1 00:00:01,397 --> 00:00:03,210 U prethodnim epizodama... 2 00:00:05,723 --> 00:00:07,075 Ubio si Naomi! 3 00:00:07,084 --> 00:00:09,482 Ona želi da njeni ljudi dođu ovamo. 4 00:00:09,492 --> 00:00:12,407 Veruj mi, kada dođu, bolje da smo što dalje odavde. 5 00:00:12,417 --> 00:00:15,390 Ako želite da živite, pođite sa mnom. 6 00:00:25,623 --> 00:00:26,160 Ko si ti? 7 00:00:26,169 --> 00:00:27,205 Danijel Faradej. 8 00:00:27,215 --> 00:00:28,452 Ovde sam da vas spasem. 9 00:00:28,461 --> 00:00:29,468 Ovo je tim? 10 00:00:29,478 --> 00:00:31,358 Ovo nisu ljudi za ovakvu misiju. 11 00:00:31,367 --> 00:00:34,053 Niko od njih nema iskustvo sa terena, niti vojnu obuku. 12 00:00:34,081 --> 00:00:35,836 Ne možeš ih poslati nezaštićene. 13 00:00:35,846 --> 00:00:37,534 Ne mogu toliko toga da uradim. 14 00:00:37,553 --> 00:00:39,260 Gde je helikopter? Gde se srušio? 15 00:00:39,270 --> 00:00:41,408 Srušio? Za kakvog me ti pilota smatraš? 16 00:00:41,418 --> 00:00:43,720 Spustio sam ga lepo tamo. 17 00:00:43,729 --> 00:00:45,072 Ustaj. Ideš sa nama. 18 00:00:45,082 --> 00:00:47,220 Moramo ostati ovde kako bi nas našli. 19 00:00:47,230 --> 00:00:49,301 To je problem. 20 00:00:49,311 --> 00:00:50,519 Ne želimo da budemo pronađeni. 21 00:00:50,529 --> 00:00:53,013 Želiš da znaš zašto smo ovde? Reći ću ti zašto smo ovde. 22 00:00:53,262 --> 00:00:55,842 Ovde smo zbog Bendžamina Lajnusa. 23 00:00:55,852 --> 00:00:57,789 Gde je on? 24 00:01:17,382 --> 00:01:20,355 Da li je Ben ikada pominjao da zna nekoga van ostrva? 25 00:01:20,365 --> 00:01:21,276 - Sigurna si? - Da. 26 00:01:21,285 --> 00:01:22,264 Ovo je jednostavno. 27 00:01:22,273 --> 00:01:24,536 Da li znate gde je, ili ne znate? 28 00:01:25,016 --> 00:01:26,387 Što ti on treba? 29 00:01:26,397 --> 00:01:27,759 Hoću da ga lociram. 30 00:01:27,768 --> 00:01:30,406 Ljudi koji su me unajmili su rekli da se zove Bendžamin Lajnus. 31 00:01:30,415 --> 00:01:32,660 Dali su mi ovu sliku i to je sve što su mi rekli. 32 00:01:32,669 --> 00:01:34,252 Rekli su: "Pronađi ga". 33 00:01:34,271 --> 00:01:39,133 Pošto me dobro plaćaju, ne treba ništa drugo da znam. 34 00:01:41,070 --> 00:01:42,586 Želiš Bena? 35 00:01:42,595 --> 00:01:44,916 Dobro, on je sa Lokom i tvojom prijateljicom... 36 00:01:44,926 --> 00:01:46,719 - Šarlot. - Da, Šarlot. 37 00:01:46,796 --> 00:01:49,213 Lok drži nju i znamo gde se uputio. 38 00:01:49,587 --> 00:01:51,533 Lok je ubio Naomi? 39 00:01:51,543 --> 00:01:53,356 Vrati mi pištolj. 40 00:01:53,365 --> 00:01:54,622 Hoćeš nazad pištolj? 41 00:01:54,631 --> 00:01:56,108 Ja hoću odgovore. 42 00:01:56,118 --> 00:01:57,221 Ne veruješ mi? 43 00:01:57,077 --> 00:02:00,855 "N. UVEK ĆU BITI S TOBOM. R.G." - Trebalo bi da si mrtav. 44 00:01:57,230 --> 00:01:58,237 Ne verujem. 45 00:02:00,481 --> 00:02:03,013 Da li postavljam milion pitanja? Ne. 46 00:02:03,023 --> 00:02:05,574 Oboje imamo isti problem, taj čovek Lok. 47 00:02:05,583 --> 00:02:09,285 Čak iako Lok ima tvoju prijateljicu ne možeš ušetati tamo i uzeti je. 48 00:02:09,295 --> 00:02:09,937 Naoružani su. 49 00:02:09,947 --> 00:02:11,731 Ma šta kažeš? I mi smo. 50 00:02:11,740 --> 00:02:14,272 - Zašto onda ne krenemo... - Ne ideš ti nikuda. 51 00:02:14,502 --> 00:02:16,900 Hoće li poleteti? 52 00:02:16,910 --> 00:02:17,850 Trebalo bi. 53 00:02:17,859 --> 00:02:19,125 Onda me možeš odvesti do broda. 54 00:02:19,135 --> 00:02:20,986 Sajid, čekaj malo. 55 00:02:20,995 --> 00:02:24,448 Mi smo ih pozvali da nas izbave sa ovog ostrva, zar ne? 56 00:02:26,375 --> 00:02:28,025 Pa? 57 00:02:28,035 --> 00:02:31,017 Dosta goriva je potrošeno, a ne smem prenatrpan da vozim. 58 00:02:31,266 --> 00:02:32,283 Povešću troje. 59 00:02:32,293 --> 00:02:34,690 U slučaju da si odlepio zavrćući tvoju jareću bradicu, 60 00:02:34,700 --> 00:02:36,810 jedan od ovih ljudi drže Šarlot kao zatvorenika. 61 00:02:36,819 --> 00:02:40,051 Mogu je vratiti nazad. 62 00:02:42,880 --> 00:02:45,201 A ako je vratim... 63 00:02:45,211 --> 00:02:47,820 hoćeš li me povesti na brod? 64 00:02:48,107 --> 00:02:50,313 Naravno. 65 00:02:51,435 --> 00:02:54,475 Vrati Šarlot, 66 00:02:55,031 --> 00:02:58,139 i ja ću te povesti sa ovog ostrva. 