1
00:00:27,647 --> 00:00:31,015
-O ne öyle? -Yolun bir kopyası.
Faraday benim için çizdi.
2
00:00:31,015 --> 00:00:34,769
-Geminin nerede olduğunu bilmiyor musun?
-Elbette biliyorum.
3
00:00:48,710 --> 00:00:50,931
Neden fırtına bulutlarına
doğru uçuyorsun?
4
00:00:50,931 --> 00:00:54,136
Sen arkana yaslan, ben de işimi
yapayım, olur mu?
5
00:01:02,133 --> 00:01:03,757
Penelope mi o?
6
00:01:05,583 --> 00:01:09,737
Charlie'ye bu gemiden haberdar
olmadığını söyledi, değil mi? -Evet.
7
00:01:09,927 --> 00:01:13,812
-Oraya varınca ne bulacağını düşünüyorsun?
-Cevaplar.
8
00:01:40,058 --> 00:01:41,608
Sıkı tutunun!
9
00:01:44,477 --> 00:01:49,424
Koğuş kalk! Fırlayın,
hadi bakayım!
10
00:01:51,003 --> 00:01:54,032
Davetiye mi bekliyorsun Hume?
11
00:01:59,028 --> 00:02:03,200
Sorun nedir Hume?
Beni duymadın mı yoksa?
12
00:02:03,857 --> 00:02:06,399
Özür dilerim komutanım.
Rüya görüyordum komutanım.
13
00:02:06,400 --> 00:02:09,205
Rüya görüyordun demek.
Ne rüyası görüyordun?
14
00:02:09,361 --> 00:02:13,842
Yerine gelmeni bu kadar
geciktirecek bir rüya mıydı yani?
15
00:02:16,957 --> 00:02:20,926
Bir helikopterdeydim komutanım
ve bir fırtına vardı komutanım.
16
00:02:23,861 --> 00:02:26,180
Gerisini hatırlamıyorum komutanım.
17
00:02:28,073 --> 00:02:30,864
En azından kahrolası askeri
bir rüyaymış.
18
00:02:32,721 --> 00:02:37,256
Şimdi hepiniz!
Dört dakika içinde bahçede olun!
19
00:02:37,961 --> 00:02:42,584
Bugün yapacağınız çifte mesai için
Er Hume'ye de teşekkür edebilirsiniz.
20
00:02:42,585 --> 00:02:43,939
Fırlayın!
21
00:02:43,939 --> 00:02:45,822
-Bir, iki, üç...
-Üç!
22
00:02:45,857 --> 00:02:47,824
-Bir, iki, üç...
-Dört!
23
00:02:47,825 --> 00:02:49,628
-Bir, iki, üç...
-Beş!
24
00:02:49,629 --> 00:02:52,973
100 tane mekik çekilecek!
Çek! Çek!
25
00:02:55,036 --> 00:02:58,693
-Bir, iki...
-Rüyan buna değer umarım dostum.
26
00:02:59,361 --> 00:03:03,396
Üzgünüm ama daha önce hiç
bu kadar gerçekçi bir rüya görmemiştim.
27
00:03:03,397 --> 00:03:06,829
Sanki gerçekten oradaymışım gibiydi.
-Diyeceğin bir şey mi var Hume?
28
00:03:07,830 --> 00:03:09,884
Sana bir soru sordum!
29
00:03:13,667 --> 00:03:16,661
Fırtınadan çıkmak üzereyiz.
Güneş ışığını görebiliyorum.
30
00:03:22,197 --> 00:03:23,969
Ne yaptığını sanıyorsun?
31
00:03:23,970 --> 00:03:26,353
Desmond! İyi misin?
32
00:03:27,313 --> 00:03:28,791
Sen kimsin?
33
00:03:30,036 --> 00:03:32,482
Adımı nereden biliyorsun?
34
00:03:37,539 --> 00:03:39,109
Al bakalım.
35
00:03:44,393 --> 00:03:49,024
Düşünelim. Bir gün önce havalandılar,
neden şimdiye kadar haber almadık peki?
36
00:03:49,025 --> 00:03:52,980
Sana tüm gece söylediğim gibi bir kere
daha söyleyeceğim doktor. Bilmiyorum!
37
00:03:52,995 --> 00:03:55,923
Gemiyi aradığımızda, ben ne duyduysam
sen de aynısını duydun.
38
00:03:55,924 --> 00:03:58,655
Hem ben niye bir şey bilecek mişim ki?
-Endişenin zerresi yok sende de ondan.
39
00:03:59,980 --> 00:04:02,486
-Anlayamadım?
-Gemin, kıyıdan 40 mil açıkta,...
40
00:04:02,487 --> 00:04:06,813
...oraya varmaları sanırım 20 dakikayı
alır. Yani sen niye endişelenmiyorsun?
41
00:04:07,703 --> 00:04:11,865
Ellerimi kavuşturup bir de dua
falan mı edeyim onlar için?
42
00:04:12,395 --> 00:04:16,306
Hadi ama. Belki de onlara söylemeliyiz.
43
00:04:17,807 --> 00:04:20,219
-Neyi söyleyeceksiniz?
-Dan...
44
00:04:21,075 --> 00:04:23,297
...kimsenin kafasını
karıştırmayalım bence.
45
00:04:24,956 --> 00:04:29,054
Daniel, yavaş konuşursan eğer, biz de
takip edebiliriz diye düşünüyorum.
46
00:04:32,689 --> 00:04:36,592
Arkadaşlarınızın burada olmayışı
ile ilgili algınız...
47
00:04:37,868 --> 00:04:42,059
...gerçekten ne kadar süredir burada
olmayışları ile tam örtüşmüyor.
48
00:04:43,524 --> 00:04:46,282
-Bu ne demek?
-Bu bir hata.
49
00:04:47,630 --> 00:04:49,716
Bir şey olmayacak, sorun yok.
50
00:04:49,717 --> 00:04:54,898
Frank ona verdiğim istikametten
çıkmadıkça... bir şey olmayacak.
51
00:04:55,567 --> 00:05:00,591
-Peki ya o istikametten çıkarsa?
-O zaman bazı yan etkiler olabilir.
52
00:05:04,100 --> 00:05:06,364
-600 metre yüksekteyiz. Otur şuraya!
-Ne arıyorum burada?
53
00:05:06,364 --> 00:05:08,301
-Ne oluyor yahu?
-Des'e bir şeyler oldu.
54
00:05:08,301 --> 00:05:10,320
-Adımı nereden biliyorsun?
