1 00:00:00,310 --> 00:00:02,200 Tidligere på "Lost" 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,230 Du drepte Naomi! 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,740 Hun vil at folkene hennes skal komme hit. 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,790 Og stol på meg, når de kommer, bør vi være langt vekk herfra. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,900 Hvis dere vil leve, må dere dra med meg. 6 00:00:25,570 --> 00:00:26,130 Hvem er du? 7 00:00:26,140 --> 00:00:27,220 Daniel Faraday. 8 00:00:27,230 --> 00:00:28,520 Jeg er her for å redde dere. 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,580 Så dette er teamet ditt? 10 00:00:29,590 --> 00:00:31,550 Dette er feil folk for et oppdrag som dette. 11 00:00:31,560 --> 00:00:34,360 Ingen av dem har felterfaring, militær trening. 12 00:00:34,390 --> 00:00:36,220 Du kan ikke bare slippe dem inn ubeskyttet. 13 00:00:36,230 --> 00:00:37,990 Det er bare så mye jeg kan gjøre. 14 00:00:38,010 --> 00:00:39,790 Hvor er helikoptret? Hvor krasjet det? 15 00:00:39,800 --> 00:00:42,030 Krasjet? Hva faen slags pilot tar du meg for? 16 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 Jeg satte henne ned trygt og lunt rett der borte. 17 00:00:44,450 --> 00:00:45,850 Kom deg opp. Du blir med oss. 18 00:00:45,860 --> 00:00:48,090 Vel, vi må bli hvor vi er så de kan finne oss. 19 00:00:48,100 --> 00:00:50,260 Du skjønner, der har du problemet ditt. 20 00:00:50,270 --> 00:00:51,530 Vi vil ikke bli funnet. 21 00:00:51,540 --> 00:00:54,130 Du ville vite hvorfor vi er her? Jeg skal fortelle deg hvorfor vi er her. 22 00:00:54,390 --> 00:00:57,080 Vi er her for Benjamin Linus. 23 00:00:57,090 --> 00:00:59,110 Nå hvor er han? 24 00:01:19,540 --> 00:01:22,640 Nevnte Ben noengang at han kjente noen utenfor øya? 25 00:01:22,650 --> 00:01:23,600 - Er du sikker på det? - Nei. 26 00:01:23,610 --> 00:01:24,630 Hør, det er såre enkelt. 27 00:01:24,640 --> 00:01:27,000 Vet du hvor han er eller ikke? 28 00:01:27,500 --> 00:01:28,930 Hva vil du med ham? 29 00:01:28,940 --> 00:01:30,360 Jeg vil finne ham. 30 00:01:30,370 --> 00:01:33,120 De folkene som leide meg fortalte meg at han het Benjamin Linus. 31 00:01:33,130 --> 00:01:35,470 De ga meg dette bildet, og det var alt de sa. 32 00:01:35,480 --> 00:01:37,130 De sa, "Finn ham" 33 00:01:37,150 --> 00:01:42,220 Og med den lønnen jeg får, så behøver jeg ikke å vite noe mer. Trenger dere? 34 00:01:44,240 --> 00:01:45,820 Vil du ha Ben? 35 00:01:45,830 --> 00:01:48,250 Ok, han er med Locke og vennen din... 36 00:01:48,260 --> 00:01:50,130 - Charlotte - Charlotte 37 00:01:50,210 --> 00:01:52,730 Locke har også henne, og vi vet hvor de er på vei. 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,150 Locke er han som drepte Naomi? 39 00:01:55,160 --> 00:01:57,050 Få tilbake pistolen min, Shephard. 40 00:01:57,060 --> 00:01:58,370 Du vil ha pistolen din tilbake, - 41 00:01:58,380 --> 00:01:59,920 Jeg vil ha svar. 42 00:01:59,930 --> 00:02:01,080 Du stoler ikke på meg. 43 00:02:01,090 --> 00:02:02,140 Jeg stoler ikke på deg. 44 00:02:00,930 --> 00:02:04,870 Jeg vil alltid være med deg. R.G. 45 00:02:02,150 --> 00:02:04,470 Faktisk, så burde du vært død. 46 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 Men stiller jeg en million spørsmål? Nei. 47 00:02:07,130 --> 00:02:09,790 Vi har begge det samme problemet - Denne Locke fyren. 48 00:02:09,800 --> 00:02:13,660 Selvom Locke har vennen deres,dere kan ikke bare valse inn og ta henne. 49 00:02:13,670 --> 00:02:14,340 De er bevæpnet. 50 00:02:14,350 --> 00:02:16,210 Så, hva med det? Det er vi og. 51 00:02:16,220 --> 00:02:18,860 - Så hvorfor drar vi ikke bare ut og- - Du går ingen steder. 52 00:02:19,100 --> 00:02:21,600 - Kan det helikopteret fly? 53 00:02:21,610 --> 00:02:22,590 - Det er det hun gjør 54 00:02:22,600 --> 00:02:23,920 Da kan du ta meg med til skipet deres. 55 00:02:23,930 --> 00:02:25,860 Sayid, vent ett sekund. 56 00:02:25,870 --> 00:02:29,470 Vi ringte til disse folkene for å komme oss av øya, gjorde vi ikke? 57 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Vel? 58 00:02:33,210 --> 00:02:36,320 Jeg brukte masse drivstoff på å fly hit. Jeg kan ikke bære masse vekt. 59 00:02:36,580 --> 00:02:37,640 Jeg kan ta tre av dere. 60 00:02:37,650 --> 00:02:40,150 I tilfelle du mistet tråden mens du tvinnet skjegget, - 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,360 En av disse idiotene tok Charlotte til fange. 62 00:02:42,370 --> 00:02:45,740 Jeg kan bringe henne trygt tilbake. 63 00:02:48,690 --> 00:02:51,110 Og hvis jeg gjør det... 64 00:02:51,120 --> 00:02:53,840 Vil du ta meg til skipet? 65 00:02:54,140 --> 00:02:56,440 Helt klart. 