67 00:03:18,624 --> 00:03:19,842 Dobro jutro. 68 00:03:19,851 --> 00:03:21,041 'Jutro. 69 00:03:21,060 --> 00:03:23,170 Ima puno pešačenja do sledeće rupe. 70 00:03:23,179 --> 00:03:24,474 Treba li ti prevoz? 71 00:03:24,484 --> 00:03:26,325 Hvala, ali ne. Ovde mi je loptica. 72 00:03:26,335 --> 00:03:29,998 Znaš, ti si prva osoba koju sam video ovde od jutros. 73 00:03:31,005 --> 00:03:33,930 Verujem da plaćamo dosta za ovakvu privatnost. 74 00:03:33,940 --> 00:03:35,445 Naravno. 75 00:03:39,128 --> 00:03:42,024 Da li si prvi put na Sejšelima? 76 00:03:45,113 --> 00:03:47,280 Ja bih koristio peticu. 77 00:03:47,290 --> 00:03:48,901 Držaću se sedmice. 78 00:03:48,910 --> 00:03:49,821 Evo ovako. 79 00:03:49,831 --> 00:03:54,597 50 evra da će moja biti bliža rupi sa peticom. 80 00:03:56,928 --> 00:03:58,040 Neka bude 100 evra. 81 00:03:58,050 --> 00:03:59,997 Izvrsno. 82 00:04:00,755 --> 00:04:05,847 Interesantno je kako opklada čini stvari zabavnijim. 83 00:04:20,376 --> 00:04:21,623 Nije loše. 84 00:04:21,633 --> 00:04:23,129 Nije loše. 85 00:04:24,145 --> 00:04:25,680 Pa... 86 00:04:25,690 --> 00:04:28,682 Čime se baviš u životu, prijatelju? 87 00:04:28,691 --> 00:04:29,842 Ne radim ništa. 88 00:04:29,852 --> 00:04:33,678 "Ništa" ti ne može platiti odmor ovde. 89 00:04:33,688 --> 00:04:36,057 Dobio sam veliku nadoknadu. 90 00:04:36,066 --> 00:04:37,054 Spojila se preduzeća? 91 00:04:37,064 --> 00:04:39,644 Zapravo, srušio se avion. 92 00:04:40,545 --> 00:04:43,173 Okeanik, let 815. 93 00:04:43,182 --> 00:04:45,542 Ja sam Sajid Džarah. 94 00:04:45,551 --> 00:04:48,419 Jedan od Okeanik šestorke. 95 00:04:52,562 --> 00:04:54,403 To je čudno. 96 00:04:55,228 --> 00:04:58,230 Sećam se da sam čitao o tome. 97 00:04:58,239 --> 00:05:00,560 Ti si na redu prijatelju. 98 00:05:12,673 --> 00:05:15,646 Izgleda da si bio u pravu za peticu. 99 00:05:16,097 --> 00:05:18,226 Pa... 100 00:05:19,194 --> 00:05:22,436 Uživaj u golfu, ne brini za opkladu. 101 00:05:22,637 --> 00:05:23,520 Sve za zabavu. 102 00:05:23,529 --> 00:05:25,160 Ne, ti si pobedio. Dozvoli da ti isplatim. 103 00:05:25,169 --> 00:05:26,972 U redu je, ne treba... 104 00:05:26,982 --> 00:05:29,303 Insistiram G. Avelin. 105 00:06:22,176 --> 00:06:24,122 Da li je slobodno? 106 00:06:33,205 --> 00:06:35,314 Šta tražite? 107 00:06:35,938 --> 00:06:38,988 "Da li je slobodno?" je sve što znam od nemačkog. 108 00:06:40,743 --> 00:06:42,814 Šta tražite? 109 00:06:42,824 --> 00:06:45,806 Volim Evropu. Svi govore engleski. 110 00:06:46,449 --> 00:06:47,993 Tražim Potsdamer plac. 111 00:06:48,003 --> 00:06:49,585 Ne treba ti mapa. 112 00:06:49,595 --> 00:06:51,944 Jednu ulicu niže, preko puta. 113 00:06:51,954 --> 00:06:53,527 Hvala vam. 114 00:06:57,698 --> 00:06:59,876 Ja sam Elza. 115 00:07:00,125 --> 00:07:01,870 Sajid. 116 00:07:03,779 --> 00:07:05,687 Mogu li dobiti espreso, molim vas? 117 00:07:07,116 --> 00:07:09,504 Kakav posao vas dovodi u Berlin? 118 00:07:09,514 --> 00:07:11,432 Ja sam lovac na glave. 119 00:07:11,442 --> 00:07:13,954 Tražim ljude za firmu. 120 00:07:14,280 --> 00:07:15,498 A čime se bavite? 121 00:07:15,508 --> 00:07:17,627 Moj poslodavac je ekonomista. 122 00:07:17,637 --> 00:07:19,910 Radi na tržištima zemalja u tranziciji. 123 00:07:19,919 --> 00:07:22,480 Zapravo, ne razumem čime se bavi, 124 00:07:22,490 --> 00:07:26,470 a i nije me briga zato što samo kupujem za njega. 125 00:07:26,479 --> 00:07:31,063 Kada je ovo isključeno, tada sam uz njega, 126 00:07:31,390 --> 00:07:34,602 Što je predivno, jer je u Berlinu jednom ili dvaput godišnje. 127 00:07:34,612 --> 00:07:38,860 Pa s toga uživate u luksuznoj podnevnoj kafici. 128 00:07:39,762 --> 00:07:41,805 Da. 129 00:07:43,176 --> 00:07:44,912 Hvala vam. 130 00:07:56,842 --> 00:07:58,530 Da li... 131 00:07:59,768 --> 00:08:02,098 Da li vas znam od negde? 132 00:08:02,108 --> 00:08:05,272 Reći ću ti tačno odakle me znaš... 133 00:08:06,222 --> 00:08:09,061 ako dozvoliš da te odvedem na večeru. 134 00:08:21,269 --> 00:08:23,331 Ovo je restoran u koji me vodiš večeras. 135 00:08:23,341 --> 00:08:25,173 U 20 časova. 