátelé a rodiny pasažérů letu 815, 178 00:13:16,490 --> 00:13:19,730 tohle se dá popsat jen jako nejhorší možný scénář... 179 00:13:19,740 --> 00:13:22,660 Po prozkoumání letadla, jehož trup asi nepůjde vyzvednout, 180 00:13:22,670 --> 00:13:27,850 úřady potvrdily, že všech 324 pasažérů zemřelo. 181 00:13:41,050 --> 00:13:42,530 Paní Gardnerová? 182 00:13:42,830 --> 00:13:43,930 Jsem Miles Straume. 183 00:13:43,940 --> 00:13:45,390 Mluvil jsem s vámi po telefonu. 184 00:13:45,400 --> 00:13:47,630 Prosím, pojďte dál. 185 00:13:59,940 --> 00:14:01,160 Který je to pokoj? 186 00:14:01,170 --> 00:14:03,690 Po schodech, na konci chodby. 187 00:14:03,700 --> 00:14:05,750 Chci peníze předem. 188 00:14:05,760 --> 00:14:07,550 200 dolarů v hotovosti. 189 00:14:07,560 --> 00:14:08,470 V telefonu jste říkal 100. 190 00:14:08,480 --> 00:14:12,850 To bylo předtím, než mi můj známý na policii řekl, že vás vnuk byl zavražděn. 191 00:14:14,470 --> 00:14:16,670 Bude to 200 dolarů. 192 00:14:16,680 --> 00:14:18,170 Fajn. 193 00:14:42,070 --> 00:14:45,420 Ať uslyšíte cokoli, nechoďte nahoru. 194 00:15:26,590 --> 00:15:30,100 Babičce nepomáháš, když tu zůstáváš, chlape. 195 00:15:30,930 --> 00:15:33,300 Způsobuješ jí velkou bolest... 196 00:15:37,530 --> 00:15:41,630 Rád bych sešel dolů a řekl jí, že jsi pryč. 197 00:15:42,130 --> 00:15:47,370 Ale můžu to udělat, jen když mi řekneš, kde to je. 198 00:15:52,730 --> 00:15:54,750 Tak, kde to je? 199 00:16:31,720 --> 00:16:33,900 Teď můžeš jít. 200 00:16:40,090 --> 00:16:41,790 Fungovalo to? 201 00:16:43,020 --> 00:16:44,370 Jo. 202 00:16:46,070 --> 00:16:48,310 Teď už má klid. 203 00:16:56,190 --> 00:16:57,930 Tady. 204 00:16:58,990 --> 00:17:02,120 Půlku vám vrátím. 205 00:17:02,130 --> 00:17:04,770 Nebylo to tak těžké, jak jsem myslel. 206 00:17:07,280 --> 00:17:09,080 Děkuju. 207 00:17:09,610 --> 00:17:11,210 Děkuju. 208 00:17:12,690 --> 00:17:14,260 Milesi. Milesi! 209 00:17:14,660 --> 00:17:16,440 Co to děláš? Co to děláš? 210 00:17:16,450 --> 00:17:17,430 To jsou dobrý lidi. 211 00:17:17,440 --> 00:17:19,380 Tak proč Naomi použila ten kód? 212 00:17:19,390 --> 00:17:22,710 Jo, pamatuješ, jak řekla: "Řekni sestře, že jí miluju?" 213 00:17:22,730 --> 00:17:25,020 Tak žádnou sestru nemá. 214 00:17:25,250 --> 00:17:29,830 To je věta, co máme říct, když na nás někdo míří zbraní. 215 00:17:30,110 --> 00:17:33,880 Jak by mohl právě teď říct Jack: "Řekni sestře, že jí miluju." 216 00:17:33,890 --> 00:17:35,110 Chápeš? 217 00:17:35,120 --> 00:17:37,280 My jsme jí nezabili. 218 00:17:37,890 --> 00:17:38,860 Odveďte mě k jejímu tělu. 219 00:17:38,870 --> 00:17:41,220 Milesi a co Charlotte? 220 00:17:41,230 --> 00:17:42,010 A co Frank? 221 00:17:42,020 --> 00:17:45,330 - Odveďte mě k Naomi! - Poslouchej, Naomi zabili, ale my to nebyli. 222 00:17:45,340 --> 00:17:48,090 Byl to.. muž, co se jmenuje John Locke. 223 00:17:48,100 --> 00:17:49,090 Už k nám nepatří. 224 00:17:49,100 --> 00:17:51,030 Kate, vážně, pokud to budu muset říkat znova... 225 00:17:51,040 --> 00:17:52,300 Hele, i když tě vezmeme k jejímu tělu, 226 00:17:52,310 --> 00:17:55,230 - nepoznáš, co se stalo. - Poznám! 