1 00:00:00,145 --> 00:00:02,345 Tidigare i Lost... 2 00:00:04,741 --> 00:00:08,608 - Du dödade Naomi! - Hon vill föra sitt folk hit... 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,609 ...och då bör vi vara långt borta. 4 00:00:11,795 --> 00:00:15,076 Vill ni överleva, så följ med mig. 5 00:00:25,557 --> 00:00:28,470 - Vem är du? - Daniel Faraday, jag ska rädda er. 6 00:00:28,572 --> 00:00:34,105 Så det här är teamet? Det är fel folk för uppdraget. 7 00:00:34,388 --> 00:00:37,855 De behöver beskydd och det är mitt jobb. 8 00:00:38,055 --> 00:00:42,093 - Var kraschade helikoptern? - Kraschade? Vad tror du om mig? 9 00:00:42,293 --> 00:00:44,329 Jag landade där borta. 10 00:00:44,466 --> 00:00:48,110 - Du följer med oss. - Vi stannar så att de kan hitta oss. 11 00:00:48,210 --> 00:00:51,356 Vi vill inte bli hittade. 12 00:00:51,556 --> 00:00:56,369 Vill du veta vad vi gör här?! Vi är här för Benjamin Linus. 13 00:00:57,064 --> 00:00:59,214 Var är han? 14 00:01:19,454 --> 00:01:23,366 Är du säker på att Ben aldrig nämnt något om att någon tagit sig ifrån ön? 15 00:01:23,466 --> 00:01:26,566 Vet ni var han är eller inte? 16 00:01:27,490 --> 00:01:30,360 Vad vill ni honom? 17 00:01:30,495 --> 00:01:36,875 Mina arbetsgivare gav mig ett foto och sa åt mig att leta upp honom. 18 00:02:00,613 --> 00:02:04,946 N, JAG KOMMER ALLTID FINNAS MED DIG, R.G. 19 00:02:07,064 --> 00:02:13,299 - Locke är vårt problem. - Du kan inte bara gå och hämta henne. 20 00:02:13,738 --> 00:02:16,872 - De är beväpnade. - Än sen? Det är vi också. 21 00:02:16,973 --> 00:02:19,054 Du går ingenstans! 22 00:02:19,154 --> 00:02:22,506 - Fungerar helikoptern? - Ja, det gör hon. 23 00:02:22,615 --> 00:02:25,663 - Då kan du flyga mig till er båt. - Vänta, Sayid. 24 00:02:25,863 --> 00:02:29,863 Vi ringde väl dem för att komma härifrån? 25 00:02:31,487 --> 00:02:35,964 - Nå? - Det drar mycket bränsle. 26 00:02:36,647 --> 00:02:42,146 - Jag kan ta med tre av er. - De tog Charlotte till fånga. 27 00:02:42,383 --> 00:02:45,783 Jag kan rädda henne, oskadd. 28 00:02:48,743 --> 00:02:53,117 Om jag gör det, flyger du mig till båten? 29 00:02:54,164 --> 00:02:56,314 Självklart. 30 00:02:57,490 --> 00:03:03,690 Om du hämtar Charlotte, hjälper jag dig bort från ön. 31 00:03:25,900 --> 00:03:28,238 God morgon. 32 00:03:28,379 --> 00:03:31,820 Det är långt till nästa hål, vill du ha skjuts? 33 00:03:32,020 --> 00:03:37,820 - Nej, tack, min boll ligger här. - Du är den första jag ser här idag. 34 00:03:38,907 --> 00:03:43,507 - Man får betala för det privilegiet. - Ja, det får man verkligen. 35 00:03:47,309 --> 00:03:50,809 Är det första gången du besöker Seychelles? 36 00:03:53,564 --> 00:03:57,400 - Jag hade tagit järnfemman. - Jag håller mig till sjuan. 37 00:03:57,514 --> 00:04:04,229 50 euro på att jag hamnar närmare flaggan med järnfemman än vad du gör. 38 00:04:06,026 --> 00:04:09,449 - Vi säger 100. - Utmärkt. 39 00:04:09,822 --> 00:04:15,322 Visst är det otroligt hur ett vad kan göra nästan allt roligare? 