136 00:08:25,767 --> 00:08:28,759 Ako ga pronađeš. 137 00:08:44,967 --> 00:08:45,744 Halo? 138 00:08:45,754 --> 00:08:47,768 - Uspostavio sam vezu. - Dobro je. 139 00:09:05,366 --> 00:09:07,342 Pogledaj ovo. 140 00:09:08,310 --> 00:09:10,583 Naomi je imala sa sobom. 141 00:09:11,676 --> 00:09:13,997 Tražila je Dezmonda. 142 00:09:15,963 --> 00:09:19,598 Šta god da im je pravi cilj, nisu nam ga rekli. 143 00:09:19,608 --> 00:09:22,734 Možda Dezmond zna nešto o ovome. 144 00:09:23,492 --> 00:09:25,410 Koliko treba do plaže i nazad? 145 00:09:25,419 --> 00:09:27,539 Par sati. 146 00:09:28,709 --> 00:09:30,339 Smeta li ti? 147 00:09:30,349 --> 00:09:32,900 Sve da pomognem. 148 00:09:33,437 --> 00:09:35,336 Sajide. 149 00:09:37,120 --> 00:09:39,028 Kako ćemo ovo izvesti? 150 00:09:39,038 --> 00:09:41,723 Ti nisi pogodan kandidat za ovu misiju. 151 00:09:42,251 --> 00:09:43,459 A kakva je ovo misija? 152 00:09:43,469 --> 00:09:48,206 Nateraću Loka da pusti Šarlot, a da ne bude prolivena krv. 153 00:09:48,551 --> 00:09:51,304 A to je suprotno mom načinu? 154 00:09:51,313 --> 00:09:55,648 Poslednji put kad ste se sreli, uperio si mu pištolj u glavu i povukao obarač. 155 00:09:55,936 --> 00:09:58,257 To nije dobra diplomatija. 156 00:09:59,235 --> 00:10:00,837 Džarah. 157 00:10:00,846 --> 00:10:03,186 Mislio si da ideš po Šarlot bez mene? 158 00:10:03,196 --> 00:10:04,558 Naravno da ne. 159 00:10:04,567 --> 00:10:07,684 Dobro je. 160 00:10:09,113 --> 00:10:11,329 Još nešto? 161 00:10:12,345 --> 00:10:13,832 Da, vrati mi pištolj. 162 00:10:13,841 --> 00:10:16,354 Krećemo za 10 minuta. 163 00:10:22,789 --> 00:10:25,350 Hoćeš li nam reći ime? 164 00:10:25,858 --> 00:10:29,119 Neće ti reći ko je njegov špijun na brodu Džejms. 165 00:10:29,128 --> 00:10:30,366 A zašto? 166 00:10:30,375 --> 00:10:32,255 To je jedina stvar koja ga drži u životu. 167 00:10:32,265 --> 00:10:34,106 Evo ideje. 168 00:10:34,346 --> 00:10:39,016 Zašto ne izvadimo pištolj, uperimo ga u njegov prst i pošaljemo na pijacu? 169 00:10:39,026 --> 00:10:42,929 Ako i dalje ne kaže, poslaćemo prase u mesaru. 170 00:10:42,939 --> 00:10:44,089 Zašto to ne uradimo? 171 00:10:44,099 --> 00:10:46,583 Jer ga tada moramo nositi. 172 00:11:05,610 --> 00:11:07,471 Hej Džone, koliko još? 173 00:11:07,480 --> 00:11:08,670 Moram da nahranim Arona. 174 00:11:08,679 --> 00:11:11,422 Koliba... trebalo bi da je ovde. 175 00:11:11,844 --> 00:11:13,570 Možda smo je promašili. 176 00:11:13,580 --> 00:11:14,146 Može biti bilo gde. 177 00:11:14,155 --> 00:11:15,613 Ne, bila je ovde. 178 00:11:15,623 --> 00:11:17,953 Šta je u toj kolibi što je toliko važno? 179 00:11:17,963 --> 00:11:21,924 Džon traži nekog da mu kaže šta dalje da radi. 180 00:11:30,728 --> 00:11:32,876 Izgleda da sam pogrešio. Nema veze... 181 00:11:33,173 --> 00:11:33,969 Nema veze. 182 00:11:33,979 --> 00:11:35,312 Plan je isti. Nastavljamo. 183 00:11:35,321 --> 00:11:37,057 Barake nisu daleko. 184 00:11:37,067 --> 00:11:40,423 Ako je njen tim sa Džekom, znaju da idemo do baraka. 185 00:11:40,433 --> 00:11:42,984 Da, i crvenkapa je imala pancir. 186 00:11:42,994 --> 00:11:45,506 Što znači da dolaze očekujući borbu. 187 00:11:45,516 --> 00:11:48,086 Ako nju žele, možda bi trebali da je pustimo. 188 00:11:48,096 --> 00:11:51,251 Mislio sam da hoćemo samo da se sakrijemo. 189 00:11:51,261 --> 00:11:52,431 Ne trebaju nam zarobljenici. 190 00:11:52,440 --> 00:11:54,272 Držimo je jer će biti vredna. 191 00:11:54,282 --> 00:11:55,471 Kako će biti vredna? 192 00:11:55,480 --> 00:11:57,351 Kao taoc, dušo. 193 00:11:58,329 --> 00:12:00,496 Nisam se za ovo prijavio. 194 00:12:00,506 --> 00:12:01,791 A za šta si se prijavio? 195 00:12:01,800 --> 00:12:03,134 Samo kažem... 196 00:12:03,153 --> 00:12:05,646 ako je pustimo, oni će gledati na to kao znak dobre volje. 197 00:12:05,656 --> 00:12:07,900 Gledaće na to kao čin glupoće, a to će i biti. 198 00:12:07,910 --> 00:12:09,425 Hoću da nađem neki kompromis... 199 00:12:09,434 --> 00:12:12,024 Mi smo van kompromisa. 200 00:12:12,033 --> 00:12:15,217 I sada Hugo, ja odlučujem. 201 00:12:16,052 --> 00:12:19,121 Da li ti je to problem? 