-Koltuğundan kalkmasın!
55
00:05:10,355 --> 00:05:11,985
-Uğraşıyorum!
-Bırak beni!
56
00:05:11,985 --> 00:05:15,498
Koldan uzak tut onu!
İki dakika sonra oradayız.
57
00:06:05,885 --> 00:06:09,204
-Ne demeye geri geldin? Kim bunlar?
-815'den kurtulanlar.
58
00:06:10,281 --> 00:06:12,606
Sen de buraya getirdin yani.
Ne düşündüğünü çok merak ediyorum.
59
00:06:14,210 --> 00:06:14,760
Neredeyim ben?
60
00:06:14,770 --> 00:06:16,640
-Tamam, sakin ol.
-Siz kimsiniz?
61
00:06:16,650 --> 00:06:18,250
-Dostum, sakin ol.
-Ne arıyorum burada?
62
00:06:18,260 --> 00:06:20,130
Kimsiniz siz?
-Arkadaşımın kafası biraz karıştı.
63
00:06:20,140 --> 00:06:21,310
Ben senin arkadaşın değilim!
64
00:06:21,320 --> 00:06:25,060
Seni tanımıyorum!
Tanımıyorum!
65
00:06:26,030 --> 00:06:27,260
Ne zaman başladı böyle
davranmaya?
66
00:06:27,270 --> 00:06:28,930
Helikopter kalkarken bir şeyi yoktu.
67
00:06:28,940 --> 00:06:29,870
Sonra bir fırtınaya--
68
00:06:29,880 --> 00:06:33,010
Faraday rotadan sapmadığım müddetçe--
69
00:06:36,970 --> 00:06:39,020
Adın nedir arkadaşım?
70
00:06:40,720 --> 00:06:41,850
Pekâlâ Sayid.
71
00:06:41,860 --> 00:06:44,130
Arkadaşını revire götüreceğiz, tamam mı?
72
00:06:44,140 --> 00:06:45,150
Ben de onunla gidiyorum.
73
00:06:45,160 --> 00:06:48,390
Önce bir doktorumuz baksın,
sonra sen de aşağıya gelebilirsin.
74
00:06:48,960 --> 00:06:51,600
Sana söz veriyorum, oldu mu?
75
00:06:58,920 --> 00:06:59,660
Hadi bakalım.
76
00:06:59,670 --> 00:07:02,210
Dinle beni. Burada bir
yanlış var, değil mi?
77
00:07:02,220 --> 00:07:05,330
Bu insanları tanımıyorum, hiçbirini.
-Hayır, hayır. Anlıyorum.
78
00:07:05,340 --> 00:07:06,910
Hayır, bunda bir yanlışlık var!
79
00:07:06,920 --> 00:07:09,670
Burada olmamam gerekiyor benim.
80
00:07:09,680 --> 00:07:12,440
20, 21, 22.
81
00:07:12,450 --> 00:07:15,070
-Burada?
-Ne buradası?
82
00:07:15,080 --> 00:07:17,350
Ne bok yiyorsun ayakta sen?
83
00:07:18,150 --> 00:07:22,680
Koşmak istediğin için mi
mekiklerini bitirdin hemen?
84
00:07:22,690 --> 00:07:25,609
Bölük! Ayağa kalk!
85
00:07:27,820 --> 00:07:29,670
Sağa dön!
86
00:07:29,680 --> 00:07:33,640
10 kilometre!
Fırla! Fırla!
87
00:07:33,650 --> 00:07:36,990
Git yanımdan ya da bana yardım
et. Yoksa kendimi öldüreceğim.
88
00:07:43,380 --> 00:07:45,710
Neyin var senin böyle Des?
89
00:07:45,720 --> 00:07:48,020
Söylesem, deli sanırsın beni.
90
00:07:48,370 --> 00:07:50,700
Deli olduğunu bilmeyen mi var?
91
00:07:51,370 --> 00:07:56,010
Bu sabah, mekik çekerken...
92
00:07:57,980 --> 00:08:00,070
...buradan gittim.
93
00:08:00,080 --> 00:08:02,370
Ne demek "gittin"?
94
00:08:03,290 --> 00:08:06,170
Bir gemideydim.
95
00:08:06,180 --> 00:08:09,670
Sonra da gene buradaydım,
aynı gittiğim zamanda.
96
00:08:09,680 --> 00:08:11,990
Des, askerden atılmak istiyorsan--
97
00:08:12,000 --> 00:08:15,150
Billy, sana gerçeği söylüyorum dostum.
98
00:08:16,450 --> 00:08:19,650
Peki bu gemide başka kim vardı?
99
00:08:19,660 --> 00:08:22,500
Tanıdığın biri var mıydı?
100
00:08:23,650 --> 00:08:25,690
Penny.
101
00:08:27,970 --> 00:08:29,470
Bir fotoğraf vardı.
102
00:08:29,480 --> 00:08:31,880
Penny fotoğraftaydı.
-Ne?
103
00:08:31,890 --> 00:08:33,240
Ya Des!
104
00:08:33,250 --> 00:08:35,230
Şimdi nereye gidiyorsun?
105
00:08:44,290 --> 00:08:46,260
Bu sabah için teşekkürler Hume.
106
00:08:53,240 --> 00:08:54,870
Bastığın yere dikkat et.
107
00:08:55,370 --> 00:08:57,870
Dikkat et, yavaş.
108
00:08:59,640 --> 00:09:01,850
Burada değilim ben. Bu...
109
00:09:01,860 --> 00:09:03,680
Bu gerçek değil.
110
00:09:03,690 --> 00:09:07,440
Buradasın ve bu gerçek.
111
00:09:07,450 --> 00:09:08,840
Bak, şimdi seninle ilgilenecekler.
112
00:09:08,850 --> 00:09:10,630
Ne işim var burada?
113
00:09:11,220 --> 00:09:13,650
-Geçti. Bir şeyin kalmayacak.
-Burada olmamam gerek.
114
00:09:13,660 --> 00:09:15,470
Siz kimsiniz?
115
00:09:15,480 --> 00:09:18,400
Benim adım Keamy
ve bu da Omar.
116
00:09:18,410 --> 00:09:20,350
Ben Vegaslıyım
ve o da Floridalı.
117
00:09:20,360 --> 00:09:24,080
Ama nereden geliyoruz diye soruyorsan--
-En son Fiji'de iskele yapmıştık.