66 00:02:57,610 --> 00:03:00,780 Du tar med deg Charlotte trygt tilbake, - 67 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 Og jeg tar dere med av denne øya. 68 00:03:25,960 --> 00:03:27,230 God morgen. 69 00:03:27,240 --> 00:03:28,480 God morgen. 70 00:03:28,500 --> 00:03:30,700 Det er en lang gåtur til neste hull. 71 00:03:30,710 --> 00:03:32,060 Trenger du skyss? 72 00:03:32,070 --> 00:03:33,990 Takk, men nei takk. Ballen min er rett her. 73 00:03:34,000 --> 00:03:37,820 Du vet, du er den første jeg har sett her i hele dag. 74 00:03:38,870 --> 00:03:41,920 Jeg tror vi betaler en god del for den slags privatliv. 75 00:03:41,930 --> 00:03:43,500 Det har du rett i at vi gjør. 76 00:03:47,340 --> 00:03:50,360 Er dette din første gang på Seychellene? 77 00:03:53,580 --> 00:03:55,840 Jeg ville brukt femmer-jernet. 78 00:03:55,850 --> 00:03:57,530 Jeg tror jeg holder meg til sjueren. 79 00:03:57,540 --> 00:03:58,490 Hør her. 80 00:03:58,500 --> 00:04:03,470 50 Euro på at min går nærmere stanga enn din med et femmer-jern. 81 00:04:05,900 --> 00:04:07,060 La oss si 100. 82 00:04:07,070 --> 00:04:09,100 Herlig. 83 00:04:09,890 --> 00:04:15,200 Fantastisk, hva, hvordan et veddemål gjør alt mulig mye morsommere? 84 00:04:30,350 --> 00:04:31,650 Ikke så verst. 85 00:04:31,660 --> 00:04:33,220 Ikke så verst. 86 00:04:34,280 --> 00:04:35,880 Så... 87 00:04:35,890 --> 00:04:39,010 Hva er det du jobber med, min venn? 88 00:04:39,020 --> 00:04:40,220 Jeg jobber ikke med noe. 89 00:04:40,230 --> 00:04:44,220 "Ingenting" betaler ikke for en ferie her. 90 00:04:44,230 --> 00:04:46,700 Jeg var mottakeren av en stor betaling. 91 00:04:46,710 --> 00:04:47,740 En bedriftsfusjon? 92 00:04:47,750 --> 00:04:50,440 Et flykrasj, faktisk. 93 00:04:51,380 --> 00:04:54,120 Oceanic Airlanes, avgang 815. 94 00:04:54,130 --> 00:04:56,590 Jeg er Sayid Jarrah. 95 00:04:56,600 --> 00:04:59,590 En av Oceanic Six 96 00:05:01,720 --> 00:05:03,900 Ah, det er... 97 00:05:03,910 --> 00:05:05,830 Det er.. fantastisk, - 98 00:05:06,690 --> 00:05:09,820 jeg husker at jeg leste alt om det. 99 00:05:09,830 --> 00:05:12,250 Slå i vei, min venn. 100 00:05:24,880 --> 00:05:27,980 Det viser seg at du hadde rett angående femmer-jernet. 101 00:05:28,450 --> 00:05:30,670 Vel, øh... 102 00:05:31,680 --> 00:05:35,060 Nyt runden din, og, øh, ikke bry deg noe om veddemålet. 103 00:05:35,270 --> 00:05:36,190 Bare for moro skyld. 104 00:05:36,200 --> 00:05:37,900 Nei, du vant. La meg betale deg. 105 00:05:37,910 --> 00:05:39,790 Det går bra, ellers takk. Det er... 106 00:05:39,800 --> 00:05:42,220 Jeg insisterer, herr Avellino. 107 00:05:53,360 --> 00:06:04,350 Lost Sesong 4 Episode 3 108 00:06:12,360 --> 00:06:14,350 Oversatt av -=- Team NorSub -=- 109 00:06:35,370 --> 00:06:37,400 Er det ledig? 110 00:06:46,870 --> 00:06:49,070 Hvor er det du vil dra? 111 00:06:49,720 --> 00:06:52,900 "Er det ledig?" er alt jeg kan på tysk. 112 00:06:54,730 --> 00:06:56,890 Hva er det du ser etter? 113 00:06:56,900 --> 00:07:00,010 Jeg elsker Europa. Alle snakker engelsk. 114 00:07:00,680 --> 00:07:02,290 Jeg ser etter Potsdamer Platz. 115 00:07:02,300 --> 00:07:03,950 Da trenger du ikke et kart. 116 00:07:03,960 --> 00:07:06,410 Det er ett kvartal ned, rett over veien til høyre. 117 00:07:06,420 --> 00:07:08,060 Takk skal du ha. 118 00:07:12,410 --> 00:07:14,680 Jeg er Elsa. 119 00:07:14,940 --> 00:07:16,760 Sayid. 120 00:07:18,750 --> 00:07:20,740 Kunne jeg fått en espresso, er du snill? 121 00:07:22,230 --> 00:07:24,720 Hva bringer deg til Berlin? 122 00:07:24,730 --> 00:07:26,730 Jeg er en headhunter. 123 00:07:26,740 --> 00:07:29,360 En bedriftsrekrutterer. 124 00:07:29,700 --> 00:07:30,970 Og hva driver du med? 125 00:07:30,980 --> 00:07:33,190 Arbeidsgiveren min er økonom. 126 00:07:33,200 --> 00:07:35,570 Han jobber innen nye, kommende markeder. 127 00:07:35,580 --> 00:07:38,250 J-jeg forstår faktisk ikke helt hva han holder på med, - 128 00:07:38,260 --> 00:07:42,410 Men det betyr ikke noe siden det eneste jeg gjør er å handle for ham. 129 00:07:42,420 --> 00:07:47,200 Og hvis denne setter i gang, så er jeg ved hans side øyeblikkelig, - 130 00:07:47,540 --> 00:07:50,890 som er herlig siden han bare er i Berlin en eller to ganger i året. 131 00:07:50,900 --> 00:07:55,330 Som er hvorfor du nyter en lang luksuriøs kaffe midt på dagen. 132 00:07:56,270 --> 00:07:58,400 Ja. 133 00:07:59,830 --> 00:08:01,640 Takk skal du ha. 134 00:08:14,080 --> 00:08:15,840 Kjenner... 135 00:08:17,130 --> 00:08:19,560 Kjenner jeg deg fra noen steder? 136 00:08:19,570 --> 00:08:22,870 Jeg skal fortelle deg nøyaktig hvor du kjenner meg fra... 137 00:08:23,860 --> 00:08:26,820 Hvis du lar meg be deg på middag. 