202 00:12:25,201 --> 00:12:27,445 Bezveze je? 203 00:12:28,395 --> 00:12:30,447 Šta to? 204 00:12:31,042 --> 00:12:33,554 Kad ti kaže neko da ne ideš. 205 00:12:35,664 --> 00:12:38,234 Sad znaš kako je meni. 206 00:12:38,666 --> 00:12:42,023 Da li to znači da sačekam 20 minuta i sam krenem? 207 00:12:43,365 --> 00:12:45,600 Bingo? 208 00:12:52,112 --> 00:12:54,413 Idi sa njima Kejt. 209 00:12:55,890 --> 00:12:58,077 - Ozbiljan si? - Da. 210 00:13:01,242 --> 00:13:03,582 Zar ne veruješ Sajidu? 211 00:13:03,965 --> 00:13:06,545 Ne verujem Loku. 212 00:13:07,245 --> 00:13:10,823 Šta ga sprečava da uradi meni isto što i Naomi? 213 00:13:13,892 --> 00:13:16,184 Sojer mu neće dati. 214 00:13:27,961 --> 00:13:30,003 Ima li mesta za još jednog? 215 00:13:30,301 --> 00:13:32,372 Da, ona ima pištolj. 216 00:13:32,909 --> 00:13:34,856 To je poslednji pištolj Kejt. 217 00:13:34,866 --> 00:13:36,563 Hoćeš li i Loku to reći? 218 00:13:38,050 --> 00:13:39,766 Krećemo. 219 00:13:47,688 --> 00:13:49,971 Ovaj Sajid... odakle je? 220 00:13:51,505 --> 00:13:53,116 Iz Iraka. 221 00:13:53,126 --> 00:13:54,795 Irak? 222 00:13:56,061 --> 00:13:59,072 Samo će da ode i sredi sve? 223 00:13:59,081 --> 00:14:00,942 Šta je on, diplomata? 224 00:14:02,620 --> 00:14:04,222 Ne. 225 00:14:05,728 --> 00:14:07,962 On je bio mučitelj. 226 00:14:18,673 --> 00:14:21,301 Da li si bio blizak sa Naomi? 227 00:14:21,310 --> 00:14:22,222 Ne. 228 00:14:22,231 --> 00:14:23,334 Sreo sam je na brodu. 229 00:14:23,344 --> 00:14:26,048 Ne izgledaš nešto pogođen njenom smrću. 230 00:14:26,058 --> 00:14:27,026 Naravno da jesam. 231 00:14:27,036 --> 00:14:29,376 Bila je zgodna, svideo mi se njen akcenat. 232 00:14:29,386 --> 00:14:30,584 Lepo. 233 00:14:30,594 --> 00:14:32,176 A ova Šarlot? 234 00:14:32,186 --> 00:14:34,190 Ne brineš se nešto za nju? 235 00:14:34,200 --> 00:14:35,552 Definiši "brinuti". 236 00:14:35,562 --> 00:14:37,298 Toliko o prijateljstvu. 237 00:14:37,307 --> 00:14:41,009 O Bože, pa ko ide po nju sada? 238 00:14:41,019 --> 00:14:43,272 Zapravo, ja brinem za Loka. 239 00:14:43,282 --> 00:14:47,483 Možda mi možeš reći kako je uspeo da podeli vašu srećnu porodicu. 240 00:14:50,647 --> 00:14:56,296 Bilo je razgovora da li ste došli da nas spasete ili ubijete. 241 00:14:56,852 --> 00:14:59,710 I na čijoj si ti strani? 242 00:15:00,209 --> 00:15:03,201 Obavestiću te kad odlučim. 243 00:15:09,003 --> 00:15:11,555 Izgledaš fantastično. 244 00:15:13,233 --> 00:15:16,513 Zato sam želela da idemo na operu. 245 00:15:21,155 --> 00:15:25,096 Ako čovek ne može da obuče odelo do svog petog sastanka, zašto se mučiti? 246 00:15:42,071 --> 00:15:43,922 Znaš šta? 247 00:15:45,888 --> 00:15:48,123 Neću ga poneti. 248 00:15:48,132 --> 00:15:51,786 Ako bude večeras zvao, neka zove. 249 00:15:56,112 --> 00:15:57,934 Ja ću ga poneti. 250 00:15:57,943 --> 00:16:01,722 Ako bude zvao, neću da dobiješ otkaz zbog mene. 251 00:16:02,048 --> 00:16:05,424 Trebala bi da mu kažeš da postoje i nove tehnologije. 252 00:16:05,433 --> 00:16:06,661 Pokušala sam. 253 00:16:06,671 --> 00:16:08,646 Staromodan je. 254 00:16:08,656 --> 00:16:11,293 Znaš kakvi su šefovi. 255 00:16:11,763 --> 00:16:14,074 Imaš li ti šefa? 256 00:16:14,084 --> 00:16:16,961 Svako ima šefa Elza. 257 00:16:19,023 --> 00:16:21,459 Hajde. Ne želim da zakasnimo. 258 00:16:23,358 --> 00:16:25,544 Zašto si još uvek ovde? 259 00:16:25,554 --> 00:16:30,637 Kada smo se sreli, rekao si da ćeš biti u Berlinu jednu nedelju. 260 00:16:31,232 --> 00:16:35,451 Posao na kom radim je teži nego što sam mislio da će biti. 261 00:16:39,153 --> 00:16:41,119 Da. 262 00:16:41,129 --> 00:16:45,224 Nadala sam se da je zbog mene. 263 00:16:55,562 --> 00:16:56,828 Idemo. 264 00:16:56,838 --> 00:16:59,533 Štraus nas čeka. 265 00:17:35,257 --> 00:17:36,561 Koja je njegova priča? 266 00:17:36,571 --> 00:17:37,779 Danijelova? 267 00:17:37,789 --> 00:17:39,103 Ne mogu ti reći. 268 00:17:39,112 --> 00:17:40,791 Pola onog što kaže na jedno uvo uđe, 269 00:17:40,800 --> 00:17:43,246 a na drugo izađe. 270 00:17:43,255 --> 00:17:45,001 Frenk? 