227 00:17:55,940 --> 00:17:58,590 A teď mě k ní odveďte. 228 00:18:14,530 --> 00:18:16,390 Alex. 229 00:18:17,700 --> 00:18:19,560 Alex, hej! 230 00:18:20,270 --> 00:18:21,140 Co? 231 00:18:21,150 --> 00:18:22,610 Něco ti musím říct. 232 00:18:22,620 --> 00:18:25,280 Držte hubu zavřenou, pane Linusi. 233 00:18:25,780 --> 00:18:27,400 Karle. 234 00:18:27,410 --> 00:18:30,910 Teď, když spíš s mojí dcerou, trvám na tom, abys mi říkal Bene. 235 00:18:30,920 --> 00:18:32,390 Klid, kluku. 236 00:18:32,400 --> 00:18:34,900 Snaží se ti dostat do hlavy. 237 00:18:36,410 --> 00:18:38,720 Projdi se nebo tak něco. 238 00:18:45,050 --> 00:18:47,090 Nevadí, když se na něco zeptám, Jamesi? 239 00:18:47,100 --> 00:18:49,300 Jo, vadí. 240 00:18:49,500 --> 00:18:51,830 Proč jsi tam nechal Kate? 241 00:18:52,600 --> 00:18:55,350 Ztrácíš čas, Yodo. 242 00:18:55,990 --> 00:18:58,820 Vím, že je to nepříjemné, ale vážně. 243 00:18:58,830 --> 00:19:01,890 Ty už vážně nemáš šanci. 244 00:19:01,900 --> 00:19:03,780 Jakou šanci? 245 00:19:03,790 --> 00:19:06,850 Jamesi, podívej se na sebe. 246 00:19:06,860 --> 00:19:10,260 Jistě, tady na ostrově, jsi skvělý, statečný, hezký. 247 00:19:10,280 --> 00:19:11,370 Jsi někdo. 248 00:19:11,380 --> 00:19:13,620 Ale kdybys s nimi odešel... 249 00:19:14,410 --> 00:19:17,580 Tam ve skutečném světe, nízký podvodník jako ty, 250 00:19:17,590 --> 00:19:21,550 by nikdy nemohl soupeřit s prvotřídním chirurgem. 251 00:19:21,960 --> 00:19:26,450 Myslím, že to Kate opravdu rozčililo, když ses rozhodl jít s námi. 252 00:19:28,430 --> 00:19:31,400 Díky bohu, že má Jacka, aby jí utěšil. 253 00:19:33,780 --> 00:19:35,000 Jamesi! 254 00:19:36,230 --> 00:19:38,240 - Nech toho. - Nech čeho? 255 00:19:39,310 --> 00:19:41,550 Chcete mi někdo říct, proč ho necháváme naživu? 256 00:19:41,560 --> 00:19:45,400 Necháváme ho naživu, protože je na tomhle ostrově déle, než kdokoli z nás. 257 00:19:45,410 --> 00:19:50,550 Protože má informace, co potřebuje a protože kromě své huby, je zcela neškodný. 258 00:19:50,560 --> 00:19:53,100 Jeho huba ti udělala díru do břicha? 259 00:19:53,910 --> 00:19:59,840 Fajn, Jamesi - popravíme ho hned tady, přímo před jeho dcerou. 260 00:20:19,500 --> 00:20:22,740 Je to jenom otázka času, než nás dostane, Johny. 261 00:20:23,470 --> 00:20:27,010 A vsadím se, že už vymyslel, jak to provede. 262 00:20:29,390 --> 00:20:31,770 Tak si ho veď sám. 263 00:20:57,960 --> 00:20:59,820 Co to dělá? 264 00:21:00,430 --> 00:21:02,760 Světlo... 265 00:21:02,770 --> 00:21:06,150 Ja tady zvláštní, co? 266 00:21:06,160 --> 00:21:11,260 Jako kdyby se... neodráželo správně. 267 00:21:13,630 --> 00:21:15,420 Dane? 268 00:21:15,770 --> 00:21:18,310 Jmenuješ se Dan? 269 00:21:19,480 --> 00:21:24,390 Hele, Dane, vím, že nechceš, aby se někomu něco stalo, viď? 270 00:21:24,400 --> 00:21:27,780 Tak proč to neodložíš? 271 00:21:29,820 --> 00:21:34,110 Protože... hm. .. Miles by mě zabil? 272 00:21:34,940 --> 00:21:36,200 Ale my se jenom snažíme pomoct... 273 00:21:36,210 --> 00:21:37,910 Kate, plýtváš časem. 