118
00:09:24,690 --> 00:09:27,710
Yani hâlâ Pasifik'te olduğumuzu
biliyoruz.
119
00:09:33,280 --> 00:09:35,110
Geç bakalım dostum.
120
00:09:35,120 --> 00:09:36,880
Şimdi rahatla, oldu mu?
121
00:09:36,890 --> 00:09:42,680
Doktoru getireceğiz ve sana bazı
sorular soracak... bunu halletmemiz için.
122
00:09:42,690 --> 00:09:44,880
Ne demek "halletmek"?
Dur biraz. Ne demek istiyorsun?
123
00:09:44,890 --> 00:09:48,110
Burada olmamam gerekiyor benim!
Burada olmamam gerekiyor benim!
124
00:09:48,120 --> 00:09:51,130
Açın şu kapıyı!
Açın kapıyı!
125
00:10:01,460 --> 00:10:05,130
Sana da oluyor bu, değil mi?
126
00:10:09,220 --> 00:10:13,922
çeviri:( 213
www.paylashturk.com
127
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
Desmond'a ne oluyor?
128
00:10:42,170 --> 00:10:43,370
Arkadaşın neyi olduğunu biliyor.
129
00:10:43,380 --> 00:10:44,970
Biliyorlarsa bile, benimle
paylaşmıyorlar.
130
00:10:44,980 --> 00:10:49,240
O zaman sen alaca karanlıkta kalkıp da
gün ortasında iniş yapmamızı paylaşırsın?
131
00:10:52,580 --> 00:10:56,460
Dinle, arkadaşına ne olduğunu
bilmiyorum, tamam mı?
132
00:10:56,470 --> 00:10:59,280
Ama şimdi söyleyeceğim
şey konusunda ciddiyetime güven lütfen.
133
00:10:59,290 --> 00:11:01,060
Ben sana yardım etmeye çalışıyorum.
134
00:11:01,080 --> 00:11:03,060
Bana yardım etmek mi istiyorsun?
135
00:11:03,070 --> 00:11:04,740
O zaman telefonunu ver bana.
136
00:11:04,750 --> 00:11:07,080
Adadaki arkadaşlarımı arayayım.
137
00:11:07,090 --> 00:11:10,470
Sen bana o silahı ver,
ben de sana telefonu vereyim.
138
00:11:17,660 --> 00:11:19,350
Fazla uzatma.
139
00:11:19,360 --> 00:11:23,560
Bağdat'ı arayayım falan deme. Bu
telefonlar sırf birbirini arayabiliyor.
140
00:11:31,230 --> 00:11:32,250
Alo?
141
00:11:32,260 --> 00:11:34,360
Jack? Ben Sayid.
142
00:11:34,370 --> 00:11:36,250
Gemideyim şu an.
143
00:11:36,260 --> 00:11:38,040
İyi misin? Nereye kayboldunuz?
144
00:11:38,050 --> 00:11:42,770
Uçarken bir şey oldu ve şu an
Desmond gemideki revirde.
145
00:11:42,780 --> 00:11:45,470
Dur biraz, dur.
146
00:11:45,480 --> 00:11:47,350
Tamam, şimdi hoparlördesin.
147
00:11:47,360 --> 00:11:50,410
Helikopterdeyken, Desmond'a
bir şey oldu.
148
00:11:50,420 --> 00:11:54,310
Nerede olduğunu bilmiyor, beni
tanımıyor gibi gözüküyor.
149
00:11:55,260 --> 00:11:57,370
Yan etkilerden mi bu?
150
00:11:58,780 --> 00:12:01,440
Dur biraz, arkadaşınız Desmond, o...
151
00:12:01,450 --> 00:12:06,940
Yakın zamanda yüksek düzeyde radyasyon
ya da elektromanyetizmaya maruz kaldı mı?
152
00:12:09,900 --> 00:12:11,790
Bakın, nedenini bilmiyoruz...
153
00:12:11,800 --> 00:12:16,360
...ama adaya gelme ve oradan
uzaklaşma esnasında bazı insanların...
154
00:12:16,370 --> 00:12:18,020
...kafası karışabiliyor.
155
00:12:18,420 --> 00:12:21,990
Peki ne bu? Amnezi mi?
156
00:12:24,790 --> 00:12:27,690
Hayır, amnezi değil.
157
00:12:33,110 --> 00:12:35,020
Beni duyabiliyor musun?
158
00:12:35,030 --> 00:12:38,350
İyi misin? Alo?
159
00:12:42,260 --> 00:12:45,300
Az önce dönme dolaptaydım.
160
00:12:48,440 --> 00:12:49,910
Gördün mü Ray?
161
00:12:49,920 --> 00:12:51,970
Ben deli değilim.
162
00:12:51,980 --> 00:12:56,510
Ona da oluyor Ray
ve sana da olacak.
163
00:12:56,520 --> 00:12:59,770
Hepimize olacak, hepimize.
164
00:12:59,780 --> 00:13:01,930
O adaya bir kere daha
gitmeye başlayalım da gör.
165
00:13:01,940 --> 00:13:04,030
Kenara çekilir misin lütfen?
166
00:13:04,040 --> 00:13:05,580
Hayır. Hayır.
167
00:13:05,590 --> 00:13:06,800
Ray, hayır.
168
00:13:06,810 --> 00:13:08,410
Biraz sakinleşmeni istiyorum.
169
00:13:08,420 --> 00:13:10,720
Hayır. Bu durmayacak Ray!
170
00:13:10,730 --> 00:13:14,280
Hiçbir şey durduramaz bunu Ray!
Hiçbir şey durduramaz!
171
00:13:19,680 --> 00:13:20,860
Peki sen nasıl hissediyorsun?
172
00:13:20,870 --> 00:13:22,610
Ne haltlar dönüyor burada?
173
00:13:22,620 --> 00:13:23,670
Kafanın karışmasını anlıyorum.
174
00:13:23,680 --> 00:13:25,870
-O şeyi bana saplayamazsın kardeşim.
-Ben...
175
00:13:25,880 --> 00:13:28,220
...sana bir şey saplamak
istemiyorum.
176
00:13:28,610 --> 00:13:31,363
Yok bir şey. Sadece gözlerini
kontrol etmek istiyorum.
177
00:13:33,560 --> 00:13:34,930
Neden?
178
00:13:34,940 --> 00:13:37,170
Yardım edebilmem için.
179
00:13:47,670 --> 00:13:50,450
Adın ne?
180
00:13:54,510 --> 00:13:56,600
Desmond.