271 00:17:45,011 --> 00:17:46,161 Mogu li... 272 00:17:46,171 --> 00:17:47,379 Izvini što prekidam. 273 00:17:47,389 --> 00:17:49,940 - Mogu li uzeti telefon na sekundu? - Za šta? 274 00:17:49,950 --> 00:17:52,242 Hoću da pozovem Reginu na brodu, mislim, kad već čekamo, 275 00:17:52,251 --> 00:17:54,553 možda bih mogao... 276 00:17:54,563 --> 00:17:55,349 Šta Danijele? 277 00:17:55,359 --> 00:17:56,749 Da izvedem jedan eksperiment. 278 00:17:56,759 --> 00:17:58,475 - Samo... - Dobro. 279 00:17:58,485 --> 00:18:00,940 Samo u naučne svrhe, važi? 280 00:18:00,950 --> 00:18:01,554 Da. 281 00:18:01,564 --> 00:18:03,856 Ako se pojavi Minkovski, odmah prekini. 282 00:18:03,865 --> 00:18:05,994 Važi. Hvala. 283 00:18:07,088 --> 00:18:07,634 Halo? 284 00:18:07,644 --> 00:18:10,732 Regina? Den je. Sačekaj. 285 00:18:10,742 --> 00:18:11,940 Čuješ li me? 286 00:18:11,950 --> 00:18:13,082 Da. 287 00:18:13,091 --> 00:18:15,028 Dobro, samo malo. 288 00:18:17,177 --> 00:18:19,584 Podesio sam. Fiksiran sam. 289 00:18:19,594 --> 00:18:20,946 Da li primaš signal? 290 00:18:20,955 --> 00:18:22,240 Signal je prilično dobar. 291 00:18:22,586 --> 00:18:26,134 Odlično. Dobro. 292 00:18:26,815 --> 00:18:28,724 Ispali robu. 293 00:18:28,733 --> 00:18:30,383 Evo odmah! 294 00:18:30,392 --> 00:18:33,643 Ne čudi se. Radi ovo na brodu stalno. 295 00:18:36,242 --> 00:18:38,525 40 km od cilja. 296 00:18:38,535 --> 00:18:40,999 35 km od cilja. 297 00:18:41,009 --> 00:18:43,138 30 km od cilja. 298 00:18:43,148 --> 00:18:45,536 25 km od cilja. 299 00:18:45,545 --> 00:18:47,981 20 km od cilja. 300 00:18:47,991 --> 00:18:50,542 15 km od cilja. 301 00:18:50,551 --> 00:18:52,767 10 km od cilja. 302 00:18:52,776 --> 00:18:54,944 - Regina? - 5 km od cilja. 303 00:18:56,804 --> 00:18:58,780 Nema ga. 304 00:18:58,789 --> 00:19:00,832 To je čudno. 305 00:19:02,597 --> 00:19:05,436 Baš je čudno. 306 00:19:26,985 --> 00:19:29,930 Imaju parkić? Imali su i zabavište? 307 00:19:29,939 --> 00:19:31,368 Misliš da su stigli? 308 00:19:31,378 --> 00:19:33,094 Idemo da saznamo. 309 00:20:06,785 --> 00:20:08,914 Dolazi odande. 310 00:20:31,970 --> 00:20:33,734 Hurli, šta se desilo? 311 00:20:34,530 --> 00:20:35,700 Ostavili su me. 312 00:20:37,360 --> 00:20:39,604 Lok je poludeo. 313 00:20:39,614 --> 00:20:41,417 Mislim, odveo je onu devojku kao taoca, 314 00:20:41,426 --> 00:20:43,632 kaže da mu je Volt rekao da ubije onu drugu, 315 00:20:43,642 --> 00:20:44,821 Volt? 316 00:20:44,831 --> 00:20:45,896 Batice, ne pitaj. 317 00:20:45,905 --> 00:20:48,082 Ja sam pokušao da se raspravljam sa njim kako bi, 318 00:20:48,092 --> 00:20:49,933 znaš već, malo o'ladio... 319 00:20:49,943 --> 00:20:53,347 Prestani da mucaš i reci šta se desilo? 320 00:20:53,357 --> 00:20:55,265 Gde su? 321 00:20:55,668 --> 00:20:56,196 Ko si ti? 322 00:20:56,205 --> 00:20:58,353 Gde su otišli teletabisu? 323 00:20:58,363 --> 00:20:59,322 Odlično.... 324 00:20:59,332 --> 00:21:00,780 Brod nam je poslao još jednog Sojera. 325 00:21:00,789 --> 00:21:03,082 Hurli, gde su otišli? 326 00:21:03,091 --> 00:21:05,719 Bili su prezauzeti vezivanjem, pa mi zato nisu rekli. Nemam pojma. 327 00:21:05,728 --> 00:21:07,167 I svi su otišli, svi zajedno? 328 00:21:07,177 --> 00:21:08,347 Da, poludeli su. 329 00:21:08,356 --> 00:21:12,250 Lok je rekao da će ljudi sa broda spasiti Šarlot, a zastim nas pobiti. 330 00:21:12,260 --> 00:21:15,271 Pa, hoćete li? 331 00:21:18,225 --> 00:21:20,009 Ne još. 332 00:21:20,814 --> 00:21:24,094 Da li su rekli nešto što bi ukazivalo na to gde idu? 333 00:21:24,104 --> 00:21:27,441 Lok je rekao da će ići do Benove kuće pre nego što odu. 334 00:21:27,451 --> 00:21:29,225 Zašto bi išao tamo? 335 00:21:29,244 --> 00:21:31,536 Možda su i Bena zatvorili u ormar. 336 00:21:31,546 --> 00:21:33,924 Gde je Benova kuća? 337 00:21:39,918 --> 00:21:41,616 Smem da te pitam nešto? 338 00:21:41,625 --> 00:21:43,160 Kaži. 339 00:21:43,735 --> 00:21:45,596 Red Soksi su uzeli prvenstvo? 340 00:21:45,605 --> 00:21:49,144 Nemoj molim te sa tim, važi? 341 00:21:49,173 --> 00:21:52,108 Moj tata je iz Bronksa. Navija za Jenkije. 342 00:21:53,815 --> 00:21:57,919 Ne mogu da verujem da je prošlo 100 dana a da nisam gledao tekmu. 