40 00:04:30,310 --> 00:04:33,037 Inte illa. Inte illa alls. 41 00:04:34,249 --> 00:04:40,114 - Så vad arbetar du med? - Ingenting. 42 00:04:40,255 --> 00:04:43,769 "Inget?" Då hade du inte varit här. 43 00:04:44,205 --> 00:04:47,892 - Jag fick en bra finansiell ersättning. - Företagssammanslagning? 44 00:04:47,927 --> 00:04:50,342 Flygplansolycka. 45 00:04:51,325 --> 00:04:56,225 Oceanic Airlines, flight 815. Jag är Sayid Jarrah. 46 00:04:56,646 --> 00:04:59,552 En av de sex överlevande från Oceanic. 47 00:05:01,636 --> 00:05:05,311 Otroligt... 48 00:05:06,741 --> 00:05:09,241 Jag har läst om det. 49 00:05:09,820 --> 00:05:12,370 Slå ditt slag, min vän. 50 00:05:24,808 --> 00:05:27,928 Du hade rätt om järnfemman. 51 00:05:31,628 --> 00:05:36,070 Njut av din runda och oroa dig inte för vadet, det var bara på skoj. 52 00:05:36,199 --> 00:05:39,601 - Nej, låt mig få betala. - Det behövs inte. 53 00:05:39,767 --> 00:05:42,287 Jag insisterar, mr Avellino. 54 00:06:01,670 --> 00:06:04,827 S04E03 -The Economist 55 00:06:05,054 --> 00:06:09,054 Översatt av: divxsweden.net 56 00:06:09,155 --> 00:06:14,205 www.divxsweden.net -bästa svenska undertexterna på nätet 57 00:07:00,694 --> 00:07:06,109 - Jag letar efter Potsdamer. - Det ligger i nästa kvarter. 58 00:07:06,223 --> 00:07:08,323 Tack. 59 00:07:12,340 --> 00:07:16,620 - Jag heter Elsa. - Sayid. 60 00:07:18,667 --> 00:07:22,090 En kopp espresso, tack. 61 00:07:22,191 --> 00:07:26,618 - Vad för dig hit till Berlin? - Jag är rekryterare. 62 00:07:26,719 --> 00:07:30,891 Jag är personalrekryterare åt ett företag. Vad gör du här då? 63 00:07:30,992 --> 00:07:35,509 Min chef är ekonom. Han jobbar med utvecklingsmarknad. 64 00:07:35,610 --> 00:07:42,449 Jag förstår egentligen inte vad han jobbar med, jag handlar bara åt honom. 65 00:07:43,121 --> 00:07:47,470 Om den här piper ska jag vara hos honom omedelbart. 66 00:07:47,571 --> 00:07:55,341 - Det bästa är den piper väldigt sällan. - Därför kan du ta långa kafferaster. 67 00:07:56,267 --> 00:07:58,367 Ja. 68 00:07:59,936 --> 00:08:02,036 Tack. 69 00:08:14,120 --> 00:08:19,460 Känner jag...dig? 70 00:08:19,561 --> 00:08:23,736 Jag ska berätta var du har träffat mig... 71 00:08:23,807 --> 00:08:27,326 ...om jag får bjuda dig på middag. 72 00:08:39,381 --> 00:08:43,528 Den här restaurangen. Klockan åtta i kväll. 73 00:08:45,186 --> 00:08:47,686 Om du kan hitta den. 74 00:09:05,126 --> 00:09:08,457 - Jag har fått kontakt. - Bra. 75 00:09:25,368 --> 00:09:27,902 Titta på det här... 76 00:09:28,509 --> 00:09:31,849 Naomi hade det här fotot med sig. 77 00:09:31,950 --> 00:09:34,769 Hon letade efter Desmond. 78 00:09:36,521 --> 00:09:40,242 De säger inte varför de egentligen är här. 79 00:09:40,343 --> 00:09:43,686 Desmond kanske vet nåt. 80 00:09:44,439 --> 00:09:48,750 - Hur lång tid tar det till stranden? - En timme ungefär. 81 00:09:49,855 --> 00:09:53,921 - Vill du? - Vad som helst för att hjälpa till. 82 00:09:58,765 --> 00:10:03,954 - Hur ska vi göra? - Du är inte bäst lämpad för uppdraget. 83 00:10:04,022 --> 00:10:10,450 - Vad är det för uppdrag då? - Att få Charlotte utan att blod spills. 