181
00:13:58,820 --> 00:14:01,880
Desmond, bana son hatırladığın
şeyi söyler--
182
00:14:34,060 --> 00:14:35,300
Alo?
183
00:14:37,480 --> 00:14:39,210
Penny?
184
00:14:41,330 --> 00:14:43,540
Ne istiyorsun Desmond?
185
00:14:43,920 --> 00:14:45,980
Penny, dinle.
Ben...
186
00:14:46,790 --> 00:14:48,800
Başım belada ve...
Ben...
187
00:14:49,730 --> 00:14:52,400
Sanırım bana bir şey oluyor ve...
188
00:14:52,710 --> 00:14:54,880
Allak bullak olmuş bir hâldeyim ve...
189
00:14:55,520 --> 00:14:57,840
Seni görmem gerek.
190
00:14:59,160 --> 00:15:02,200
Benden ayrıldın ve orduya katıldın.
191
00:15:02,210 --> 00:15:06,330
Şimdi arıyorsun ve hâlâ sana
değer verdiğimi mi düşünüyorsun?
192
00:15:06,340 --> 00:15:08,390
Evet, bence de allak bullak
olmuş kafan Desmond.
193
00:15:08,400 --> 00:15:10,980
Hayır, değil.
Bu...
194
00:15:10,990 --> 00:15:14,250
Bak, 00.00'dan sonra iki
günüm kaldı.
195
00:15:14,970 --> 00:15:17,670
Gelip... gelip seni görebilir miyim?
-Hayır!
196
00:15:17,950 --> 00:15:20,830
Hayır, daireme de gelme zahmetine
girme sakın çünkü taşındım.
197
00:15:20,840 --> 00:15:22,580
Taşındın mı? Nereye?
198
00:15:22,590 --> 00:15:24,930
Neresi olduğunu boş ver.
199
00:15:25,310 --> 00:15:27,480
Bak Desmond, kapatacağım artık.
200
00:15:27,490 --> 00:15:29,150
Lütfen bir daha beni arama.
-Hayır, hayır. Dinle.
201
00:15:29,160 --> 00:15:32,560
Penny, Penny,
sana ihtiyacım var.
202
00:15:36,180 --> 00:15:39,172
Az önce bir şey mi yaşadın Desmond?
203
00:15:42,280 --> 00:15:43,130
Bu da ne böyle Frank?
204
00:15:43,140 --> 00:15:45,450
Burada olmaman gerek,
hele ki onunla birlikte.
205
00:15:45,460 --> 00:15:47,650
Üzgünüm doktor ama Faraday
adadan aradı.
206
00:15:47,660 --> 00:15:50,450
İskoç adamla konuşmak istiyor.
-Hayır, Faraday hastamla konuşmayacak.
207
00:15:50,460 --> 00:15:53,150
Şimdi çıkın buradan.
-Ama o senin hastan değil!
208
00:15:53,160 --> 00:15:54,980
Telefonu Desmond'a ver.
209
00:15:56,150 --> 00:15:58,730
Telefonu ver ona hemen!
210
00:16:02,820 --> 00:16:04,040
Alo?
211
00:16:04,050 --> 00:16:06,750
Desmond? Desmond,
benim adım Daniel Faraday.
212
00:16:06,760 --> 00:16:11,100
Dün kalkıştan önce tanıştık ama sanırım
sen beni hatırlamıyorsun, doğru mu?
213
00:16:11,110 --> 00:16:12,460
Kalkış mı? Ne?
214
00:16:12,470 --> 00:16:18,030
Desmond, fazla vaktimiz yok bu yüzden
hangi yıldayız sanıyorsun? Söyle bana.
215
00:16:18,040 --> 00:16:21,770
Ne demek hangi yıldayız
sanıyorum? 1996 yılındayız.
216
00:16:24,840 --> 00:16:26,010
Pekâlâ, Desmond...
217
00:16:26,020 --> 00:16:29,002
Desmond, şimdi söyle bana.
Neredesin?
218
00:16:29,340 --> 00:16:32,420
Ben... bir çeşit revirdeyim.
219
00:16:32,430 --> 00:16:34,410
Hayır. Şimdiyi demiyorum Desmond.
220
00:16:34,420 --> 00:16:37,140
Asıl olman gereken
yeri soruyorum. Neredesin 1996'da?
221
00:16:37,150 --> 00:16:40,800
Millar Kampı'ndayım.
İskoç Kraliyet Alayı.
222
00:16:40,810 --> 00:16:42,740
Glasgow'un hemen kuzeyinde.
223
00:16:42,750 --> 00:16:46,450
-Dan, belki de--
-Evet, tamam, düşünüyorum.
224
00:16:47,100 --> 00:16:52,620
Desmond, dinle. Bir daha olursa, bir
trene binmeni istiyorum.
225
00:16:52,630 --> 00:16:55,619
Trene bin ve Oxford'a git.
Oxford Üniversitesi'ne.
226
00:16:55,660 --> 00:16:58,430
Oxford Üniversitesi,
Fizik Bölümü, tamam mı
227
00:16:58,440 --> 00:17:00,520
Ne? Neden?
228
00:17:01,450 --> 00:17:04,580
Çünkü beni bulmanı istiyorum.
229
00:17:10,880 --> 00:17:12,410
Nerede bu? Nerede?
230
00:17:12,420 --> 00:17:13,370
Ne nerede?
231
00:17:13,380 --> 00:17:14,710
Günlüğümü diyorum.
232
00:17:14,720 --> 00:17:17,050
Günlüğüme ihtiyacım var
yoksa ona inanmayacağım ileride.
233
00:17:17,250 --> 00:17:19,200
Neden 1996'da olduğunu
sanıyor?
234
00:17:19,210 --> 00:17:20,320
Bilmiyorum.
235
00:17:20,330 --> 00:17:22,450
Sağı solu belli olmuyor bu işin.
Rastgele yani.
236
00:17:22,460 --> 00:17:25,220
Bazen kaydırım birkaç saat sürüyor.
Bazen de yıllarca.
237
00:17:25,230 --> 00:17:27,710
Dur biraz, bu daha önce de mi oldu?
238
00:17:28,090 --> 00:17:30,660
Telefonu alayım lütfen.
Teşekkürler.
239
00:17:30,670 --> 00:17:32,460
Desmond, hâlâ orada mısın?
-Doktor?
240
00:17:32,470 --> 00:17:33,940
Doktor, iyi misin?
-Konuş onunla.