274 00:21:37,920 --> 00:21:41,310 Tak prostě počkáme a uvidíme, jak se to vyvine, ne? 275 00:21:46,890 --> 00:21:48,610 Oni jí nezabili. 276 00:21:48,620 --> 00:21:50,860 Stalo se to tak, jak řekli. 277 00:21:51,710 --> 00:21:52,490 To je Charlotte. 278 00:21:52,500 --> 00:21:53,960 Je jen 3 km odsud. 279 00:21:53,970 --> 00:21:55,090 Tak dobře. 280 00:21:55,100 --> 00:21:56,830 Jdeme pro ní. 281 00:21:58,880 --> 00:21:59,840 Řekl jsem jdeme! 282 00:21:59,850 --> 00:22:01,880 Skloňte zbraně. 283 00:22:01,890 --> 00:22:02,670 Co? 284 00:22:02,680 --> 00:22:04,650 Skloňte zbraně. 285 00:22:05,790 --> 00:22:06,910 A proč bych to měl dělat? 286 00:22:06,920 --> 00:22:11,530 Protože naši přátelé v džungli vám právě míří na tvojí a jeho hlavu. 287 00:22:12,040 --> 00:22:13,870 Takže zapomenem na naše nedorozumění. 288 00:22:13,880 --> 00:22:15,190 Jenom skloňte zbraně. 289 00:22:15,200 --> 00:22:17,440 Ale no tak. Jak blbej myslíš, že... 290 00:22:28,460 --> 00:22:30,440 Já nevím, Milesi? 291 00:22:32,040 --> 00:22:34,240 Jak blbej jsi? 292 00:23:01,780 --> 00:23:07,020 "815: NALEZEN!" 293 00:23:07,310 --> 00:23:11,590 V kolika jazycích to musíš číst, než uvěříš, že je to pravda? 294 00:23:11,910 --> 00:23:14,580 Kolik různých jazyků existuje? 295 00:23:15,840 --> 00:23:17,080 Excusez-moi. 296 00:23:18,760 --> 00:23:20,390 Ptá se, jestli jsme se ztratili. 297 00:23:20,400 --> 00:23:23,800 Vysvětli mu, že lidé z našeho oboru, jsou hrozní v uchovávání tajemství. 298 00:23:23,810 --> 00:23:24,870 Vím o vykopávkách. 299 00:23:30,240 --> 00:23:32,210 Říká, že místo je uzavřeno. 300 00:23:32,220 --> 00:23:34,300 Řekni mu, ať ho otevře. 301 00:23:49,750 --> 00:23:51,310 Dinosaurus? 302 00:23:52,340 --> 00:23:54,220 Mimo o pár milionů let. 303 00:23:54,230 --> 00:23:56,080 Je to Ursus Maritimus. 304 00:23:56,110 --> 00:23:59,230 Počkej, "Ursus" jako medvěd? 305 00:24:01,140 --> 00:24:03,280 Jako lední medvěd. 306 00:24:05,300 --> 00:24:07,270 Charlotte, jsme v poušti. 307 00:24:07,280 --> 00:24:09,110 To je nějaký podvod, že jo? 308 00:24:13,030 --> 00:24:14,720 Chce vědět, na co máš to kladivo. 309 00:24:14,730 --> 00:24:16,680 Na vykopávky. 310 00:24:22,780 --> 00:24:24,990 To je obojek? 311 00:25:48,510 --> 00:25:50,250 Ahoj . 312 00:25:58,260 --> 00:26:02,900 Měli jsme strach, když jste se nevrátili, takže jsme vylezli z kabiny a sledovali vaši stopu. 313 00:26:03,550 --> 00:26:05,590 Za to díky. 314 00:26:05,600 --> 00:26:07,080 Není zač. 315 00:26:07,090 --> 00:26:10,060 Někdo mi mohl říct, že je tu kavalerie. 316 00:26:10,740 --> 00:26:13,760 Vždyť jsem... mrknul. 317 00:26:16,280 --> 00:26:18,330 Jak se jmenujete? 318 00:26:18,340 --> 00:26:20,570 Já jsem Daniel Faraday a tohle je Miles... 319 00:26:20,580 --> 00:26:22,560 Neříkej mu moje příjmení! 320 00:26:23,440 --> 00:26:25,140 Tak asi jenom Miles. 321 00:26:25,150 --> 00:26:26,820 Čím se živíš, Danieli? 322 00:26:26,830 --> 00:26:27,900 Jsem fyzik. 323 00:26:27,910 --> 00:26:29,850 Tedy, asi se dá říct, že jsem fyzik. 324 00:26:29,860 --> 00:26:31,610 Já nemám rád tohle škatulkování... 