343 00:22:02,369 --> 00:22:04,316 Evo robe! 344 00:22:04,326 --> 00:22:06,407 Konačno je ovde. 345 00:22:14,693 --> 00:22:15,940 Šta je to? 346 00:22:15,949 --> 00:22:18,011 Raketa. 347 00:22:21,665 --> 00:22:24,312 Oh, ne. 348 00:22:28,350 --> 00:22:30,824 31 minut. 349 00:22:30,834 --> 00:22:32,675 Oh ne. 350 00:22:33,174 --> 00:22:35,744 Ovo nije dobro. 351 00:22:37,221 --> 00:22:40,060 Tvoji prijatelji su stigli. 352 00:22:48,912 --> 00:22:50,926 Pa... 353 00:22:52,498 --> 00:22:54,781 Vidi ovo. 354 00:23:06,261 --> 00:23:09,138 Potraži bilo šta što govori gde su otišli. 355 00:23:09,147 --> 00:23:11,382 Počeću ovde. 356 00:25:08,557 --> 00:25:10,255 Sajide! 357 00:25:14,225 --> 00:25:16,843 Ne brini, Kejt je dobro. 358 00:25:22,128 --> 00:25:24,612 Dobar posao Hugo. 359 00:25:25,436 --> 00:25:27,307 Izvini batice. 360 00:25:30,105 --> 00:25:31,391 Žao mi je Sajide. 361 00:25:31,400 --> 00:25:32,973 Ništa lično. 362 00:25:32,983 --> 00:25:34,220 Gde je Lok? 363 00:25:34,229 --> 00:25:36,569 Priča sa podivljalim Kinezom. 364 00:25:37,423 --> 00:25:38,890 Neću te povrediti Hurli. 365 00:25:38,900 --> 00:25:43,705 Video sam kako si polomio čoveku vrat sa tim tvojim nogama. 366 00:25:43,714 --> 00:25:46,006 Mislim da ću biti ovde pozadi. 367 00:25:54,072 --> 00:25:55,817 Pa... 368 00:25:56,326 --> 00:25:59,932 Izgleda da im je ponestalo praznih ćelija. 369 00:26:03,902 --> 00:26:05,532 Izgubio sam dolar, znaš? 370 00:26:05,542 --> 00:26:06,702 Kako to? 371 00:26:06,712 --> 00:26:11,680 Kladio sam se sa Džonom da nisi toliko glup da padneš na mamac sa prijateljem. 372 00:26:13,512 --> 00:26:16,235 Šta ti znaš o prijateljstvu? 373 00:26:16,245 --> 00:26:20,119 Znam da nema koristi od prijatelja kojima ne možeš verovati. 374 00:26:26,660 --> 00:26:29,269 I šta sad, ja sam ti zarobljenik? 375 00:26:29,767 --> 00:26:33,162 Ako te to pali, da. 376 00:26:39,550 --> 00:26:42,503 Šta radiš sa Lokom? 377 00:26:43,577 --> 00:26:44,546 Nisam sa njim. 378 00:26:44,556 --> 00:26:45,438 Da, jesi Džejms. 379 00:26:45,448 --> 00:26:46,598 A šta ti radiš sa Džekom? 380 00:26:46,608 --> 00:26:50,981 Otišla sam sa njim jer verujem da nas može odvesti sa ostrva. 381 00:26:54,242 --> 00:26:57,599 To je razlika između nas. 382 00:26:59,747 --> 00:27:02,221 Ja ne želim da odem. 383 00:27:02,231 --> 00:27:04,139 Zašto? 384 00:27:07,016 --> 00:27:10,383 Jer me ništa ne čeka tamo. 385 00:27:10,824 --> 00:27:14,017 A šta to ovde ima? 386 00:27:14,583 --> 00:27:17,451 Zašto ti hoćeš nazad Kejt? 387 00:27:18,506 --> 00:27:22,869 Da te podsetim da su te vodili u zatvor pre nego što smo pali. 388 00:27:24,087 --> 00:27:27,904 Ako misliš da te čeka nešto drugo sem lisica, 389 00:27:27,914 --> 00:27:31,184 onda stvarno ne znaš kako svet funkcioniše. 390 00:27:32,891 --> 00:27:34,723 Pogledaj oko sebe pegava. 391 00:27:34,733 --> 00:27:36,670 Imamo krov nad glavom... 392 00:27:36,680 --> 00:27:38,329 Struju, tuševe, krevet. 393 00:27:38,339 --> 00:27:40,631 Koliko dugo Sojeru? 394 00:27:40,640 --> 00:27:44,122 Koliko dugo ćemo se igrati? 395 00:27:48,476 --> 00:27:51,343 Zašto ne saznamo? 396 00:28:08,462 --> 00:28:10,630 Ledeni čaj. 397 00:28:16,230 --> 00:28:17,698 Mislio sam da ćeš ožedneti. 398 00:28:17,707 --> 00:28:19,740 Ja sam žedan. 399 00:28:21,898 --> 00:28:25,140 Žao mi je zbog glume. 400 00:28:25,149 --> 00:28:28,573 Nisam znao koliko će vas biti i da li ste naoružani. 401 00:28:28,583 --> 00:28:31,316 Morao sam da prikrijem bazu. 402 00:28:31,326 --> 00:28:33,177 Šta si uradio sa Majlsom i Kejt? 403 00:28:33,186 --> 00:28:36,831 Kejt je sa Sojerom, a Majls je na drugom mestu. 404 00:28:38,806 --> 00:28:40,235 Dobro je. 405 00:28:40,245 --> 00:28:41,750 Samo sam ga ispitivao. 406 00:28:41,760 --> 00:28:43,371 - Da li je odgovorio? - Ne. 407 00:28:43,381 --> 00:28:46,143 Da li si imao više sreće sa ženom koju ste zarobili? 408 00:28:48,272 --> 00:28:50,516 Ne baš. 409 00:28:51,475 --> 00:28:52,981 Zašto mi je onda ne predaš? 410 00:28:52,990 --> 00:28:53,844 A zašto bih to uradio? 411 00:28:53,853 --> 00:28:58,342 Slažem se da su ovi ljudi lažovi, i nisu ovde da bi nas spasili. 