138 00:08:39,550 --> 00:08:41,700 Dette er restauranten du skal ta meg med til i kveld. 139 00:08:41,710 --> 00:08:43,620 20.00 140 00:08:44,240 --> 00:08:47,360 Vel... Hvis du kan finne den. 141 00:09:04,260 --> 00:09:05,070 Hallo? 142 00:09:05,080 --> 00:09:07,180 - Jeg har opprettet kontakt. - Godt. 143 00:09:25,530 --> 00:09:27,590 Ta en titt på dette. 144 00:09:28,600 --> 00:09:30,970 Naomi hadde denne med seg. 145 00:09:32,110 --> 00:09:34,530 Hun så etter Desmond. 146 00:09:36,580 --> 00:09:40,370 Hva enn deres virkelige hensikt er, så er det tydelig at de ikke vil dele den. 147 00:09:40,380 --> 00:09:43,640 Kanskje Desmond kan gi litt lys over dette. 148 00:09:44,430 --> 00:09:46,430 Hvor lang tid tar det å komme til stranden og tilbake? 149 00:09:46,440 --> 00:09:48,650 Noen timer. 150 00:09:49,870 --> 00:09:51,570 Kunne du gått? 151 00:09:51,580 --> 00:09:54,240 Hva som helst for å hjelpe. 152 00:09:54,800 --> 00:09:56,780 Trist. 153 00:09:58,640 --> 00:10:00,630 Så hvordan skal vi gjøre dette? 154 00:10:00,640 --> 00:10:03,440 Du er ikke den beste kandidaten til dette slags oppdrag. 155 00:10:03,990 --> 00:10:05,250 Vel, og hva slags oppdrag er det? 156 00:10:05,260 --> 00:10:10,200 Jeg skal få Locke til å slippe fri Charlotte, og jeg skal gjøre det uten noen blodutgytelse. 157 00:10:10,560 --> 00:10:13,430 I motsetning til slik jeg ville gjort det? 158 00:10:13,440 --> 00:10:17,960 Sist gang du møtte ham, satte du en pistol mot hodet hans og trakk av. 159 00:10:18,260 --> 00:10:20,680 Det er ikke veldig diplomatisk. 160 00:10:21,700 --> 00:10:23,370 Jarrah. 161 00:10:23,380 --> 00:10:25,820 Tror du at du kan dra etter Charlotte uten meg? 162 00:10:25,830 --> 00:10:27,250 Så klart ikke. 163 00:10:27,260 --> 00:10:30,510 Vel, bra. 164 00:10:32,000 --> 00:10:34,310 Er det noe mer? 165 00:10:35,370 --> 00:10:36,920 Ja. Få tilbake pistolen min. 166 00:10:36,930 --> 00:10:39,550 Vi drar om 10 minutter. 167 00:10:46,260 --> 00:10:48,930 Klar til å gi oss et navn, gizmo? 168 00:10:49,460 --> 00:10:52,860 Han kommer ikke til å fortelle deg hvem som er spionen hans ombord på båten deres, James. 169 00:10:52,870 --> 00:10:54,160 Å? Hvorfor ikke? 170 00:10:54,170 --> 00:10:56,130 Fordi det er det eneste som holder ham i live. 171 00:10:56,140 --> 00:10:58,060 Vel, her er en idé: 172 00:10:58,310 --> 00:11:03,180 Hvorfor tar vi ikke geværet, sikter på storetåen hans og sender den lille grisen til markedet? 173 00:11:03,190 --> 00:11:07,260 Og hvis han fortsatt ikke har lyst til å fortelle oss, går vi lengre nord. 174 00:11:07,270 --> 00:11:08,470 Hvorfor gjør vi ikke det? 175 00:11:08,480 --> 00:11:11,070 Fordi da må vi bære han. 176 00:11:30,910 --> 00:11:32,850 Hei, John, hvor mye lenger er det? 177 00:11:32,860 --> 00:11:34,100 Jeg må mate Aaron. 178 00:11:34,110 --> 00:11:36,970 Den skulle vært her... Hytta. 179 00:11:37,410 --> 00:11:39,210 Kanskje vi gikk feil. 180 00:11:39,220 --> 00:11:39,810 Den kan være hvor som helst. 181 00:11:39,820 --> 00:11:41,340 Nei, den var her. 182 00:11:41,350 --> 00:11:43,780 Vel, hvorfor er denne hytta så viktig uansett? 183 00:11:43,790 --> 00:11:47,920 John ser etter noen som kan fortelle han hva han skal gjøre nå. 184 00:11:57,100 --> 00:11:59,340 Jeg må ha tatt feil. Det... 185 00:11:59,650 --> 00:12:00,480 Det betyr ikke noe. 186 00:12:00,490 --> 00:12:01,880 Planen er den samme. Vi fortsetter å gå. 187 00:12:01,890 --> 00:12:03,700 Brakkene er ikke langt unna. 188 00:12:03,710 --> 00:12:07,210 Hvis laget hennes er med Jacks gruppe, så vet de at vi er på vei til brakkene. 189 00:12:07,220 --> 00:12:09,880 Ja, og rødtoppen hadde på seg en skuddsikker vest. 190 00:12:09,890 --> 00:12:12,510 Som betyr at gjengen hennes vil komme beredt til en skuddveksling. 191 00:12:12,520 --> 00:12:15,200 Hvis alt de vil ha er henne, kanskje vi bare skal la henne gå. 192 00:12:15,210 --> 00:12:18,500 Jeg mener, jeg trodde vi bare skulle gjemme oss. 193 00:12:18,510 --> 00:12:19,730 Hvorfor må vi ta fanger? 194 00:12:19,740 --> 00:12:21,650 Vi beholder henne fordi hun kommer til å bli verdifull. 195 00:12:21,660 --> 00:12:22,900 Hvordan kommer hun til å bli verdifull? 196 00:12:22,910 --> 00:12:24,860 Han mener som et gissel, kjære. 197 00:12:25,880 --> 00:12:28,140 Nei, det var ikke det jeg meldte meg på for. 198 00:12:28,150 --> 00:12:29,490 Hva meldte du deg på Hugo? 199 00:12:29,500 --> 00:12:30,890 Hør her, jeg bare sier, hvis vi -- 200 00:12:30,910 --> 00:12:33,510 hvis vi lot henne gå, så vil de se på det som et tegn på god tro. 201 00:12:33,520 --> 00:12:35,860 De vil se på det som et tegn på idioti, som er hva det vil være. 202 00:12:35,870 --> 00:12:37,450 Jeg prøver bare å komme med et kompromiss. 