325 00:26:31,620 --> 00:26:35,210 Dane, přísahám, jestli řekneš ještě slovo, tak ti zlámu prsty. 326 00:26:35,220 --> 00:26:36,610 A co děláš ty, Milesi? 327 00:26:36,640 --> 00:26:38,350 Sbírám vzorky půdy. 328 00:26:38,360 --> 00:26:39,180 No, to je pěkné. 329 00:26:39,190 --> 00:26:41,210 Možná bys mi mohl pomoct. 330 00:26:41,220 --> 00:26:43,610 Tvrdíte, že tu nejste na záchranné misi 331 00:26:43,620 --> 00:26:46,420 a že okolní svět si myslí, že jsme mrtví. 332 00:26:46,830 --> 00:26:50,740 Ale my tu stojíme, živí a zdraví, a vás to zřejmě vůbec nepřekvapuje. 333 00:26:50,750 --> 00:26:52,070 Panebože. 334 00:26:52,080 --> 00:26:55,020 Vy jste z letu Oceanic 815! 335 00:26:56,250 --> 00:26:58,210 Je to lepší? 336 00:27:01,810 --> 00:27:04,330 Nemůžu uvěřit, že jste naživu. 337 00:27:06,120 --> 00:27:08,600 Kolik vás tu je? 338 00:27:09,390 --> 00:27:11,490 Proč to chceš vědět? 339 00:27:11,730 --> 00:27:14,500 Proč bych neměla? 340 00:27:17,390 --> 00:27:19,550 48 nás přežilo havárii. 341 00:27:19,560 --> 00:27:21,950 To nepočítám ocasní část. 342 00:27:21,960 --> 00:27:23,810 - Ti jsou skoro všichni mrtví - Hugo 343 00:27:25,430 --> 00:27:28,130 Takže tu celou tu dobu žijete? 344 00:27:30,070 --> 00:27:32,130 To je tvoje dítě? 345 00:27:32,310 --> 00:27:34,530 Ano. To je Aaron. 346 00:27:34,540 --> 00:27:37,020 Porodila jsi ho na ostrově? 347 00:27:37,030 --> 00:27:38,850 To je úžasné. 348 00:27:40,020 --> 00:27:43,020 No, mám na vás ještě asi milion otázek, 349 00:27:43,030 --> 00:27:46,810 ale ty můžou počkat, až se vrátíme na loď. 350 00:27:46,820 --> 00:27:50,030 Všichni máme tyhle transpondéry, takže jenom v klidu počkáme 351 00:27:50,040 --> 00:27:51,870 a brzo k nám dorazí, ok? 352 00:27:51,880 --> 00:27:55,730 Ten tvůj tým, kolik lidí v něm je? 353 00:27:56,200 --> 00:27:58,390 4, včetně mě. 354 00:27:58,400 --> 00:28:01,060 A co se stalo s vrtulníkem? 355 00:28:01,070 --> 00:28:03,390 Nevím. Pilot se snažil přistát. 356 00:28:03,400 --> 00:28:04,980 Kde? 357 00:28:04,990 --> 00:28:06,620 To nevím. 358 00:28:06,630 --> 00:28:07,920 Musela jsem vyskočit. 359 00:28:07,930 --> 00:28:09,710 Byl to chaos. 360 00:28:11,100 --> 00:28:14,160 Mám štěstí, že žiju. 361 00:28:16,500 --> 00:28:18,580 Vstávej. Půjdeš s námi. 362 00:28:18,590 --> 00:28:19,960 Co? Co? 363 00:28:19,970 --> 00:28:22,380 Musíme zůstat tady, aby nás našli. 364 00:28:22,390 --> 00:28:24,580 No, v tom je ten problém. 365 00:28:24,590 --> 00:28:26,850 My nechceme, aby nás našli. 366 00:28:31,480 --> 00:28:33,450 Být tebou, moc bych do toho nehrabal. 367 00:28:33,460 --> 00:28:35,680 Neublíží, když zkusím zavolat někoho jiného. 368 00:28:35,690 --> 00:28:37,780 Může to ublížit. 369 00:28:38,220 --> 00:28:39,400 Co jsi udělal? 370 00:28:39,410 --> 00:28:41,290 Neudělal jsem nic. 371 00:28:42,860 --> 00:28:45,170 Tvoje kamarádka Charlotte. 372 00:28:45,180 --> 00:28:46,910 Pohybuje se. 373 00:28:47,450 --> 00:28:49,860 A pohybuje se rychle. 374 00:28:52,960 --> 00:28:55,610 Před něčím utíká. 375 00:29:22,530 --> 00:29:25,070 Podle tohohle je kousek od nás. 376 00:29:25,080 --> 00:29:27,530 - Charlotte? - Charlotte! 