412 00:28:58,351 --> 00:29:01,890 Ali ako se vratim sa Šarlot, odvešće me do broda. 413 00:29:01,900 --> 00:29:04,988 To nam je najbolja šansa da saznamo ko su i šta stvarno žele. 414 00:29:05,007 --> 00:29:07,654 Mogu te poštedeti muka Sajide. 415 00:29:07,664 --> 00:29:11,279 Ben ima špijuna na brodu. 416 00:29:12,219 --> 00:29:13,907 Koga? 417 00:29:13,917 --> 00:29:15,815 Tajna. 418 00:29:16,285 --> 00:29:20,563 Izvini, ali dan kad budem verovao njemu će biti dan kad sam prodao svoju dušu. 419 00:29:20,956 --> 00:29:24,293 Daj mi Šarlot, pusti da uradim na moj način, 420 00:29:24,303 --> 00:29:27,832 ili dolazi do rata, koji oboje nećemo moći da sprečimo. 421 00:29:27,842 --> 00:29:29,626 Zašto bih ti dao Šarlot tek tako? 422 00:29:29,635 --> 00:29:31,918 Mislim da me nisi razumeo. 423 00:29:31,927 --> 00:29:35,859 Nisam ni očekivao da mi je daš za džabe. 424 00:29:51,751 --> 00:29:54,532 - Da se obučemo? - Ne. 425 00:29:56,930 --> 00:30:01,005 Moraćemo kad tad da ustanemo. 426 00:30:01,303 --> 00:30:03,010 Zašto? 427 00:30:03,720 --> 00:30:09,781 Jedna stvar je, što ćeš morati da ideš na taj tvoj posao... 428 00:30:09,790 --> 00:30:13,617 Znaš već, onaj o kome nikad ne pričaš. 429 00:30:13,626 --> 00:30:17,127 Nema šta da se priča. To je samo posao. 430 00:30:19,333 --> 00:30:21,893 Ništa ne znam o tebi. 431 00:30:23,927 --> 00:30:28,386 Razumem da nećeš da pričaš o padu, o tome šta se desilo... 432 00:30:28,712 --> 00:30:30,659 Ali šta je sa sadašnjim životom? 433 00:30:30,669 --> 00:30:32,462 Šta je sa tobom? 434 00:30:32,472 --> 00:30:35,771 To se radi kada si zaljubljen, zar ne? 435 00:30:39,079 --> 00:30:41,477 Zaljubljen? 436 00:30:44,613 --> 00:30:46,521 Da. 437 00:31:00,639 --> 00:31:03,084 Dobro. 438 00:31:04,484 --> 00:31:07,601 Nema više tajni. 439 00:31:10,239 --> 00:31:13,154 Šta želiš da znaš? 440 00:31:18,352 --> 00:31:20,788 Stigao je... Moj šef. 441 00:31:20,798 --> 00:31:22,505 Ja... 442 00:31:22,514 --> 00:31:23,627 Moram da idem. 443 00:31:23,636 --> 00:31:25,372 Sada? 444 00:31:27,041 --> 00:31:28,729 Gde? 445 00:31:32,642 --> 00:31:34,905 Hotel Adlon. 446 00:31:34,915 --> 00:31:37,197 Gde mi je haljina? 447 00:31:46,366 --> 00:31:48,581 Elza? 448 00:31:50,058 --> 00:31:52,408 Moraš da napustiš Berlin. 449 00:31:52,417 --> 00:31:54,613 Šta? 450 00:31:54,623 --> 00:31:56,340 Ne možeš biti više ovde. 451 00:31:56,349 --> 00:31:57,596 Kako to misliš? Zašto bih... 452 00:31:57,606 --> 00:32:02,794 Ljudi će uskoro postavljati pitanja šta se desilo sa tvojim šefom. 453 00:32:04,645 --> 00:32:07,896 I ne smeš biti tu da odgovoriš. 454 00:32:11,205 --> 00:32:13,612 Moj šef? 455 00:32:16,527 --> 00:32:20,239 Sve je ovo zbog mog šefa? 456 00:32:22,397 --> 00:32:23,807 Ko si ti? 457 00:32:23,816 --> 00:32:26,367 - Nema nikakve veze sa... - Kafe? 458 00:32:26,799 --> 00:32:28,899 Namerno si me sreo tamo? 459 00:32:30,980 --> 00:32:33,589 Iskoristio si me da dođeš do mog šefa? 460 00:32:33,598 --> 00:32:35,727 Zašto si rekao: "Ljudi će pitati šta se desilo sa njim?" 461 00:32:35,737 --> 00:32:36,744 Bolje da ne znaš. 462 00:32:36,754 --> 00:32:39,199 Ubićeš ga? 463 00:32:42,728 --> 00:32:45,088 Ubićeš ga? 464 00:32:45,634 --> 00:32:48,348 Da li ga uopšte znaš? 465 00:32:48,358 --> 00:32:49,624 On mi je na listi. 466 00:32:49,633 --> 00:32:50,880 Listi? Kakvoj listi? 467 00:32:50,890 --> 00:32:52,175 Imaš i listu? 468 00:32:52,184 --> 00:32:53,105 Šef mi je dao. 469 00:32:53,115 --> 00:32:54,016 Ko je on? 470 00:32:54,026 --> 00:32:55,282 Nema veze ko je on! 471 00:32:55,292 --> 00:32:57,622 I ubijaš ljude jer su ti na listi? 472 00:32:57,632 --> 00:32:58,553 Nevine ljude? 473 00:32:58,562 --> 00:33:01,295 Čovek za koga radiš nije ekonomista. 474 00:33:16,036 --> 00:33:19,594 Trebao si da me pejdžuješ u 10 i 30. 475 00:33:20,620 --> 00:33:22,759 Ne, nisam ga ubila. 476 00:33:22,768 --> 00:33:24,379 Neće da mi kaže ime. 477 00:33:24,389 --> 00:33:26,518 Zašto da ga ostavim živog? 478 00:33:26,528 --> 00:33:29,693 Ne, nema predstavu. 479 00:33:30,067 --> 00:33:31,553 Dobro, dobro. 