203 00:12:37,460 --> 00:12:40,160 Vi er forbi kompromissene. 204 00:12:40,170 --> 00:12:43,490 Og akkurat nå, Hugo, så er det jeg som tar avgjørelsene. 205 00:12:44,360 --> 00:12:47,560 Vil det være et problem for deg? 206 00:12:53,900 --> 00:12:56,240 Det suger, hva? 207 00:12:57,230 --> 00:12:59,370 Hva da? 208 00:12:59,990 --> 00:13:02,610 Å få høre at man ikke får bli med. 209 00:13:04,810 --> 00:13:07,490 Nå vet du hvordan det føles å være meg. 210 00:13:07,940 --> 00:13:11,440 Betyr det at jeg burde vente 20 minutter og gå allikevel? 211 00:13:12,840 --> 00:13:15,170 Touché. 212 00:13:21,960 --> 00:13:24,360 Du burde bli med dem, Kate. 213 00:13:25,900 --> 00:13:28,180 - Mener du det? - Ja. 214 00:13:31,480 --> 00:13:33,920 Stoler du ikke på Sayid? 215 00:13:34,320 --> 00:13:37,010 Jeg stoler ikke på Locke. 216 00:13:37,740 --> 00:13:41,470 Så hva forhindrer ham fra å gjøre det han gjorde mot Naomi, mot meg? 217 00:13:44,670 --> 00:13:47,060 Han vil ikke få lov av Sawyer. 218 00:13:59,340 --> 00:14:01,470 Har dere plass til en til? 219 00:14:01,780 --> 00:14:03,940 Å, selvfølgelig, hun får en pistol. 220 00:14:04,500 --> 00:14:06,530 Pistolen er siste utvei, Kate. 221 00:14:06,540 --> 00:14:08,310 Ga du Locke den samme talen? 222 00:14:09,860 --> 00:14:11,650 La oss gå. 223 00:14:19,910 --> 00:14:22,290 Denne Sayid, hvor kommer han fra? 224 00:14:23,890 --> 00:14:25,570 Irak. 225 00:14:25,580 --> 00:14:27,320 Irak? 226 00:14:28,640 --> 00:14:31,780 Så han kommer bare til å ordne opp i alt? 227 00:14:31,790 --> 00:14:33,730 Hva var det han var, en diplomat? 228 00:14:35,480 --> 00:14:37,150 Nei. 229 00:14:38,720 --> 00:14:41,050 Nei, han var en torturist. 230 00:14:50,550 --> 00:14:53,290 Naomi... Var du nærme henne? 231 00:14:53,300 --> 00:14:54,250 Nope. 232 00:14:54,260 --> 00:14:55,410 Møtte henne på båten. 233 00:14:55,420 --> 00:14:58,240 Det ser ikke ut som om du bryr deg noe særlig om at hun er død. 234 00:14:58,250 --> 00:14:59,260 Såklart bryr det meg. 235 00:14:59,270 --> 00:15:01,710 Hun var heit, og jeg digget aksenten. 236 00:15:01,720 --> 00:15:02,970 Pent. 237 00:15:02,980 --> 00:15:04,630 Og denne kvinnen, Charlotte - 238 00:15:04,640 --> 00:15:06,730 Du bryr deg ikke noe veldig om henne, gjør du? 239 00:15:06,740 --> 00:15:08,150 Definer "bryr deg". 240 00:15:08,160 --> 00:15:09,970 Så mye for kameratskap. 241 00:15:09,980 --> 00:15:13,840 Å, ja, hvem er det som er på jakt etter krasj-kompisene sine med våpen? 242 00:15:13,850 --> 00:15:16,200 Faktisk, så bryr jeg meg om Locke. 243 00:15:16,210 --> 00:15:20,590 Kanskje du kan fortelle meg hvordan han klarte å splitte deres lille familie i to. 244 00:15:23,890 --> 00:15:29,780 Det var en grunnleggende debatt om dere kom for å redde oss, eller drepe oss. 245 00:15:30,360 --> 00:15:33,340 Hvilken side havnet du på? 246 00:15:33,860 --> 00:15:36,980 Jeg skal fortelle deg når jeg har bestemt meg. 247 00:15:43,030 --> 00:15:45,690 Du ser fantastisk ut. 248 00:15:47,440 --> 00:15:50,860 Dette er hvorfor jeg ville ta deg med til operaen. 249 00:15:55,700 --> 00:15:59,810 Hvis mannen ikke kan bruke smokingen sin på den femte daten, hvorfor bry seg? 250 00:16:17,510 --> 00:16:19,440 Vet du hva? 251 00:16:21,490 --> 00:16:23,820 Jeg tar den ikke med meg. 252 00:16:23,830 --> 00:16:27,640 Hvis i kveld er kvelden han ringer, la det være så. 253 00:16:32,150 --> 00:16:34,050 Jeg tar den med. 254 00:16:34,060 --> 00:16:38,000 Hvis han ringer, så vil jeg ikke at du skal miste jobben pga. meg. 255 00:16:38,340 --> 00:16:41,860 Du burde opplyse arbeidsgiveren din om at det finnes nyere teknologi. 256 00:16:41,870 --> 00:16:43,150 Jeg har prøvd. 257 00:16:43,160 --> 00:16:45,220 Han er veldig gammeldags. 258 00:16:45,230 --> 00:16:47,980 Du vet hvordan sjefer kan være. 259 00:16:48,470 --> 00:16:50,880 Har du en sjef? 260 00:16:50,890 --> 00:16:53,890 Alle har en sjef, Elsa. 261 00:16:56,040 --> 00:16:58,580 Kom igjen. Vi vil ikke komme for sent. 262 00:17:00,560 --> 00:17:02,840 Hvorfor er du her fortsatt? 263 00:17:02,850 --> 00:17:08,150 Jeg mener, når vi først møttes, fortalte du at du bare skulle være i Berlin i en uke. 264 00:17:08,770 --> 00:17:13,170 Jobben jeg gjør viser seg å være vanskeligere enn jeg trodde. 265 00:17:17,030 --> 00:17:19,080 Ok. 266 00:17:19,090 --> 00:17:23,360 Jeg håpet at det var på grunn av meg. 267 00:17:34,140 --> 00:17:35,460 La oss gå. 268 00:17:35,470 --> 00:17:38,280 Strauss venter. 269 00:18:15,530 --> 00:18:16,890 Hva er hans historie? 270 00:18:16,900 --> 00:18:18,160 Daniel? 271 00:18:18,170 --> 00:18:19,540 Ah, det kan jeg ikke fortelle deg. 272 00:18:19,550 --> 00:18:21,300 Halvparten av det han sier er langt over mitt hode. 273 00:18:21,310 --> 00:18:23,860 Den andre halvdelen er langt, langt over. 274 00:18:23,870 --> 00:18:25,690 Hey, Frank? 