377 00:29:36,980 --> 00:29:38,790 Tam. Tam. 378 00:29:47,740 --> 00:29:49,020 Vincent. 379 00:29:52,990 --> 00:29:55,070 Má jí Locke. 380 00:30:09,470 --> 00:30:14,110 Varujeme diváky, že následující záběry jsou drastické. 381 00:30:14,120 --> 00:30:16,270 Rozhodně nejsou vhodné pro děti. 382 00:30:16,280 --> 00:30:22,180 Úřady zveřejnily dramatické záběry potopeného letadla z letu 815. 383 00:30:22,780 --> 00:30:28,570 Rada pro leteckou dopravu spustila telefonní línku pro rodiny obětí. 384 00:30:29,690 --> 00:30:34,340 Rada začala s identifikací obětí. 385 00:30:34,850 --> 00:30:39,780 Máme potvrzeno, že tohle je pilot, kapitán Seth Norris. 386 00:30:41,650 --> 00:30:46,940 Ve svém prohlášení rada uvedla, že kvůli nadměrné hloubce nálezu 387 00:30:47,820 --> 00:30:50,760 bude vynesení těl nemožné. 388 00:30:50,770 --> 00:30:56,710 Doufejme, že identifikace přinese rodinám alespoň nějakou jistotu o osudu obětí. 389 00:31:08,310 --> 00:31:10,770 Rada pro bezpečnost dopravy. Telefonní linka Oceanicu. 390 00:31:10,780 --> 00:31:12,910 Jo, chci mluvit s vaším nadřízeným. 391 00:31:12,920 --> 00:31:13,720 Ano, pane. 392 00:31:13,730 --> 00:31:15,460 Jste příbuzný zemřelého? 393 00:31:15,470 --> 00:31:17,600 Ne, nejsem, ale mám informace o havárii. 394 00:31:17,610 --> 00:31:19,370 Můžu prosím mluvit s vaším nadřízeným? 395 00:31:19,380 --> 00:31:20,510 Pane, pokud mi můžete říct... 396 00:31:20,520 --> 00:31:22,110 Hele, právě se dívám na televizi. 397 00:31:22,120 --> 00:31:26,290 Vysíláte záběry z vraku a tvrdíte, že je to pilot, Seth Norris. 398 00:31:26,480 --> 00:31:28,090 Ano, pane? 399 00:31:28,100 --> 00:31:30,300 Tak to není on. 400 00:31:32,280 --> 00:31:34,100 Vydržte prosím. 401 00:31:35,070 --> 00:31:36,150 S kým mluvím? 402 00:31:36,160 --> 00:31:37,240 Nezáleží na tom, kdo jsem. 403 00:31:37,250 --> 00:31:39,140 Ukazujete Setha Norrise a to není on. 404 00:31:39,150 --> 00:31:41,820 Hele, oženil se s láskou ze střední školy, když jim bylo 19. 405 00:31:41,830 --> 00:31:43,490 Vždycky nosil snubní prsten. 406 00:31:43,500 --> 00:31:46,280 A já vám říkám, že to tělo prsten nemá. 407 00:31:46,290 --> 00:31:48,060 Pane, nejspíš prsten spadnul... 408 00:31:48,070 --> 00:31:51,260 Říkám vám, že to není on! 409 00:31:51,550 --> 00:31:55,430 A jak to, že toho tolik víte o kapitánovi Norrisovi? 410 00:31:56,920 --> 00:32:00,910 Protože to letadlo jsem měl řídit já. 411 00:33:24,400 --> 00:33:25,670 To jsou oni. 412 00:33:25,680 --> 00:33:27,870 To je někdo z mého týmu. 413 00:33:32,380 --> 00:33:33,830 Co to s váma je? 414 00:33:33,840 --> 00:33:35,360 Jsme tu kvůli vám. 415 00:33:35,370 --> 00:33:40,090 Málem jsem umřela při skoku z vrtulníku, protože jste nás zavolali. 416 00:33:40,860 --> 00:33:42,780 Možná bychom se měli podívat, kdo vystřelil tu světlici. 417 00:33:42,790 --> 00:33:44,040 Jo, možná jsou zraněný. 418 00:33:44,050 --> 00:33:45,680 Ona lže. 419 00:33:46,010 --> 00:33:48,120 Ať sem přišli pro cokoli, nebylo to kvůli nám. 420 00:33:48,130 --> 00:33:49,960 - Musíme pokračovat podle plánu. - Jasně. 421 00:33:49,970 --> 00:33:52,500 Kdo jsme, abychom zpochybňovali slova ducha vysokého Walta? 