241
00:17:33,950 --> 00:17:35,660
Onları uzun süre tutamam.
242
00:17:35,670 --> 00:17:37,900
Evet! Evet, buradayım.
243
00:17:37,910 --> 00:17:40,630
Desmond, dinle. Beni üniversitede
bulduğun zaman,...
244
00:17:40,640 --> 00:17:44,920
...bana aygıtı 2.342'ye
ayarlamamı söyle.
245
00:17:44,930 --> 00:17:45,770
Ne?
246
00:17:45,780 --> 00:17:47,740
Tamam mı, anladın mı? 2.342.
247
00:17:47,750 --> 00:17:50,790
11 hertz dalga boyunda olmalı.
248
00:17:50,800 --> 00:17:52,410
Anladın mı Desmond?
249
00:17:52,420 --> 00:17:55,380
2.342, dalga boyu 11...
250
00:17:55,390 --> 00:17:59,760
Aklında tut. 2.342,
11 hertz dalga boyu, tamam mı?
251
00:17:59,770 --> 00:18:01,700
Bir şey daha var Desmond.
252
00:18:01,710 --> 00:18:07,510
Sayılar beni inandırmazsa, bana
Eloise'yi bildiğini söyle.
253
00:18:10,980 --> 00:18:13,400
-Sakin olun.
-Bırak şu telefonu.
254
00:18:13,410 --> 00:18:15,860
Bana Eloise'yi bildiğini...
255
00:18:41,180 --> 00:18:44,020
Bir parça bile orijinal bir şey yok.
256
00:18:46,170 --> 00:18:50,380
Orijinal kavramı türevin
karşıtı oluyor.
257
00:18:50,390 --> 00:18:54,910
Etkilemen gereken kişi benim
Bay Hollister ve etkilenmedim.
258
00:18:54,920 --> 00:18:57,440
Yani gidip bir daha deneyin.
259
00:18:58,850 --> 00:19:03,090
Affedersinz, siz Daniel Faraday mısınız?
260
00:19:03,570 --> 00:19:04,550
Ya siz?
261
00:19:04,560 --> 00:19:10,190
Pardon, ben Desmond Hume ve bana
sizi burada bulacağım söylendi.
262
00:19:10,900 --> 00:19:12,970
Sanırım ben...
263
00:19:12,980 --> 00:19:15,480
Az önce geleceğe gittim.
264
00:19:17,680 --> 00:19:19,050
-Gelecek mi?
-Evet.
265
00:19:19,060 --> 00:19:20,330
Sizinle orada konuştum.
266
00:19:20,340 --> 00:19:23,990
Buraya, Oxford'a sizi bulmak
için gelmemi söylediniz.
267
00:19:25,331 --> 00:19:27,620
Bana yardım edeceğinizi söylediniz.
268
00:19:27,630 --> 00:19:31,000
Neden sana orada, gelecekte
yani yardım etmedim?
269
00:19:31,010 --> 00:19:31,810
Anlayamadım?
270
00:19:31,820 --> 00:19:34,380
Neden sana zaman yolculuğu
gibi bir karın ağrısı çektirdim ki?
271
00:19:34,390 --> 00:19:38,980
Anladın mı? Biraz gereksiz
gibi durmuyor mu?
272
00:19:39,490 --> 00:19:44,950
Ayrıca saygıdeğer çalışma arkadaşlarım
biraz daha inanılır bir şey bulamadılar mı?
273
00:19:45,400 --> 00:19:47,040
Ne biçim bir eşek şakası bu?
274
00:19:47,050 --> 00:19:51,140
Zaman paradoksu...
Ne kadar sönük bir fikir.
275
00:19:52,470 --> 00:19:55,030
Aygıtını ayarlayacağın sayılar...
276
00:19:55,040 --> 00:19:59,540
...2.342 ve 11 dalga boyunda olsun.
277
00:20:06,480 --> 00:20:09,540
Peki, şimdi sen...
278
00:20:09,550 --> 00:20:12,220
Sen şimdi bana o sayıları
nereden öğrendiğini söyleyeceksin.
279
00:20:12,230 --> 00:20:15,310
-Sen söyledin bana.
-Hayır, bu...
280
00:20:15,660 --> 00:20:16,990
Bu çok saçma.
281
00:20:17,000 --> 00:20:20,020
Eloise'yi biliyorum.
282
00:20:31,330 --> 00:20:33,040
Nedir tüm bunlar?
283
00:20:33,050 --> 00:20:37,610
Burada Oxford'un bana kaşlarını çatarak
bakmasına neden olan şeyleri yapıyorum.
284
00:20:37,620 --> 00:20:39,030
Tamam, bu...
285
00:20:39,040 --> 00:20:43,610
Gelecekteki ben, bu buluşmayı
kaynak gösterdi, değil mi?
286
00:20:43,620 --> 00:20:47,700
Herhâlde yani. O zaman Oxford'a
gelişini hatırlayacağım, değil mi?
287
00:20:47,710 --> 00:20:50,040
Bunu, burayı hatırlıyor olacağım.
288
00:20:50,050 --> 00:20:53,150
-Aslında hayır.
-Hayır mı?
289
00:20:53,930 --> 00:20:55,960
Belki de unuttun.
290
00:20:56,502 --> 00:21:00,590
Ne demezsin. Bu
nasıl olabilir ki?
291
00:20:59,630 --> 00:21:02,340
Yani bu geleceği değiştirecek mi?
292
00:21:02,350 --> 00:21:04,190
Geleceği değiştiremezsin.
293
00:21:04,200 --> 00:21:05,530
O ne için?
294
00:21:05,540 --> 00:21:07,760
Radyasyon.
295
00:21:09,430 --> 00:21:10,200
Bana gerek yok mu?
296
00:21:10,210 --> 00:21:12,250
Gerek yok. Uzun süre
maruz kalanlar için bu.
297
00:21:12,260 --> 00:21:15,070
Günde 20 kere falan yapıyorum.
298
00:21:15,080 --> 00:21:17,440
Peki kafana ne koyacaksın?
299
00:21:20,430 --> 00:21:22,130
Evet.
300
00:21:28,000 --> 00:21:32,890
Bu... bu Eloise.
301
00:21:41,080 --> 00:21:42,760
Ne yapıyor bu alet?
302
00:21:42,760 --> 00:21:43,660
Bu dediğin şey...
303
00:21:43,660 --> 00:21:47,850
...verdiğin sayılar doğruysa,
yapacağı şey...