84 00:10:10,551 --> 00:10:13,299 Det är väl mitt sätt som gäller då. 85 00:10:13,400 --> 00:10:18,163 Sist satte du en pistol mot Lockes huvud och tryckte av. 86 00:10:18,273 --> 00:10:20,928 Det är inget bra tecken. 87 00:10:23,354 --> 00:10:27,592 - Ska ni hämta Charlotte utan mig? - Givetvis inte. 88 00:10:28,862 --> 00:10:30,962 Bra. 89 00:10:31,966 --> 00:10:34,885 Ville du nåt mer? 90 00:10:35,424 --> 00:10:39,508 - Ja, ge mig min pistol. - Vi går om tio minuter. 91 00:10:46,049 --> 00:10:48,723 Ska du ge oss namnet? 92 00:10:49,423 --> 00:10:54,188 - Han säger inte vem hans spion är. - Varför inte? 93 00:10:54,289 --> 00:10:58,233 - Det är det som gör att han får leva. - Jag har en idé... 94 00:10:58,385 --> 00:11:02,950 ...vi riktar pistolen mot hans stortå och fyrar av. 95 00:11:03,274 --> 00:11:08,472 Sen riktar vi pistolen mot hans ädlare delar. Varför gör vi inte så? 96 00:11:08,573 --> 00:11:11,676 För att vi måste bära honom då. 97 00:11:30,950 --> 00:11:36,614 - Hur långt är det kvar? - Stugan ska vara här. 98 00:11:37,376 --> 00:11:41,338 - Vi är fel. Den kan vara var som helst. - Nej, den var här. 99 00:11:41,439 --> 00:11:47,767 - Vad är så viktigt med den här stugan? - Nån som säger vad han ska göra. 100 00:11:57,071 --> 00:12:03,466 Jag måste ha misstagit mig... Det spelar ingen roll. Vi fortsätter enligt planen. 101 00:12:03,601 --> 00:12:07,105 De vet att vi ska till barackerna. 102 00:12:07,206 --> 00:12:12,297 Hon bar en skottsäker väst så de förväntade sig skottlossning. 103 00:12:12,398 --> 00:12:19,591 De kanske bara vill ha henne, varför ska vi hålla henne som gisslan? 104 00:12:19,692 --> 00:12:22,668 Hon kan bli värdefull. 105 00:12:22,769 --> 00:12:25,669 Han menar att ha mig som gisslan. 106 00:12:25,811 --> 00:12:29,627 - Det var inte vad jag gick med för. - Vad följde du med för? 107 00:12:29,728 --> 00:12:33,392 De ser det som ett tecken på välvilja om vi släpper henne. 108 00:12:33,493 --> 00:12:37,617 - De ser det som ett svaghetstecken. - Jag försöker bara kompromissa... 109 00:12:37,718 --> 00:12:42,826 Vi är bortom kompromisser och det är jag som fattar besluten nu. 110 00:12:44,340 --> 00:12:47,291 Är det ett problem för dig? 111 00:12:53,896 --> 00:12:56,696 Det är för jävligt va? 112 00:12:57,277 --> 00:12:59,377 Vad? 113 00:12:59,975 --> 00:13:02,948 Bli beordrad att stanna kvar. 114 00:13:04,737 --> 00:13:07,857 Nu vet du hur det känns att vara jag. 115 00:13:07,901 --> 00:13:12,024 Menar du att jag ska vänta 20 minuter och sen gå efter? 116 00:13:12,824 --> 00:13:14,924 Touché. 117 00:13:21,929 --> 00:13:24,429 Gå med dem, Kate. 118 00:13:25,851 --> 00:13:29,177 - Menar du allvar? - Ja. 119 00:13:31,354 --> 00:13:36,936 - Litar du inte på Sayid? - Jag litar inte på Locke. 120 00:13:37,849 --> 00:13:42,437 Vad hindrar honom att göra likadant mot mig som han gjorde mot Naomi? 121 00:13:44,631 --> 00:13:47,671 Sawyer tillåter inte det. 122 00:13:59,049 --> 00:14:04,199 - Har ni plats för en till? - Så hon får en pistol...? 