422 00:33:52,510 --> 00:33:53,540 Víte co? 423 00:33:53,550 --> 00:33:54,430 Vy si dělejte, co chcete. 424 00:33:54,440 --> 00:33:55,300 Chci, abys šla s námi. 425 00:33:55,310 --> 00:33:57,180 Já se neptám o dovolení. 426 00:33:57,190 --> 00:34:00,400 A jestli si myslíte, že mi zabráníte... 427 00:34:07,520 --> 00:34:10,210 Cos to udělal, ty hajzle? 428 00:34:19,440 --> 00:34:20,580 Vesta. 429 00:34:20,590 --> 00:34:21,670 Co? 430 00:34:21,680 --> 00:34:24,310 Vesta. Vesta. 431 00:34:38,380 --> 00:34:39,530 Je naživu? 432 00:34:39,540 --> 00:34:41,200 Má puls. 433 00:34:41,210 --> 00:34:44,320 Franku? Franku. 434 00:34:44,970 --> 00:34:46,200 Franku. 435 00:34:49,090 --> 00:34:50,050 Jsi v pořádku? 436 00:34:50,060 --> 00:34:51,820 Co se stalo? 437 00:34:53,660 --> 00:34:55,130 Uhodil do nás blesk. 438 00:34:55,140 --> 00:34:57,620 Franku, kde je Charlotte? 439 00:34:57,630 --> 00:35:00,270 Vyskočila, těsně předtím, než jsme šli dolů. 440 00:35:00,280 --> 00:35:01,280 Nevím, kde je. 441 00:35:01,290 --> 00:35:03,390 Kde je vrtulník? 442 00:35:03,400 --> 00:35:05,290 Viděl jsem krávu. 443 00:35:08,480 --> 00:35:10,230 Lapidusi, kde je vrtulník? 444 00:35:10,240 --> 00:35:12,180 - Kam spadnul? - Spadnul? 445 00:35:12,190 --> 00:35:14,550 Co si sakra myslíš, že jsem za pilota? 446 00:35:14,560 --> 00:35:17,660 Bezpečně jsem přistál támhle. 447 00:35:45,280 --> 00:35:47,060 Takže tohle je tým? 448 00:35:47,400 --> 00:35:49,560 Seznámila ses s jejich profily? 449 00:35:49,570 --> 00:35:51,270 Naneštěstí ano. 450 00:35:51,280 --> 00:35:54,310 Se vší úctou, tohle jsou špatní lidé pro takovou misi. 451 00:35:54,320 --> 00:35:57,370 Nikdo z nich nemá zkušenosti ani vojenský výcvik. 452 00:35:57,380 --> 00:35:59,370 Nemůžeš je tam poslat bez ochrany. 453 00:35:59,380 --> 00:36:00,500 To by byla katastrofa. 454 00:36:00,520 --> 00:36:03,190 Nebudou bez ochrany. Budou mít tebe. 455 00:36:03,690 --> 00:36:06,240 Moje schopnosti jsou omezené. 456 00:36:06,570 --> 00:36:09,320 Tvoje skromnost je okouzlující. 457 00:36:10,110 --> 00:36:13,360 Je to vysoce riskantní tajná operace na nestabilním území. 458 00:36:13,370 --> 00:36:16,030 Je to obtížné i bez hlídání magora, 459 00:36:16,040 --> 00:36:18,600 krotitele duchů, antropoložky a ožraly. 460 00:36:18,610 --> 00:36:20,680 Ve skutečnosti je taky dost dobrý pilot. 461 00:36:20,690 --> 00:36:22,320 Je to šílenství. 462 00:36:22,330 --> 00:36:24,620 Co když najdeme lidi z letu 815? 463 00:36:24,630 --> 00:36:25,910 Nikdo to nepřežil. 464 00:36:25,920 --> 00:36:27,380 Jo, já vím. 465 00:36:27,390 --> 00:36:28,690 Ale co když někdo přežil. 466 00:36:28,700 --> 00:36:32,520 Nikdo nepřežil havárii letu 815. 467 00:36:32,530 --> 00:36:33,590 Neptej se. 468 00:36:33,600 --> 00:36:35,360 Dělej, co se ti řekne. 469 00:36:35,370 --> 00:36:38,390 Každý z členů týmu byl vybrán z konkrétního důvodu. 470 00:36:38,400 --> 00:36:44,170 Všichni spoléhají, že je dostaneš tam, potom zase ven a že to všichni přežijí. 471 00:36:44,810 --> 00:36:47,220 Myslíš, že to dokážeš? 472 00:36:49,120 --> 00:36:50,730 Jasně. 