275 00:18:25,700 --> 00:18:26,900 Kan jeg, eh -- 276 00:18:26,910 --> 00:18:28,170 Beklager å forstyrre. 277 00:18:28,180 --> 00:18:30,840 -Kan jeg låne telefonen et lite øyeblikk? -Hvorfor det? 278 00:18:30,850 --> 00:18:33,240 Jeg vil bare ringe Regina på båten, for jeg tenkte siden vi venter, - 279 00:18:33,250 --> 00:18:35,650 Så kunne jeg kanskje bare, du vet, prøve å - 280 00:18:35,660 --> 00:18:36,480 Hva er det, Daniel? 281 00:18:36,490 --> 00:18:37,940 Jeg vil bare gjøre et eksperiment. 282 00:18:37,950 --> 00:18:39,740 - Bare, bare okei. 283 00:18:39,750 --> 00:18:42,310 Bare hold deg til vitenskapsgreiene, ok? 284 00:18:42,320 --> 00:18:42,950 Ja. 285 00:18:42,960 --> 00:18:45,350 Hvis Minkowski svarer på den, legg på med en gang. 286 00:18:45,360 --> 00:18:47,580 Ja. Takk. Takk. 287 00:18:48,720 --> 00:18:49,290 Hallo? 288 00:18:49,300 --> 00:18:52,520 Regina? Hei - Hei, det er Dan. Vent litt. 289 00:18:52,530 --> 00:18:53,780 Kan du høre meg? 290 00:18:53,790 --> 00:18:54,970 Ja. 291 00:18:54,980 --> 00:18:57,000 Ja? Ok. Vent litt. 292 00:18:57,010 --> 00:18:59,230 Jeg, øh, alt... Ja. 293 00:18:59,240 --> 00:19:01,750 Jeg er klar her. Jeg har siktet inn. 294 00:19:01,760 --> 00:19:03,170 Har du låst deg inn? 295 00:19:03,180 --> 00:19:04,520 Får signalet temmelig klart. 296 00:19:04,880 --> 00:19:08,580 Ok, herlig. Da... Okei. 297 00:19:09,290 --> 00:19:11,280 Skyt ut lasten. 298 00:19:11,290 --> 00:19:13,010 Lasten skutt ut! 299 00:19:13,020 --> 00:19:16,410 Ikke vær bekymret. Han gjør slike ting ombord på båten hele tiden. 300 00:19:19,120 --> 00:19:21,500 40 kilometer til signalsenderen. 301 00:19:21,510 --> 00:19:24,080 35 kilometer til signalsenderen. 302 00:19:24,090 --> 00:19:26,310 30 kilometer til signalsenderen. 303 00:19:26,320 --> 00:19:28,810 25 kilometer til signalsenderen. 304 00:19:28,820 --> 00:19:31,360 20 kilometer til signalsenderen. 305 00:19:31,370 --> 00:19:34,030 15 kilometer til signalsenderen. 306 00:19:34,040 --> 00:19:36,350 10kilometer til signalsenderen. 307 00:19:36,360 --> 00:19:38,620 - Regina? - 5 kilometer til signalsenderen. 308 00:19:40,560 --> 00:19:42,620 Jeg har ikke fått den. 309 00:19:42,630 --> 00:19:44,760 Det er... Rart. 310 00:19:46,600 --> 00:19:49,560 Det er mye mer enn rart. 311 00:20:12,030 --> 00:20:15,100 Hva er det med huskestativet? Har disse folkene en barnehage? 312 00:20:15,110 --> 00:20:16,600 Tror du at de er her allerede? 313 00:20:16,610 --> 00:20:18,400 La oss finne det ut. 314 00:20:53,530 --> 00:20:55,750 Det kommer inne derifra. 315 00:21:19,790 --> 00:21:21,630 Hurley, hva skjedde? 316 00:21:22,460 --> 00:21:23,680 De forlot meg. 317 00:21:23,690 --> 00:21:26,030 Locke har gått fra vettet, mann. 318 00:21:26,040 --> 00:21:27,920 Jeg mener, han tok den ene jenta som gissel, - 319 00:21:27,930 --> 00:21:30,230 Han sa at det var Walt som fortalte ham at han skulle drepe den andre jenta, - 320 00:21:30,240 --> 00:21:31,470 - Og... og... - Han... Walt? 321 00:21:31,480 --> 00:21:32,590 - Dude, ikke spørr. 322 00:21:32,600 --> 00:21:34,870 Jeg liksom, prøvde å argumentere med han, sånn at han liksom, 323 00:21:34,880 --> 00:21:36,800 Du vet, slappe av, men, øh... 324 00:21:36,810 --> 00:21:40,360 Hva med at du slutter å skravle, og bare forteller oss hva som skjedde med dem? 325 00:21:40,370 --> 00:21:42,360 Hvor er de? 326 00:21:42,780 --> 00:21:43,330 Hvem er du? 327 00:21:43,340 --> 00:21:45,580 Hvor i helvete var de de dro, tjukken? 328 00:21:45,590 --> 00:21:46,590 Å, herlig. 329 00:21:46,600 --> 00:21:48,110 Skipet sendte oss enda en Sawyer. 330 00:21:48,120 --> 00:21:50,510 Hurley, hvor dro de? 331 00:21:50,520 --> 00:21:53,260 Hør her, de må ha nok ha vært for travel med å binde meg opp til å fortelle meg det. Jeg vet ikke. 332 00:21:53,270 --> 00:21:54,770 Og så dro de, alle sammen? 333 00:21:54,780 --> 00:21:56,000 Ja, de var skremte. 334 00:21:56,010 --> 00:22:00,070 Locke sa at folkene på båten var her for å redde Charlotte og så drepe oss. 335 00:22:00,080 --> 00:22:03,220 Så... Er det det dere skal? 336 00:22:06,300 --> 00:22:08,160 Ikke enda. 337 00:22:09,000 --> 00:22:12,420 Sa de noe som kunne hinte om hvor de var på vei? 338 00:22:12,430 --> 00:22:15,910 Øh, Locke sa noe om at de skulle gå innom huset til Ben før de skulle av gårde. 339 00:22:15,920 --> 00:22:17,770 Hvorfor ville han dra dit? 340 00:22:17,790 --> 00:22:20,180 For alt jeg vet, så kunne de ha låst Ben inne i et skap også. 341 00:22:20,190 --> 00:22:22,670 Hvor er Bens hus? 342 00:22:28,920 --> 00:22:30,690 Har du noe imot at jeg stiller et spørsmål? 