123 00:14:04,400 --> 00:14:09,200 - Pistolen är bara för yttersta nödfall. - Sa du så till Locke med? 124 00:14:09,773 --> 00:14:12,473 Nu drar vi. 125 00:14:19,724 --> 00:14:22,424 Var kommer Sayid ifrån? 126 00:14:23,821 --> 00:14:26,721 Irak. 127 00:14:28,650 --> 00:14:34,140 Så han ska styra upp allt? Var han diplomat där? 128 00:14:35,447 --> 00:14:37,547 Nej. 129 00:14:38,656 --> 00:14:41,856 Nej, han var torterare. 130 00:14:50,447 --> 00:14:53,068 Kände du Naomi väl? 131 00:14:53,269 --> 00:14:58,075 - Nej, vi träffades på båten. - Hennes död verkar inte bry dig. 132 00:14:58,276 --> 00:15:02,667 Jovisst, hon var snygg och hennes brytning var tuff. 133 00:15:02,868 --> 00:15:07,858 - Bryr du dig inte om Charlotte heller? - Hur menar du? 134 00:15:08,059 --> 00:15:13,493 - Vilket kamratskap. - Säger han som jagar vänner med pistol. 135 00:15:13,694 --> 00:15:19,894 Fast jag bryr mig om Locke. Hur lyckades han splittra er? 136 00:15:23,787 --> 00:15:30,213 Vi diskuterade om huruvida ni kom för att rädda oss - eller att döda oss. 137 00:15:30,414 --> 00:15:33,114 Vilken sida valde du? 138 00:15:33,761 --> 00:15:37,061 Det berättar jag när jag bestämt mig. 139 00:15:43,002 --> 00:15:45,702 Du ser strålande ut. 140 00:15:47,378 --> 00:15:52,178 Det här är anledningen till att jag vill ta med dig till Operan. 141 00:15:55,616 --> 00:16:00,316 Om en man inte får ha smokingen på femte dejten, varför bry sig då. 142 00:16:17,462 --> 00:16:20,162 Vet du vad... 143 00:16:21,418 --> 00:16:23,602 Jag tar inte med mig den. 144 00:16:23,803 --> 00:16:27,503 Strunt samma om han ringer ikväll. 145 00:16:32,078 --> 00:16:33,772 Jag tar den. 146 00:16:33,973 --> 00:16:38,002 Om han ringer vill jag inte att du får sparken för min skull. 147 00:16:38,203 --> 00:16:41,710 Du borde säga åt din chef att det finns modernare prylar. 148 00:16:41,911 --> 00:16:44,937 Jag har försökt, men han är gammalmodig. 149 00:16:45,138 --> 00:16:47,838 Du vet hur chefer kan vara. 150 00:16:48,412 --> 00:16:53,012 - Har du nån chef? - Det har alla. 151 00:16:55,960 --> 00:16:58,460 Kom, vi vill inte komma för sent. 152 00:17:00,404 --> 00:17:02,516 Varför är du kvar? 153 00:17:02,717 --> 00:17:07,917 När vi träffades sa du att du bara skulle vara här en vecka. 154 00:17:08,675 --> 00:17:13,375 Mitt uppdrag visade sig vara svårare än jag trodde. 155 00:17:16,958 --> 00:17:19,106 Okej... 156 00:17:19,307 --> 00:17:23,607 Jag hoppades att det var för min skull. 157 00:17:34,153 --> 00:17:37,553 Kom nu, Strauss väntar. 158 00:18:15,343 --> 00:18:19,273 - Vem är han? - Jag vet inte. 159 00:18:19,474 --> 00:18:23,573 Jag förstår inte ett ord han säger. 160 00:18:23,774 --> 00:18:27,994 Frank... Ursäkta att jag stör. 161 00:18:28,195 --> 00:18:34,195 Kan jag få låna telefonen? Jag vill bara ringa Regina på båten... 162 00:18:34,959 --> 00:18:39,510 - Vad är det? - Jag vill göra ett experiment. 163 00:18:39,711 --> 00:18:42,247 Håll dig till vetenskapen, bara. 164 00:18:42,448 --> 00:18:48,160 - Om Mankovski svarar så lägger du på. - Ja. Tack. 165 00:18:48,361 --> 00:18:52,571 Regina? Det är Dan. Vänta lite... 166 00:18:52,772 --> 00:18:54,821 Hör du mig? 167 00:18:55,022 --> 00:18:57,722 Ja... Vänta... 