304
00:21:48,510 --> 00:21:53,230
...Eloise'yi zamandan ayırmak olacak,
tıpkı senin gibi.
305
00:22:09,760 --> 00:22:11,030
-Ne oldu?
-Dur biraz.
306
00:22:11,030 --> 00:22:13,920
Daha geri dönmedi.
307
00:22:16,420 --> 00:22:17,770
Şimdi tamam.
308
00:22:18,270 --> 00:22:22,490
Hadi bakalım.
309
00:22:23,960 --> 00:22:26,580
Hadi, hadi.
310
00:22:27,160 --> 00:22:30,159
İşte böyle. Tamam,
işte böyle.
311
00:22:33,960 --> 00:22:35,440
İşte böyle.
312
00:22:36,260 --> 00:22:38,110
İşte böyle.
313
00:22:46,030 --> 00:22:48,030
İşe yaradı!
314
00:22:48,030 --> 00:22:49,820
Bu inanılmaz.
315
00:22:49,820 --> 00:22:52,690
Pardon. Farenin boktan bir labirentte
koşması nasıl inanılmaz oluyor?
316
00:22:52,690 --> 00:22:58,130
İnanılmaz olan şey bu labirenti
bu sabah yapmış olmam...
317
00:22:58,130 --> 00:23:03,350
...ve bir saat sonra nasıl çıkışı
bulacağını öğretecektim.
318
00:23:09,760 --> 00:23:12,760
Yani onu geleceğe gönderdin.
319
00:23:12,760 --> 00:23:15,830
Hayır. Bilincini, zihnini.
320
00:23:17,760 --> 00:23:19,980
Peki bunun bana nasıl
yardımı dokunacak?
321
00:23:19,980 --> 00:23:21,070
Sana mı?
322
00:23:21,070 --> 00:23:22,530
Yardım mı? Anlamadım.
323
00:23:22,530 --> 00:23:24,920
Sana yardım etmem mi gerekiyor? Buraya
bana yardım etmeye göndermedim mi seni?
324
00:23:24,920 --> 00:23:26,790
Beni buraya neden gönderdiğini
bilmiyorum.
325
00:23:26,790 --> 00:23:31,150
Tek bildiğim senin kahrolası
bir adaya geldiğin.
326
00:23:32,250 --> 00:23:33,850
Ada mı?
327
00:23:33,850 --> 00:23:35,560
Ne adası? Neden bir
adaya gideyim be--
328
00:23:35,560 --> 00:23:37,730
Desmond, telefonu bana ver.
329
00:23:38,610 --> 00:23:40,220
Hey, hadi ama. Herkes
sakinleşsin!
330
00:23:40,220 --> 00:23:44,660
Dinleyin, Daniel adamla konuşmak istedi,
biz de telefonu getirdik. Hepsi bu.
331
00:23:44,660 --> 00:23:46,580
Faraday'ın onunla konuşmasına
izin mi verdin?
332
00:23:46,580 --> 00:23:47,560
Yardım edebileceğini söyledi.
333
00:23:47,560 --> 00:23:49,330
Faraday'ın kendine faydası yok!
334
00:23:49,330 --> 00:23:52,120
Hemen dışarı. Kaptan
seninle konuşmak istiyor.
335
00:23:52,120 --> 00:23:53,850
Ben de kaptanınızla
konuşmak istiyorum.
336
00:23:53,850 --> 00:23:55,660
İleteceğimden şüphen olmasın.
337
00:23:55,660 --> 00:23:58,150
Bu arada oturup bekleyin.
338
00:24:03,930 --> 00:24:05,110
Geri dönmem gerek.
339
00:24:05,110 --> 00:24:06,720
Nereye? Adaya mı?
340
00:24:06,720 --> 00:24:08,280
Yardım edebileceğini söyledi.
Dedi ki...
341
00:24:08,280 --> 00:24:10,040
Bana ne yapmam gerekeni
söyleyecekti.
342
00:24:10,040 --> 00:24:13,970
-Desmond, bana şunu açıklayabilir misin...
-Desmond mu?
343
00:24:14,670 --> 00:24:17,770
Desmond musun sen?
344
00:24:17,770 --> 00:24:19,890
Seni tanıyor muyum?
345
00:24:19,890 --> 00:24:22,130
Adım George Minkowski.
346
00:24:22,130 --> 00:24:24,970
İletişimden ben sorumluyum.
347
00:24:24,970 --> 00:24:26,830
Beni buraya bağlamadan önce...
348
00:24:26,830 --> 00:24:31,900
...bu gemiye ve gemiden yapılan tüm
aramalar telsiz odasından geçiyordu.
349
00:24:31,900 --> 00:24:39,170
Belirli aralıklarla, kumanda panelimde
parlayan bir ışık vardı.
350
00:24:39,170 --> 00:24:41,530
Bir dış arama.
351
00:24:41,530 --> 00:24:44,850
Karşılık vermemiz için
emir almıştık.
352
00:24:45,760 --> 00:24:48,380
Yani? Bunun benimle ne ilgisi var?
353
00:24:48,380 --> 00:24:52,280
O aramalar kız arkadaşından
geliyordu.
354
00:24:52,280 --> 00:24:55,310
Penelope Widmore.
355
00:25:05,920 --> 00:25:06,910
Ne oldu?
356
00:25:06,910 --> 00:25:08,710
Vay, geri döndün demek.
357
00:25:08,710 --> 00:25:11,952
Yaklaşık olarak da
75 dakika baygındın.
358
00:25:12,930 --> 00:25:14,608
-Baygın mı?
-Evet, evet.
359
00:25:14,780 --> 00:25:17,360
Birden koptun. Cümlenin ortasında
kataleptiye tutuldun.
360
00:25:17,360 --> 00:25:18,820
Seni sandalyeye ben taşıdım.
361
00:25:18,820 --> 00:25:22,580
Yani tekrar geleceğe gittin
diye düşünüyorum, ha?
362
00:25:22,580 --> 00:25:23,490
Doğru.
363
00:25:23,490 --> 00:25:25,560
-Ne kadar süreliğine?
-Bilmiyorum.
364
00:25:25,560 --> 00:25:27,730
Beş dakika?
365
00:25:30,070 --> 00:25:31,720
Bu neden olmaya devam ediyor?
366
00:25:31,720 --> 00:25:36,700
Senin durumunda, ilerlemenin
geometrik olarak arttığını düşünüyorum.
367
00:25:36,700 --> 00:25:40,510
Bilincin zamanda atladıkça,
geri gelmek hep daha da zorlaşıyor.