473 00:36:50,740 --> 00:36:52,380 Proč ne? 474 00:37:12,620 --> 00:37:13,720 Tak? 475 00:37:13,730 --> 00:37:18,110 Nějaké menší závady, ale mechanický systém je v pořádku. 476 00:37:18,590 --> 00:37:19,960 Takže poletí? 477 00:37:19,970 --> 00:37:22,010 Určitě. 478 00:37:22,750 --> 00:37:24,750 Můžu si teď vzít telefon? 479 00:37:25,220 --> 00:37:26,500 Něco ti řeknu. 480 00:37:26,510 --> 00:37:30,470 Dám ti telefon, když mi řekneš, co tu chcete. 481 00:37:30,480 --> 00:37:33,720 Řeknu ti, co tu chceme, když mi dáš telefon. 482 00:37:37,950 --> 00:37:40,760 Neříkej nic o svojí sestře. 483 00:37:42,680 --> 00:37:43,660 Haló? 484 00:37:43,670 --> 00:37:45,480 Regino, tady Miles. 485 00:37:45,490 --> 00:37:47,140 Musím mluvit s Minkowskim. 486 00:37:47,150 --> 00:37:49,340 Minkowski teď nemůže k telefonu. 487 00:37:50,280 --> 00:37:52,270 Je to důležité. Sežeň ho. 488 00:37:52,280 --> 00:37:55,120 Milesi, on teď nemůže k telefonu. 489 00:37:55,880 --> 00:37:58,370 Dobře, ať zavolá, až bude moct. 490 00:37:58,380 --> 00:37:59,840 Musím jít. 491 00:38:03,730 --> 00:38:05,150 Hej, co to s ní děláte? 492 00:38:05,160 --> 00:38:06,270 Bereme jí sebou. 493 00:38:06,280 --> 00:38:07,120 Jaký to má smysl? 494 00:38:07,130 --> 00:38:08,370 To... není Naomi. 495 00:38:08,380 --> 00:38:09,420 Je to jenom maso. 496 00:38:09,430 --> 00:38:10,890 Milesi, nemůžeme jí tu nechat. 497 00:38:10,900 --> 00:38:12,950 Miles má pravdu. 498 00:38:13,370 --> 00:38:16,980 Spálili jsme většinu paliva v té bouři. 499 00:38:16,990 --> 00:38:18,640 Jen tak tak doletíme zpátky na loď. 500 00:38:18,650 --> 00:38:21,840 Nemůžeme mít sebou žádnou zbytečnou zátěž. 501 00:38:21,850 --> 00:38:24,240 Vezmeme jí při příštím letu. 502 00:38:24,250 --> 00:38:26,350 Slibuju, Dane. 503 00:38:29,500 --> 00:38:30,980 V batohu mám deku. 504 00:38:30,990 --> 00:38:32,700 - Přineseš jí? - Jo. 505 00:38:33,830 --> 00:38:35,950 Vypadá to tak zle, jak to bolí? 506 00:38:35,960 --> 00:38:38,000 A jak to bolí? 507 00:38:39,650 --> 00:38:41,760 - Jakže se jmenuješ? - Juliet. 508 00:38:42,740 --> 00:38:44,300 Juliet. 509 00:38:44,640 --> 00:38:46,510 Juliet a dál? 510 00:38:46,520 --> 00:38:49,580 - Juliet Burkeová. - Juliet Burkeová... 511 00:38:51,570 --> 00:38:54,000 Tys nebyla v letadle, co? 512 00:38:57,120 --> 00:38:58,620 Milesi! 513 00:38:59,880 --> 00:39:01,280 Jo? 514 00:39:01,290 --> 00:39:05,440 Tohle je Juliet a nebyla v letadle. 515 00:39:06,200 --> 00:39:08,200 Co? 516 00:39:08,210 --> 00:39:08,990 Určitě? 517 00:39:09,000 --> 00:39:11,100 Kolikrát myslíš, že jsem studoval ten seznam? 518 00:39:11,110 --> 00:39:13,790 Věř mi, v letadle nebyla žádná Julie Burkeová. 519 00:39:13,800 --> 00:39:15,550 Je domorodec. 520 00:39:15,830 --> 00:39:16,810 Vážně? 521 00:39:16,820 --> 00:39:17,940 Kde je? 522 00:39:17,950 --> 00:39:18,990 Ustup! 523 00:39:19,000 --> 00:39:19,550 Kde je kdo? 524 00:39:19,560 --> 00:39:22,130 Chceš vědět, proč jsme tady? Povím ti, proč jsme tady. 525 00:39:25,680 --> 00:39:28,740 Jsme tu pro Benjamina Linuse. 526 00:39:33,760 --> 00:39:36,010 Tak kde je? 527 00:39:36,820 --> 00:39:38,500 Jamesi, poslouchej mě, prosím... 