168 00:18:58,236 --> 00:19:00,403 Jag är klar här. 169 00:19:00,604 --> 00:19:02,896 Har du låsning? 170 00:19:03,097 --> 00:19:05,797 Jag har fin signal. 171 00:19:09,202 --> 00:19:11,902 Skicka lasten. 172 00:19:13,096 --> 00:19:16,496 Lugn bara, han gör sånt här hela tiden. 173 00:19:19,157 --> 00:19:23,898 40 km till signalsändaren. 35 km. 174 00:19:24,099 --> 00:19:28,647 30 km till signalsändaren. 25 km. 175 00:19:28,848 --> 00:19:33,805 20 km till signalsändaren. 15 km. 176 00:19:34,006 --> 00:19:37,606 10 km till signalsändaren. 5 km. 177 00:19:39,313 --> 00:19:42,506 - Noll. - Jag har den inte! 178 00:19:42,707 --> 00:19:45,407 Det var konstigt. 179 00:19:46,552 --> 00:19:49,752 Det är mer än konstigt... 180 00:20:12,138 --> 00:20:14,815 Varför har de gungor? Hade de dagis här? 181 00:20:15,016 --> 00:20:19,316 - Tror du att de är här? - Vi kollar. 182 00:20:53,461 --> 00:20:56,161 Det kommer inifrån! 183 00:21:22,273 --> 00:21:23,663 De lämnade mig! 184 00:21:23,864 --> 00:21:26,245 Locke har gått över gränsen. 185 00:21:26,446 --> 00:21:30,648 Han tog en tjej som gisslan och sa att Walt bad honom döda Naomi. 186 00:21:30,849 --> 00:21:33,949 - Walt? - Fråga inte ens! 187 00:21:34,150 --> 00:21:37,012 Jag försökte lugna ner honom. 188 00:21:37,213 --> 00:21:40,298 Sluta babbla och säg vad som hände. 189 00:21:40,499 --> 00:21:43,137 - Var är de? - Vem är du? 190 00:21:43,338 --> 00:21:48,058 - Vart fan tog de vägen, Knubbis? - Härligt, båten skickade en Sawyer till. 191 00:21:48,190 --> 00:21:50,693 Vart tog de vägen? 192 00:21:50,769 --> 00:21:55,382 - De sa inte det när de band mig! - Så alla stack? 193 00:21:55,583 --> 00:22:01,868 Locke sa att båtfolket skulle rädda Charlotte och döda oss! 194 00:22:02,069 --> 00:22:04,769 Skulle ni det? 195 00:22:06,372 --> 00:22:08,684 Inte än. 196 00:22:08,885 --> 00:22:12,420 Sa de nåt om vart de skulle? 197 00:22:12,621 --> 00:22:17,497 Locke sa att de skulle gå förbi Bens hus innan de stack. 198 00:22:17,698 --> 00:22:22,807 - De kanske skulle dumpa Ben där? - Var ligger Bens hus? 199 00:22:28,913 --> 00:22:31,613 Får jag ställa en fråga? 200 00:22:32,908 --> 00:22:35,489 Vann verkligen Red Sox serien? 201 00:22:35,690 --> 00:22:38,337 Trissa inte upp mig! 202 00:22:38,538 --> 00:22:42,738 Farsan kom från Bronx, så jag håller på Yankees. 203 00:22:43,361 --> 00:22:48,361 Jag fattar inte att det är 100 dagar sen jag såg en match. 204 00:22:52,266 --> 00:22:57,166 Det är lasten! Den är här! 205 00:23:05,116 --> 00:23:09,516 - Vad är det där? - En raket. 206 00:23:12,491 --> 00:23:15,191 Åh, nej... 207 00:23:19,353 --> 00:23:21,902 31 minuter... 208 00:23:22,103 --> 00:23:25,903 Åh, nej. Det här är illa. 209 00:23:28,696 --> 00:23:31,396 Dina vänner har återvänt. 210 00:23:40,725 --> 00:23:43,425 Oj... 211 00:23:44,520 --> 00:23:47,520 Kolla in den där. 212 00:23:58,931 --> 00:24:04,231 Leta efter spår. Jag börjar här inne. 213 00:26:12,495 --> 00:26:15,395 Oroa dig inte, Kate mår bra. 214 00:26:20,684 --> 00:26:23,384 Snyggt jobbat, Hugo. 215 00:26:24,034 --> 00:26:26,734 Förlåt, polaren. 