368
00:25:40,510 --> 00:25:44,980
Yerinde olsam, sokakta
karşıya geçerken dikkat ederdim.
369
00:25:50,860 --> 00:25:52,540
Fareye ne oldu?
370
00:25:52,540 --> 00:25:53,360
Öldü.
371
00:25:53,360 --> 00:25:54,700
Görebiliyorum bunu. Nasıl öldü?
372
00:25:54,700 --> 00:25:56,760
Muhtemelen beyin anevrizması.
Bilemiyorum.
373
00:25:56,760 --> 00:25:59,490
Daha sonra bir
otopsi yapacağım.
374
00:25:59,490 --> 00:26:00,930
Bu bana da mı olacak?
375
00:26:00,930 --> 00:26:04,620
Etkiler kişiden kişiye
değişiklik gösteriyor gibi ama...
376
00:26:04,620 --> 00:26:05,890
Cevap ver bana!
377
00:26:05,890 --> 00:26:09,630
Bu bana olmaya devam ederse,
ölecek miyim?
378
00:26:10,600 --> 00:26:13,120
Bilmiyorum.
379
00:26:17,480 --> 00:26:21,548
Sanırım Eloise'nin beyni
kısa devre yaptı.
380
00:26:22,510 --> 00:26:24,760
Şimdiki zaman ve gelecek
arasında gidip gelmeden...
381
00:26:24,760 --> 00:26:27,340
...en sonunda hangisinin hangisi
olduğunu anlayamadı.
382
00:26:27,340 --> 00:26:28,750
Bir dayanak noktası kalmamıştı.
383
00:26:28,750 --> 00:26:30,290
Nasıl yani dayanak noktası?
384
00:26:30,290 --> 00:26:32,970
İki zamanda da tanıdık bir şey.
385
00:26:32,970 --> 00:26:35,260
Tüm bunları görüyor musun?
Bunlar değişkenler.
386
00:26:35,260 --> 00:26:36,640
Gelişigüzel. Kaotik.
387
00:26:36,640 --> 00:26:39,770
Her eşitliğin bir sabite
ihtiyacı var. Bilinen bir şeye.
388
00:26:39,770 --> 00:26:44,540
Buna eşitliğin sabiti denir.
Desmond, senin sabitin yok.
389
00:26:44,540 --> 00:26:47,970
Geleceğe gittiğin zaman,
oradaki hiçbir şey tanıdık değil.
390
00:26:47,970 --> 00:26:50,780
Yani bunu durdurmak istiyorsan,...
391
00:26:50,780 --> 00:26:54,040
...orada öyle bir şey bulmalısın ki...
392
00:26:54,040 --> 00:26:58,620
...gerçekten değer verdiğin bir şey
olmalı.
393
00:26:58,620 --> 00:27:01,500
Ayrıca burada da var olan
bir şey olmalı.
394
00:27:01,500 --> 00:27:04,890
1996'da yani.
395
00:27:06,710 --> 00:27:09,025
Bu sabit...
396
00:27:09,980 --> 00:27:12,240
...bir insan olabilir mi?
397
00:27:12,240 --> 00:27:14,270
Evet, belki.
398
00:27:14,270 --> 00:27:17,850
Ama bir şekilde arada
bir bağ kurmalısın.
399
00:27:17,850 --> 00:27:22,680
Hiçliğin ortasında bir gemide
olduğunu söylememiş miydin?
400
00:27:25,850 --> 00:27:26,970
Kimi arıyorsun?
401
00:27:26,970 --> 00:27:30,220
Kahrolası sabitimi arıyorum.
402
00:27:30,220 --> 00:27:33,670
Aradığınız numara kesilmiştir.
403
00:27:39,710 --> 00:27:41,570
İyi misin?
404
00:27:46,910 --> 00:27:50,570
Şu an çok daha yaşlı
gözüküyorsun, ha?
405
00:27:51,190 --> 00:27:53,820
Tekrardan hoş geldin Desmond.
406
00:27:53,820 --> 00:27:55,340
Penny'yi aramam gerek.
407
00:27:55,340 --> 00:27:57,230
Kız arkadaşını aramak
önceliğimiz değil.
408
00:27:57,230 --> 00:28:00,490
Dinle kardeş, seni tanımıyorum
ama sen beni tanıyor gibi gözüküyorsun.
409
00:28:00,490 --> 00:28:05,670
Yani arkadaşsak ikimiz
o zaman yardımına ihtiyacım var.
410
00:28:05,670 --> 00:28:08,130
Hemen Penny'yi aramam gerek.
411
00:28:08,130 --> 00:28:10,320
Aman diyeyim, boyunuzdan
büyük işe kalkışıyorsunuz.
412
00:28:10,320 --> 00:28:13,440
İki gün önce birisi tüm
teçhizatı sabote etti.
413
00:28:13,440 --> 00:28:16,290
Kıta ile tüm iletişimi kaybettik.
414
00:28:16,290 --> 00:28:19,610
Muhtemelen tamir edebilirdim ama ben...
415
00:28:19,610 --> 00:28:20,890
...azıcık kafayı yedim.
416
00:28:20,890 --> 00:28:23,920
-Telsiz odası nerede?
-Hemen üst güvertede.
417
00:28:23,920 --> 00:28:25,610
Sizi oraya götürebilirim.
418
00:28:25,610 --> 00:28:28,030
Hadi ama.
419
00:28:28,800 --> 00:28:31,460
Peki buradan nasıl çıkacağız?
420
00:28:31,460 --> 00:28:33,930
Kapıdan.
421
00:28:36,780 --> 00:28:41,760
Görünüşe göre bu gemide
bir arkadaşınız var.
422
00:28:50,990 --> 00:28:54,740
Kardeş, burnun.
423
00:28:58,350 --> 00:29:00,470
Kimse yok.
424
00:29:01,110 --> 00:29:03,400
Hadi gide--
425
00:29:17,750 --> 00:29:22,960
Black Rock, Portsmouth, İngiltere'den
22 Mart 1845'de yelken bastı.
426
00:29:22,960 --> 00:29:26,716
Siyam Krallığı'na ticaret amaçlı
gidiyordu, trajik bir şekilde...
427
00:29:26,716 --> 00:29:28,124
...denizde kayboldu.
428
00:29:28,210 --> 00:29:33,440
Bu seferden geriye kalan tek eser
geminin ikinci kaptanının günlüğü.