528 00:39:38,510 --> 00:39:40,760 Drž hubu. 529 00:39:40,770 --> 00:39:41,890 Jsi v pořádku? 530 00:39:41,900 --> 00:39:45,170 Mám pocit, jako když mi hoří hruď, ale přežiju to. 531 00:39:45,180 --> 00:39:46,180 Promiň za tu střelbu. 532 00:39:46,820 --> 00:39:48,370 To jsem nechtěl. 533 00:39:48,380 --> 00:39:49,760 Vážně? 534 00:39:49,770 --> 00:39:52,490 Protože se zdálo, že mě zastřelíš sám. 535 00:39:52,500 --> 00:39:54,610 K čemu bys mi byla mrtvá? 536 00:39:54,620 --> 00:39:56,400 No, tak se cítím hned mnohem líp. 537 00:39:56,430 --> 00:39:57,870 Díky. 538 00:40:00,500 --> 00:40:04,200 Teď je asi ta chvíle, kdy mám říct: "Já to říkal." 539 00:40:04,910 --> 00:40:07,410 Jamesi, já se mýlil. 540 00:40:07,420 --> 00:40:09,620 Mám to udělat? 541 00:40:09,630 --> 00:40:11,180 Ne, je to moje chyba. 542 00:40:11,210 --> 00:40:12,900 Sám ji napravím. 543 00:40:16,030 --> 00:40:16,900 Ne, počkej! 544 00:40:16,910 --> 00:40:18,860 Danielle, měla bys odvést Alex. 545 00:40:18,870 --> 00:40:20,180 - Ne! Ne! - Alex, půjdeme. 546 00:40:20,190 --> 00:40:21,620 - Pojď. Alex. - Má pravdu. Jdeme. 547 00:40:21,630 --> 00:40:24,050 Kdokoli, kdo to nechce vidět by měl odejít. 548 00:40:24,060 --> 00:40:25,270 Johne, měli bychom si o tom promluvit! 549 00:40:25,280 --> 00:40:28,310 Claire, co kdyby jedna z těch kulek zasáhla miminko? 550 00:40:29,200 --> 00:40:30,970 Johne, poslouchej. 551 00:40:32,420 --> 00:40:35,060 Mám informace, které chceš. 552 00:40:35,600 --> 00:40:37,920 Mám odpovědi. 553 00:40:40,220 --> 00:40:42,650 Co je příšera? 554 00:40:42,660 --> 00:40:43,570 Co? 555 00:40:43,580 --> 00:40:46,200 Černý kouř, příšera. 556 00:40:46,210 --> 00:40:48,130 Co to je? 557 00:40:48,850 --> 00:40:50,640 Já nevím. 558 00:40:51,530 --> 00:40:52,870 Sbohem, Benjamine. 559 00:40:52,880 --> 00:40:55,620 Ona se jmenuje Charlotte Lewisová. 560 00:40:58,890 --> 00:41:01,930 Charlotte Staplesová Lewisová. 561 00:41:02,230 --> 00:41:05,640 Narozena 2. 7. 1979 v Essexu v Anglii. 562 00:41:05,650 --> 00:41:07,090 Rodiče: Davit a Jeanette. 563 00:41:07,100 --> 00:41:09,400 Nejstarší ze tří dětí, všechno dívky. 564 00:41:09,410 --> 00:41:13,520 Vyrostla v Bromsgrove, do školy chodila v Kentu, 565 00:41:13,530 --> 00:41:17,280 doktorát z kulturní antropologie získala na Oxfordu. 566 00:41:17,290 --> 00:41:19,760 S ní tu jdou další 2 členové týmu a pilot. 567 00:41:19,770 --> 00:41:25,350 Jejich jména: Daniel Faraday, Miles Straume, Frank Lapidus. 568 00:41:32,580 --> 00:41:35,050 Tvůj instinkt byl správný, Johne. 569 00:41:35,450 --> 00:41:38,520 Ti lidé jsou hrozba 570 00:41:38,790 --> 00:41:42,550 a když mě zastřelíš, nikdy se nedozvíš, jak velká 571 00:41:42,970 --> 00:41:45,680 protože vím, co tu dělají. 572 00:41:45,690 --> 00:41:48,530 Vím, co chtějí. 573 00:41:48,710 --> 00:41:51,280 Co chtějí? 574 00:41:52,120 --> 00:41:54,920 Mě, Jamesi. Chtějí mě. 575 00:42:03,060 --> 00:42:05,170 Jak to všechno víš? 576 00:42:09,330 --> 00:42:11,640 Protože mám člověka na jejich lodi. 577 00:42:11,810 --> 00:42:14,310 Český překlad: Eso