216 00:26:27,301 --> 00:26:29,952 Förlåt, Sayid. Ta det inte personligt. 217 00:26:30,153 --> 00:26:34,729 - Var är Locke? - Han snackar med den arga asiaten. 218 00:26:34,930 --> 00:26:37,171 Jag tänker inte skada dig. 219 00:26:37,372 --> 00:26:41,316 Jag såg hur du knäckte nacken på den där killen med dina ben. 220 00:26:41,517 --> 00:26:44,228 Jag håller mig nog här bakom dig. 221 00:26:52,206 --> 00:26:56,506 Jaha... De börjar få ont om fängelseceller. 222 00:27:02,363 --> 00:27:05,070 Jag förlorade en dollar. 223 00:27:05,271 --> 00:27:10,171 Jag slog vad med John om att du inte skulle gå i din väns fälla. 224 00:27:12,475 --> 00:27:15,138 Vad vet du om vänskap? 225 00:27:15,339 --> 00:27:20,239 Jag vet att vänner som inte går att lita på är värdelösa. 226 00:27:26,230 --> 00:27:28,730 Är jag din fånge nu? 227 00:27:29,502 --> 00:27:32,202 Om det tänder dig, så. 228 00:27:39,584 --> 00:27:45,687 - Varför är du här med Locke? - Jag är inte på hans sida. 229 00:27:45,888 --> 00:27:51,388 - Varför är du med Jack? - Jag tror att han kan få oss härifrån! 230 00:27:55,268 --> 00:27:57,768 Det är det som är skillnaden mellan oss. 231 00:28:00,514 --> 00:28:04,893 - Jag vill inte åka tillbaka. - Varför inte? 232 00:28:08,146 --> 00:28:11,210 Jag har inget att återvända till. 233 00:28:12,025 --> 00:28:15,987 Vad är det som är så mycket bättre här? 234 00:28:16,113 --> 00:28:19,078 Varför vill du åka tillbaka, Kate? 235 00:28:20,159 --> 00:28:24,330 Du var ju på väg till fängelset innan vi hamnade här. 236 00:28:25,956 --> 00:28:30,002 Om du tror dig ha nåt annat än handklovar att återvända till- 237 00:28:30,065 --> 00:28:33,502 -känner du inte den värld vi lever i. 238 00:28:34,970 --> 00:28:39,052 Se dig omkring, fräknis. Vi har tak över huvudet. 239 00:28:39,158 --> 00:28:43,120 - Elektricitet, dusch, sängar... - Hur länge...? 240 00:28:43,265 --> 00:28:47,536 Hur länge kan vi leka mamma, pappa, barn? 241 00:28:51,315 --> 00:28:54,548 Vi kan väl ta reda på det. 242 00:29:12,211 --> 00:29:14,296 Iste. 243 00:29:20,306 --> 00:29:24,477 - Jag tänkte om du var törstig. - Jag är törstig. 244 00:29:26,266 --> 00:29:31,480 Ursäkta för dramatiken men jag visste inte hur många ni var- 245 00:29:31,623 --> 00:29:36,068 -eller om ni var beväpnade. Jag garderade mig. 246 00:29:36,117 --> 00:29:39,530 - Vad har du gjort med Miles och Kate? - Kate är med Sawyer. 247 00:29:39,621 --> 00:29:42,332 Miles är nån annanstans. 248 00:29:43,867 --> 00:29:48,163 - Han mår fint. Jag hade några frågor. - Besvarade han dem? 249 00:29:48,276 --> 00:29:52,347 - Nej. - Gick det bättre med kvinnan? 250 00:29:53,797 --> 00:29:55,882 Nej. 251 00:29:57,047 --> 00:29:59,550 - Överlämna henne till mig. - Varför? 252 00:29:59,633 --> 00:30:04,004 Jag vet att de ljuger och att de inte kommit för att rädda oss. 253 00:30:04,232 --> 00:30:07,933 Återvänder jag med Charlotte tar de mig till fartyget. 254 00:30:08,074 --> 00:30:12,229 Då får vi reda på vilka de är och vad de vill. 255 00:30:12,312 --> 00:30:17,734 Jag kan bespara dig besväret. Ben har en spion på båten. 