480 00:33:31,563 --> 00:33:33,289 Dovešću ti ga. 481 00:33:33,299 --> 00:33:34,843 Napusti hotel. 482 00:33:34,852 --> 00:33:37,614 Srešćemo se u sigurnoj kući. 483 00:33:43,110 --> 00:33:45,152 Šta misliš da... 484 00:34:36,335 --> 00:34:39,260 Pitaću te poslednji put. 485 00:34:39,269 --> 00:34:40,785 Zašto je Naomi nosila moju sliku? 486 00:34:40,794 --> 00:34:42,300 Vidi, moraš da razumeš nešto. 487 00:34:42,310 --> 00:34:43,403 Ona je bila na višem položaju. 488 00:34:43,412 --> 00:34:45,043 Nismo zajedno sedeli u kafiću. 489 00:34:45,781 --> 00:34:49,263 Vidi, Naomi mi je rekla da vas je ona unajmila. 490 00:34:50,202 --> 00:34:56,436 Zato me pogledaj pravo u oči i reci da nikad nisi video ili čuo za Penelope Vidmor. 491 00:35:04,655 --> 00:35:05,614 Dobro. 492 00:35:05,624 --> 00:35:07,312 Ne želiš da mi kažeš istinu? 493 00:35:07,321 --> 00:35:08,626 Neko već hoće. 494 00:35:08,635 --> 00:35:11,867 Kada to čudo poleti, ja sam u njemu. 495 00:35:17,238 --> 00:35:18,926 Vratio se. 496 00:35:37,195 --> 00:35:38,375 Gde je Kejt? 497 00:35:38,385 --> 00:35:40,456 Odlučila je da ostane. 498 00:35:46,997 --> 00:35:48,167 Šta je sa Majlsom? 499 00:35:48,176 --> 00:35:49,135 Menjao sam ga. 500 00:35:49,145 --> 00:35:49,778 Menjao? 501 00:35:49,788 --> 00:35:52,319 Obećao sam ti Šarlot. Evo je. 502 00:35:54,707 --> 00:35:55,503 Varao si. 503 00:35:55,513 --> 00:35:56,367 Jesam li? 504 00:35:56,376 --> 00:35:58,170 Da, jesi. 505 00:35:58,179 --> 00:36:01,459 Sreća tvoja, pa me taj samo živcirao. 506 00:36:03,377 --> 00:36:06,954 - Dobro si? - OK, imamo mesta za još jednog. 507 00:36:06,964 --> 00:36:08,096 Šarlot? 508 00:36:08,844 --> 00:36:10,954 Da se vratim pored zabave ovde? 509 00:36:10,963 --> 00:36:12,402 Neću. 510 00:36:12,411 --> 00:36:14,445 Imam posla. 511 00:36:15,087 --> 00:36:17,600 Mesto je tvoje ako hoćeš Danijele. 512 00:36:17,609 --> 00:36:19,000 Ne, hvala. 513 00:36:19,010 --> 00:36:22,155 Mislim da ću ostati uz Šarlot. 514 00:36:22,520 --> 00:36:24,313 Dobro. 515 00:36:24,946 --> 00:36:26,778 Frenk? 516 00:36:26,787 --> 00:36:30,077 Samo jedna stvar. 517 00:36:31,650 --> 00:36:37,394 Budi siguran da pratiš koordinate po kojima smo došli! 518 00:36:37,404 --> 00:36:38,593 Bez obzira na sve. 519 00:36:38,603 --> 00:36:41,154 A kad to kažem, stvarno tako mislim. 520 00:36:41,163 --> 00:36:43,388 Budi na tim koordinatama. 521 00:36:43,820 --> 00:36:45,911 Primljeno. 522 00:36:54,034 --> 00:36:55,146 Čuvaj se. 523 00:36:55,156 --> 00:36:56,834 Ne moram da te odgovaram od polaska. 524 00:36:56,844 --> 00:37:00,891 Iako volim vožnju helikopterom mislim da držiš sve pod kontrolom. 525 00:37:02,281 --> 00:37:03,806 Poželi mi sreću. 526 00:37:03,816 --> 00:37:05,763 Srećno. 527 00:37:06,309 --> 00:37:08,860 Pošalji razglednicu. 528 00:37:11,018 --> 00:37:13,445 Rekao si da ima još jedno mesto? 529 00:37:13,704 --> 00:37:15,718 Da, što? 530 00:37:17,348 --> 00:37:20,225 Da vratimo Naomi kući. 531 00:38:55,928 --> 00:38:58,105 Skini majicu. 532 00:39:19,136 --> 00:39:21,102 Da li je mrtva? 533 00:39:22,493 --> 00:39:24,430 Da. 534 00:39:25,629 --> 00:39:28,123 Zašto te nije ubila? 535 00:39:30,444 --> 00:39:33,608 Htela je da izvuče informacije od mene. 536 00:39:33,618 --> 00:39:36,150 Kakve informacije? 537 00:39:40,629 --> 00:39:43,765 Htela je da zna za koga radim. 538 00:39:44,417 --> 00:39:47,505 Htela je da zna za tebe. 539 00:39:47,514 --> 00:39:50,430 Naravno. 540 00:39:53,307 --> 00:39:53,998 Zašto plačeš? 541 00:39:54,007 --> 00:39:57,747 Zato što boli, ili zato što si glup pa si brinuo za nju? 542 00:40:00,279 --> 00:40:03,952 Ti ljudi ne zaslužuju naše simpatije. 543 00:40:03,962 --> 00:40:09,093 Da te podsetim šta je bilo prošli put kada si razmišljao srcem a ne pištoljem? 544 00:40:09,361 --> 00:40:12,056 Iskoristio si to da me unajmiš da ubijam za tebe. 545 00:40:12,066 --> 00:40:16,084 Želiš da zaštitiš prijatelje ili ne Sajide? 546 00:40:20,381 --> 00:40:23,152 Imam drugo ime za tebe. 547 00:40:26,854 --> 00:40:29,281 Ali znaju da sam im za petama. 548 00:40:35,390 --> 00:40:36,684 Dobro. 549 00:40:42,640 --> 00:40:52,890 Preveo: aca_coa Titlove sredio za dvdrip: lanchemi