343 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Kom igjen. 344 00:22:32,900 --> 00:22:34,840 Vant virkelig Red Sox serien? 345 00:22:34,850 --> 00:22:38,540 Hey, ikke få meg igang på den der, okey? 346 00:22:38,570 --> 00:22:41,630 Faren min er fra Bronx. Jeg blør Yankee blått. 347 00:22:43,410 --> 00:22:47,690 Jeg kan ikke tro at det har gått hundre dager siden sist jeg så en kamp. 348 00:22:52,330 --> 00:22:54,360 Det er lasten! 349 00:22:54,370 --> 00:22:56,540 Den er endelig her. 350 00:23:05,180 --> 00:23:06,480 Hva er det der? 351 00:23:06,490 --> 00:23:08,640 Det er en rakett. 352 00:23:12,450 --> 00:23:15,210 Å nei. 353 00:23:19,420 --> 00:23:22,000 31 minutter. 354 00:23:22,010 --> 00:23:23,930 Å, nei. 355 00:23:24,450 --> 00:23:27,130 Dette er ikke bra. 356 00:23:28,670 --> 00:23:31,630 Vennene dine er tilbake. 357 00:23:40,860 --> 00:23:42,960 Vel... 358 00:23:44,600 --> 00:23:46,980 Se på det. 359 00:23:58,950 --> 00:24:01,950 Let etter spor som viser hvor de kan har dratt. 360 00:24:01,960 --> 00:24:04,290 Jeg begynner her. 361 00:26:06,470 --> 00:26:08,240 Sayid! 362 00:26:12,380 --> 00:26:15,110 Ikke bekymre deg. Kate har det bra. 363 00:26:20,620 --> 00:26:23,210 Godt jobba, Hugo. 364 00:26:24,070 --> 00:26:26,020 Beklager, dude. 365 00:26:27,270 --> 00:26:28,610 Jeg beklager, Sayid. 366 00:26:28,620 --> 00:26:30,260 Ingenting personlig. 367 00:26:30,270 --> 00:26:31,560 Hvor er Locke? 368 00:26:31,570 --> 00:26:34,010 Han snakker med den sinte kineseren. 369 00:26:34,900 --> 00:26:36,430 Jeg kommer ikke til å skade deg, Hurley. 370 00:26:36,440 --> 00:26:41,450 Jeg så deg knekke nakken på han fyren med den break-dance lignende tingen du gjorde med beina. 371 00:26:41,460 --> 00:26:43,850 Jeg tror jeg holder meg bak her. 372 00:26:52,260 --> 00:26:54,080 Vel... 373 00:26:54,610 --> 00:26:58,370 Jeg tipper de er i ferd med å gå tom for fengselsplass. 374 00:27:02,510 --> 00:27:04,210 Jeg tapte en dollar, vet du. 375 00:27:04,220 --> 00:27:05,430 Hvordan klarte du det? 376 00:27:05,440 --> 00:27:10,620 Jeg vedda med John om at du ikke kom til å være dum nok til å bli lurt av din venn som lokkemat. 377 00:27:12,530 --> 00:27:15,370 Hva vet vel du om vennskap? 378 00:27:15,380 --> 00:27:19,420 Jeg vet at det ikke er vits i å ha venner man ikke kan stole på. 379 00:27:26,240 --> 00:27:28,960 Så, hva, er jeg fangen din? 380 00:27:29,480 --> 00:27:33,020 Hvis det er det som tenner deg. 381 00:27:39,680 --> 00:27:42,760 Hva er det du gjør her med Locke? 382 00:27:43,880 --> 00:27:44,890 Jeg er ikke med ham. 383 00:27:44,900 --> 00:27:45,820 Jo, det er du, James. 384 00:27:45,830 --> 00:27:47,030 Så hva er det du gjør med Jack? 385 00:27:47,040 --> 00:27:51,600 Jeg ble med Jack fordi jeg tror han kan få oss av denne øya. 386 00:27:55,000 --> 00:27:58,500 Det er nok forskjellen mellom oss. 387 00:28:00,740 --> 00:28:03,320 Jeg er ikke ute etter å dra. 388 00:28:03,330 --> 00:28:05,320 Hvorfor ikke? 389 00:28:08,320 --> 00:28:11,830 Fordi jeg ikke har noe eller noen som venter på meg. 390 00:28:12,290 --> 00:28:15,620 Hva er det som er her som er så mye bedre? 391 00:28:16,210 --> 00:28:19,200 Hvorfor vil du dra tilbake, Kate? 392 00:28:20,300 --> 00:28:24,850 Du var jo på vei til fengsel før vi landet her. 393 00:28:26,120 --> 00:28:30,100 Så hvis du tror det er noe annet som venter på deg der hjemme bortsett fra håndjern, - 394 00:28:30,110 --> 00:28:33,520 Så vet du virkelig ikke hvordan verden fungerer. 395 00:28:35,300 --> 00:28:37,210 Jeg mener, se rundt oss, freckles. 396 00:28:37,220 --> 00:28:39,240 Vi har tak over hodet... 397 00:28:39,250 --> 00:28:40,970 Elektrisitet, dusjer, senger. 398 00:28:40,980 --> 00:28:43,370 For hvor lenge, Sawyer? 399 00:28:43,380 --> 00:28:47,010 Hvor lenge tror du at vi kan leke hus? 400 00:28:51,550 --> 00:28:54,540 Hvorfor kan vi ikke finne det ut? 401 00:29:12,390 --> 00:29:14,650 Iste. 402 00:29:20,490 --> 00:29:22,020 Jeg tenkte meg at du kom til å være tørst. 403 00:29:22,030 --> 00:29:24,150 Jeg er tørst. 404 00:29:26,400 --> 00:29:29,780 Jeg beklager alt det teatralske, men, eh - 405 00:29:29,790 --> 00:29:33,360 Jeg visste ikke hvor mange av dere det kom til å være, eller om dere ville være bevæpnet. 406 00:29:33,370 --> 00:29:36,220 Jeg måtte... Sikre basene mine. 407 00:29:36,230 --> 00:29:38,160 Hva har du gjort med Miles og Kate? 408 00:29:38,170 --> 00:29:41,970 Kate er med Sawyer, og Miles er et annet sted. 409 00:29:44,030 --> 00:29:45,520 Han har det bra. 410 00:29:45,530 --> 00:29:47,100 Alt jeg gjorde var å stille ham noen spørsmål. 411 00:29:47,110 --> 00:29:48,790 - Svarte han på noen? - Nei. 412 00:29:48,800 --> 00:29:51,680 Hatt noe mer flaks med den kvinnen dere fanget? 