256 00:30:18,735 --> 00:30:22,072 - Vem? - Det är en hemlighet. 257 00:30:23,073 --> 00:30:27,344 Den dag jag litar på honom har jag sålt min själ. 258 00:30:27,864 --> 00:30:34,543 Ge mig Charlotte. Låt mig göra det annars kommer ett krig att bryta ut. 259 00:30:34,869 --> 00:30:39,040 - Skulle jag bara ge dig henne? - Du missförstod mig. 260 00:30:39,343 --> 00:30:43,514 Jag menade inte att du inte skulle få nåt i utbytte. 261 00:30:59,860 --> 00:31:03,405 - Ska vi klä på oss? - Nej. 262 00:31:05,407 --> 00:31:08,744 Vi måste lämna sängen nån gång. 263 00:31:09,953 --> 00:31:12,038 Varför då? 264 00:31:12,456 --> 00:31:19,162 Till slut kommer du att bli tvungen att gå till jobbet. 265 00:31:19,986 --> 00:31:22,674 Det som du aldrig pratar om. 266 00:31:22,756 --> 00:31:26,927 Det finns inget att prata om, det är bara ett jobb. 267 00:31:28,764 --> 00:31:31,866 Jag vet inget om dig. 268 00:31:33,631 --> 00:31:38,219 Jag förstår att du inte vill prata om kraschen och det som hände. 269 00:31:38,513 --> 00:31:45,378 Du kan väl prata om nutiden och dig själv. Det gör man när man är kär. 270 00:31:49,251 --> 00:31:51,336 Kär? 271 00:31:55,203 --> 00:31:57,288 Ja. 272 00:32:11,849 --> 00:32:13,934 Okej 273 00:32:15,686 --> 00:32:18,749 Inga fler hemligheter. 274 00:32:21,817 --> 00:32:24,827 Vad vill du veta? 275 00:32:31,535 --> 00:32:36,748 - Det är min chef. Jag... jag måste gå. - Nu? 276 00:32:39,376 --> 00:32:41,461 Vart då? 277 00:32:44,923 --> 00:32:49,094 Hotell Adlon. - Var är min klänning? 278 00:32:59,479 --> 00:33:01,564 Elsa! 279 00:33:03,317 --> 00:33:06,862 - Du måste lämna Berlin. - Vad? 280 00:33:08,238 --> 00:33:11,283 - Du kan inte stanna här. - Vad menar du? 281 00:33:11,366 --> 00:33:16,997 Folk börjar snart ställa frågor. Om vad som hände med din arbetsgivare. 282 00:33:18,499 --> 00:33:21,409 Du kan inte stanna här och besvara dem. 283 00:33:25,339 --> 00:33:27,633 Min arbetsgivare? 284 00:33:30,944 --> 00:33:34,072 Handlar det här om min chef? 285 00:33:37,100 --> 00:33:39,603 Vem är du? 286 00:33:39,668 --> 00:33:43,839 Kaféet, det var meningen att du skulle möta mig där. 287 00:33:45,844 --> 00:33:50,823 Du använde mig för att komma åt min chef. 288 00:33:50,948 --> 00:33:55,119 - Det är bäst att du inget vet. - Ska du döda honom? 289 00:33:58,205 --> 00:34:01,169 Ska du döda honom? 290 00:34:01,198 --> 00:34:04,088 Du känner honom inte ens. 291 00:34:04,253 --> 00:34:07,798 - Hans namn finns på en lista. - Vems lista? 292 00:34:07,881 --> 00:34:11,218 Min arbetsgivares. Det spelar ingen roll vem! 293 00:34:11,343 --> 00:34:14,680 Dödar du oskyldiga för att de finns på en lista? 294 00:34:14,763 --> 00:34:18,308 Din chef är inte ekonom. 295 00:34:32,906 --> 00:34:36,058 Du skulle söka mig 10.30. 296 00:34:37,427 --> 00:34:41,598 Nej, jag dödade honom inte. Han avslöjar inte namnet. 297 00:34:41,748 --> 00:34:46,753 Varför ska jag låta honom leva? Nej, han vet inget. 298 00:34:47,414 --> 00:34:50,841 Ja, jag tar med honom till dig. 299 00:34:51,322 --> 00:34:55,493 Lämna hotellet. Vi ses på gömstället. 300 00:35:01,268 --> 00:35:04,525 Vad gör... 301 00:35:57,137 --> 00:36:00,443 Varför hade Naomi en bild av mig? 302 00:36:00,544 --> 00:36:05,823 Hon var min chef, vi umgicks inte så jag vet inte. 303 00:36:05,924 --> 00:36:09,836 Naomi sa att ni var lejda av henne. 304 00:36:10,167 --> 00:36:17,974 Kan du se mig i ögonen och säga att du aldrig hört talas om Penelope Widmore? 305 00:36:25,910 --> 00:36:29,543 Vill inte du säga sanningen hittar jag nån annan som vill det. 306 00:36:29,644 --> 00:36:33,939 När helikoptern lyfter, ska jag vara med. 307 00:36:38,482 --> 00:36:40,868 Han är tillbaka. 308 00:36:59,275 --> 00:37:03,797 - Var är Kate? - Hon bestämde sig för att stanna kvar. 309 00:37:09,441 --> 00:37:12,264 - Var är Miles? - Jag bytte honom 310 00:37:12,365 --> 00:37:16,444 Jag lovade att ta med Charlotte och här är hon. 311 00:37:17,599 --> 00:37:20,909 - Du fuskade. - Gjorde jag? 312 00:37:21,214 --> 00:37:25,589 Tur för dig att jag störde mig på honom. 313 00:37:28,091 --> 00:37:32,252 Då har vi plats för en till. - Charlotte? 314 00:37:32,353 --> 00:37:37,770 Och lämna allt roligt här? Nej, jag har jobb att göra här. 315 00:37:38,910 --> 00:37:45,667 - Då är platsen din, Daniel. - Nej, jag stannar här med Charlotte. 316 00:37:46,660 --> 00:37:48,985 Skyll er själva. 317 00:37:49,086 --> 00:37:51,646 Frank... 318 00:37:56,155 --> 00:38:02,246 Du måste följa exakt samma koordinater som vi flög in på. 319 00:38:02,347 --> 00:38:08,013 Oavsett vad som händer... följ bara samma rutt. 320 00:38:08,881 --> 00:38:11,421 Det är uppfattat. 321 00:38:19,514 --> 00:38:22,312 - Var försiktig. - Jag kan inte övertala dig? 322 00:38:22,413 --> 00:38:27,173 Jag tror att du har kontroll på läget. 323 00:38:28,060 --> 00:38:31,160 Önska mig lycka till. 324 00:38:32,208 --> 00:38:34,908 Skicka ett vykort. 325 00:38:37,167 --> 00:38:41,816 - Du sa att det finns en plats kvar. - Ja, hurså? 326 00:38:43,695 --> 00:38:46,889 Vi borde ta med Naomi. 327 00:40:26,387 --> 00:40:29,287 Ta av dig skjortan. 328 00:40:50,492 --> 00:40:53,337 Är hon död? 329 00:40:54,355 --> 00:40:56,455 Ja. 330 00:40:57,481 --> 00:41:00,281 Varför dödade hon dig inte? 331 00:41:02,620 --> 00:41:08,343 - Hon ville ha information av mig. - Vad för information? 332 00:41:13,316 --> 00:41:17,033 Hon ville veta vem jag jobbade åt. 333 00:41:17,134 --> 00:41:22,741 - Hon ville ha information om dig. - Givetvis ville hon det. 334 00:41:26,231 --> 00:41:31,937 Gråter du för att det gör ont eller för att du är ledsen över henne? 335 00:41:33,550 --> 00:41:37,349 De där personerna förtjänar inte vårt medlidande. 336 00:41:37,450 --> 00:41:42,984 Måste jag påminna dig om vad de gjorde när du följde ditt hjärta förra gången? 337 00:41:43,085 --> 00:41:49,803 - Du använde henne för att döda åt dig. - Vill du inte skydda dina vänner? 338 00:41:54,482 --> 00:41:57,657 Jag har ett nytt uppdrag till dig. 339 00:42:01,405 --> 00:42:05,159 De vet att jag är ute efter dem nu. 340 00:42:10,132 --> 00:42:12,191 Bra.