413 00:29:53,900 --> 00:29:56,240 Ikke akkurat. 414 00:29:57,240 --> 00:29:58,810 Så hvorfor overgir du ikke henne til meg? 415 00:29:58,820 --> 00:29:59,710 Og hvorfor ville jeg gjøre det? 416 00:29:59,720 --> 00:30:04,400 Jeg er enig i at disse folkene er løgnere, og at de så absolutt ikke er her for å redde oss. 417 00:30:04,410 --> 00:30:08,100 Men hvis jeg kommer trygt tilbake med Charlotte, vil de ta meg med til skipet deres. 418 00:30:08,110 --> 00:30:11,330 Det er vår beste sjanse på å finne ut hvem de er og hva de virkelig vil. 419 00:30:11,350 --> 00:30:14,110 Vel, da kan jeg spare deg for masse trøbbel, Sayid, - 420 00:30:14,120 --> 00:30:17,890 fordi Ben forteller at han har en spion på båten. 421 00:30:18,870 --> 00:30:20,630 Hvem? 422 00:30:20,640 --> 00:30:22,620 Det er en hemmelighet. 423 00:30:23,110 --> 00:30:27,570 Tilgi meg, men den dagen jeg begynner å stole på ham er den dagen jeg selger sjelen min. 424 00:30:27,980 --> 00:30:31,460 Gi meg Charlotte, tillat meg å gjøre tingene på min måte,- 425 00:30:31,470 --> 00:30:35,150 ellers vil en krig starte som vi ikke vil ha makt nok til å klare å stoppe. 426 00:30:35,160 --> 00:30:37,020 Hvorfor skulle jeg gi deg Charlotte for ingenting? 427 00:30:37,030 --> 00:30:39,410 Jeg tror du misforsto meg. 428 00:30:39,420 --> 00:30:43,520 Jeg regnet aldri med at du ville gi henne til meg for ingenting. 429 00:31:00,090 --> 00:31:02,990 - Skal vi kle på oss? - Nei. 430 00:31:05,490 --> 00:31:09,740 Vel, vi må ut av senga en eller annen gang. 431 00:31:10,050 --> 00:31:11,830 Hvorfor? 432 00:31:12,570 --> 00:31:18,890 Vel, en gang må du dra på den jobben din,- 433 00:31:18,900 --> 00:31:22,890 du vet, den du aldri snakker om. 434 00:31:22,900 --> 00:31:26,550 Det er ingenting å snakke om. Det er bare en jobb. 435 00:31:28,850 --> 00:31:31,520 Jeg vet ingenting om deg. 436 00:31:33,640 --> 00:31:38,290 Jeg forstår at du ikke vil snakke om krasjet, det som skjedde med deg. 437 00:31:38,630 --> 00:31:40,660 Men hva med livet ditt nå? 438 00:31:40,670 --> 00:31:42,540 Hva med deg? 439 00:31:42,550 --> 00:31:45,990 Det er det du gjør når du er forelsket, sant? 440 00:31:49,440 --> 00:31:51,940 Forelsket? 441 00:31:55,210 --> 00:31:57,200 Ja. 442 00:32:11,920 --> 00:32:14,470 OK. 443 00:32:15,930 --> 00:32:19,180 Ingen flere hemmeligheter. 444 00:32:21,930 --> 00:32:24,970 Hva er det du vil vite? 445 00:32:30,390 --> 00:32:32,930 Han er her. Sjefen meg. 446 00:32:32,940 --> 00:32:34,720 Jeg. 447 00:32:34,730 --> 00:32:35,890 Jeg må gå. 448 00:32:35,900 --> 00:32:37,710 Nå? 449 00:32:39,450 --> 00:32:41,210 Hvor? 450 00:32:45,290 --> 00:32:47,650 Hotell Adlon. 451 00:32:47,660 --> 00:32:50,040 Hvor er dressen min? 452 00:32:59,600 --> 00:33:01,910 Elsa? 453 00:33:03,450 --> 00:33:05,900 Du må dra til Berlin. 454 00:33:05,910 --> 00:33:08,200 Hva? 455 00:33:08,210 --> 00:33:10,000 Du kan ikke være her mer. 456 00:33:10,010 --> 00:33:11,310 Hva mener du? Hvorfor ville jeg... 457 00:33:11,320 --> 00:33:16,730 Folk vil begynne å stille spørsmål snart om hva som skjedde med arbeidsgiveren din. 458 00:33:18,660 --> 00:33:22,050 Og du kan ikke være her for å svare på dem. 459 00:33:25,500 --> 00:33:28,010 Arbeidsgiveren min? 460 00:33:31,050 --> 00:33:34,920 Handler dette om sjefen min? 461 00:33:37,170 --> 00:33:38,640 Hvem er du? 462 00:33:38,650 --> 00:33:41,310 Det har ingen ting å gjøre med... Restauranten? 463 00:33:41,760 --> 00:33:43,950 Hadde du i tankene å møte meg der? 464 00:33:46,120 --> 00:33:48,840 Du brukte meg for å komme nærmere sjefen min. 465 00:33:48,850 --> 00:33:51,070 Hva sa du, vil folk stille spørsmål om hva som skjedde med ham? 466 00:33:51,080 --> 00:33:52,130 Det er best at du ikke vet. 467 00:33:52,140 --> 00:33:54,690 Skal du drepe ham? 468 00:33:58,370 --> 00:34:00,830 Skal du drepe ham? 469 00:34:01,400 --> 00:34:04,230 Kjenner du ham i det hele tatt? 470 00:34:04,240 --> 00:34:05,560 Navnet hans er på listen. 471 00:34:05,570 --> 00:34:06,870 Listen? Hvilken liste? 472 00:34:06,880 --> 00:34:08,220 Har du en liste? 473 00:34:08,230 --> 00:34:09,190 Den er arbeidsgiveren min sin. 474 00:34:09,200 --> 00:34:10,140 Hvem er det? 475 00:34:10,150 --> 00:34:11,460 Det spiller ingen rolle hvem han er! 476 00:34:11,470 --> 00:34:13,900 Så du dreper bare folk fordi de er på listen? 477 00:34:13,910 --> 00:34:14,870 Uskyldige folk? 478 00:34:14,880 --> 00:34:17,730 Mannen du jobber for er ikke økonom. 479 00:34:33,100 --> 00:34:36,810 Du skulle ha ringt meg halv elleve. 480 00:34:37,880 --> 00:34:40,110 Nei, jeg drepte ham ikke. 481 00:34:40,120 --> 00:34:41,800 Han kommer ikke til å gi meg navnet nå, - 482 00:34:41,810 --> 00:34:44,030 Hvorfor skal jeg holde han i live? 483 00:34:44,040 --> 00:34:47,340 Nei, han hadde ikke en anelse. 484 00:34:47,730 --> 00:34:49,280 Ok, ok. 485 00:34:49,290 --> 00:34:51,090 Jeg tar ham med til deg. 486 00:34:51,100 --> 00:34:52,710 Forlat hotellet. 487 00:34:52,720 --> 00:34:55,600 Jeg møter deg i det sikre huset. 488 00:35:01,330 --> 00:35:03,460 Hva er det du tror du... 490 00:35:58,950 --> 00:36:00,530 Hvorfor hadde Naomi med seg dette bildet av meg? 491 00:36:00,540 --> 00:36:02,110 Hør her, det er noe du må forstå. 492 00:36:02,120 --> 00:36:03,260 Hun var senioransvarlig. 493 00:36:03,270 --> 00:36:04,970 Det var ikke som om vi hang sammen i kaféen eller noe. 494 00:36:04,980 --> 00:36:05,730 Hun holdt seg for seg selv. 495 00:36:05,740 --> 00:36:09,370 Hør her, Naomi fortalte meg at dere ble ansatt av henne. 496 00:36:10,350 --> 00:36:16,850 Så du skal se meg rett inn i øynene og fortelle meg at du aldri har hørt om Penolope Widmore. 497 00:36:25,420 --> 00:36:26,420 Det er greit. 498 00:36:26,430 --> 00:36:28,190 Du vil ikke fortelle meg sannheten? 499 00:36:28,200 --> 00:36:29,560 Jeg skal finne noen som vil. 500 00:36:29,570 --> 00:36:32,940 Du skjønner, når den der tar av, da er jeg med. 501 00:36:38,540 --> 00:36:40,300 Han er tilbake. 502 00:36:59,350 --> 00:37:00,580 Hvor er Kate? 503 00:37:00,590 --> 00:37:02,750 Hun bestemte seg for å bli. 504 00:37:09,570 --> 00:37:10,790 Hva skjedde med Miles? 505 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 Jeg byttet han bort. 506 00:37:11,810 --> 00:37:12,470 Byttet han bort? 507 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 Jeg lovte deg Charlotte. Her er hun. 508 00:37:17,610 --> 00:37:18,440 Du juksa. 509 00:37:18,450 --> 00:37:19,340 Gjorde jeg? 510 00:37:19,350 --> 00:37:21,220 Ja, det gjorde du. 511 00:37:21,230 --> 00:37:24,650 Heldigvis for deg, så var ikke den fyren noe annet enn en torn i siden min. 512 00:37:26,650 --> 00:37:30,380 - Går det bra med deg? - Ok, det gir oss plass til en til. 513 00:37:30,390 --> 00:37:31,570 Charlotte? 514 00:37:32,350 --> 00:37:34,550 Dra tilbake, med all den moroa jeg får her? 515 00:37:34,560 --> 00:37:36,060 Nei. 516 00:37:36,070 --> 00:37:38,190 Jeg har en jobb som må gjøres. 517 00:37:38,860 --> 00:37:41,480 Plassen er din hvis du vil ha den, Daniel. 518 00:37:41,490 --> 00:37:42,940 Jeg... nei, nei takk. 519 00:37:42,950 --> 00:37:46,230 Jeg tror jeg burde holde meg her med Charlotte. 520 00:37:46,610 --> 00:37:48,480 Ok. 521 00:37:49,140 --> 00:37:51,050 Frank. Frank? 522 00:37:51,060 --> 00:37:54,490 Bare, bare... Bare en ting. 523 00:37:56,130 --> 00:38:02,120 Bare vær sikker på å følge den eksakt samme kursen som vi kom inn på, ok? 524 00:38:02,130 --> 00:38:03,370 Uansett hva. 525 00:38:03,380 --> 00:38:06,040 Med det, mener jeg, uansett hva. Bare... 526 00:38:06,050 --> 00:38:08,370 Bare hold den. 527 00:38:08,820 --> 00:38:11,000 Den er grei. 528 00:38:19,470 --> 00:38:20,630 Vær forsiktig. 529 00:38:20,640 --> 00:38:22,390 Jeg behøver ikke snakke deg fra å komme. 530 00:38:22,400 --> 00:38:26,620 Så mye som jeg liker helikopterturer, så tror jeg at du har denne under kontroll. 531 00:38:28,070 --> 00:38:29,660 Ønsk meg lykke til. 532 00:38:29,670 --> 00:38:31,700 Lykke til. 533 00:38:32,270 --> 00:38:34,930 Send et postkort til meg. 534 00:38:37,180 --> 00:38:39,710 Du sa at du hadde plass til en til? 535 00:38:39,980 --> 00:38:42,080 Ja. Hvordan det? 536 00:38:43,780 --> 00:38:46,780 Du burde ta med deg Naomi hjem. 537 00:40:26,570 --> 00:40:28,840 Ta av deg skjorten. 538 00:40:50,770 --> 00:40:52,820 Er hun død? 539 00:40:54,270 --> 00:40:56,290 Ja. 540 00:40:57,540 --> 00:41:00,140 Hvorfor drepte hun deg ikke? 541 00:41:02,560 --> 00:41:05,860 Hun prøvde å få informasjon ut av meg. 542 00:41:05,870 --> 00:41:08,510 Hva slags informasjon? 543 00:41:13,180 --> 00:41:16,450 Hun ville vite hvem jeg jobbet for. 544 00:41:17,130 --> 00:41:20,350 Hun ville ha informasjon om deg. 545 00:41:20,360 --> 00:41:23,400 Selvfølgelig ville hun det. 546 00:41:26,400 --> 00:41:27,120 Hvorfor gråter du? 547 00:41:27,130 --> 00:41:31,030 Fordi det gjør vondt, eller fordi du var dum nok til å bry deg om henne? 548 00:41:33,670 --> 00:41:37,500 Disse folkene fortjener ikke vår sympati. 549 00:41:37,510 --> 00:41:42,860 Må jeg minne deg på hva de gjorde sist gang du tenkte med hjertet ditt istedet for pistolen din? 550 00:41:43,140 --> 00:41:45,950 Du brukte det til å rekruttere meg for å drepe for deg. 551 00:41:45,960 --> 00:41:50,150 Vil du beskytte vennene dine eller ikke, Sayid? 552 00:41:54,630 --> 00:41:57,520 Jeg har et annet navn til deg. 553 00:42:01,380 --> 00:42:03,910 Men de vet at jeg er etter dem nå. 554 00:42:10,280 --> 00:42:11,630 Bra.