429
00:29:33,440 --> 00:29:37,518
Yedi yıl sonra L'île Sainte Marie,
Madagaskar'da korsanların çaldıkları...
430
00:29:37,518 --> 00:29:38,935
...arasında bulundu.
431
00:29:39,210 --> 00:29:41,330
Günlüğün içeriği hiçbir zaman
halka açıklanmadı.
432
00:29:41,330 --> 00:29:46,390
Tovard Hanso, satışı yapan ailenin
dışında kimse de herhangi bir şey bilmiyor.
433
00:29:46,390 --> 00:29:52,240
2-3-2-4 numaranın artırmasını
150.000 paunt ile başlatıyorum.
434
00:29:52,240 --> 00:29:54,890
150.000 görüyorum.
435
00:29:54,890 --> 00:29:56,540
160.000 mı?
160.000 mı duyuyorum?
436
00:29:56,540 --> 00:29:57,500
160.000'dayız.
437
00:29:57,500 --> 00:29:58,850
170.000 görüyorum.
438
00:29:58,850 --> 00:30:00,260
Telefondan 180.000 geliyor.
439
00:30:00,260 --> 00:30:02,100
200.000 paunt.
440
00:30:02,100 --> 00:30:04,611
220.000 paunt.
240?
441
00:30:05,190 --> 00:30:07,340
260.000 paunt görüyorum.
442
00:30:08,390 --> 00:30:11,670
Telefonda 300.000...
320.000.
443
00:30:11,670 --> 00:30:13,560
340.000 paunt.
444
00:30:16,300 --> 00:30:18,350
380.000 paunt...
-Artırmaya sadece davetliler izinli bayım.
445
00:30:18,350 --> 00:30:20,270
400.000 paunt var mı?
446
00:30:20,270 --> 00:30:23,630
-Sadece şuradaki beyle konuşmam gerek.
-Üzgünüm bayım.
447
00:30:23,970 --> 00:30:24,880
Sattım.
448
00:30:24,880 --> 00:30:30,150
7-5-5 numaralı teklifçiye
380.000 paunta satılmıştır.
449
00:30:30,150 --> 00:30:31,810
Sadece bir dakika, tamam mı?
450
00:30:31,810 --> 00:30:33,530
Bak... Bay Widmore.
451
00:30:33,530 --> 00:30:34,690
Desmond?
452
00:30:34,690 --> 00:30:35,930
Biraz konuşabilir miyiz efendim?
453
00:30:35,930 --> 00:30:37,718
-Üzgünüm Bay Widmore...
-Hayır, önemli değil.
454
00:30:38,460 --> 00:30:40,900
Charles Dickens öldüğü zaman
elindekiler...
455
00:30:40,900 --> 00:30:44,690
-Gel bakalım.
-Bu eser üzerindeki artırmayı...
456
00:30:50,080 --> 00:30:52,560
Konuşalım demiştin.
Duyalım.
457
00:30:55,710 --> 00:30:58,920
Penny ile görüşmem gerek.
458
00:30:58,920 --> 00:31:03,490
Nasıl ulaşacağımı bilmiyorum ona
ve numarası da kapanmış.
459
00:31:04,580 --> 00:31:06,790
Ondan seninle evlenmesini
istediğin zaman sana evet...
460
00:31:06,790 --> 00:31:09,430
...diyeceğinden emin
olduğum bir zaman vardı.
461
00:31:09,430 --> 00:31:11,390
Maalesef...
462
00:31:11,390 --> 00:31:14,730
...korkaklığın burada daha çok
söz sahibi oldu.
463
00:31:19,970 --> 00:31:24,310
Acele etmeden karar vermek
istedin sanırım.
464
00:31:25,920 --> 00:31:29,150
Şimdi de sana ikinci bir
şans vermesini istiyorsun.
465
00:31:29,150 --> 00:31:32,010
Benden neden bu kadar
nefret ediyorsunuz?
466
00:31:32,010 --> 00:31:35,250
Senden nefret eden ben değilim.
467
00:31:36,950 --> 00:31:39,640
İşte adresi.
468
00:31:40,120 --> 00:31:44,600
Kızım sana kendi söylesin.
469
00:32:00,630 --> 00:32:03,030
Desmond.
470
00:32:04,790 --> 00:32:07,087
Biliyorum. Daha da
zorlaşıyor.
471
00:32:07,620 --> 00:32:10,910
Daha da hızlı olmaya başlıyor.
472
00:32:11,280 --> 00:32:13,770
Hadi gidelim artık.
473
00:32:16,030 --> 00:32:19,350
Hey, bu sana nasıl oldu?
474
00:32:19,350 --> 00:32:26,280
Buraya demirleyip emirleri bekliyorduk.
Can sıkıntısından ölecektik.
475
00:32:26,280 --> 00:32:32,750
Mürettebattan biri olan Brandon ve ben...
Biz filika ile açıldık.
476
00:32:32,750 --> 00:32:35,630
Sadece adayı görmek istiyorduk.
477
00:32:35,630 --> 00:32:41,030
Ama Bradon deli gibi davranmaya başladı.
Bu yüzden dönmek zorunda kaldık.
478
00:32:41,030 --> 00:32:41,940
Nerede şimdi o?
479
00:32:41,940 --> 00:32:45,300
Ceset torbası içinde.
480
00:32:48,900 --> 00:32:51,340
Orada işte.
481
00:32:53,030 --> 00:32:54,600
Bunu kim yaptı?
482
00:32:54,600 --> 00:32:56,230
Bilsem söylemez miyim?
483
00:32:56,230 --> 00:33:00,170
Ama kaptan öğrendiği
zaman, ben--
484
00:33:03,580 --> 00:33:08,590
Aramanı yaptıktan sonra birisi
bana her şeyi tam olarak anlatacak.
485
00:33:09,920 --> 00:33:11,630
Tamir edebilir misin kardeş?
486
00:33:11,630 --> 00:33:14,680
Biraz zamana ihtiyacım var.
487
00:33:15,530 --> 00:33:18,780
Arayacağın numarayı biliyor musun?
488
00:33:18,780 --> 00:33:20,900
George? Uyan kardeş, uyan.
489
00:33:20,900 --> 00:33:22,510
Geri dönmen gerek.
Geri dönmelisin.
490
00:33:22,510 --> 00:33:25,930
Desmond, numarayı biliyor musun?
491
00:33:28,980 --> 00:33:33,270
-Hayır.
-Hatırlasan iyi olur.
492
00:33:38,640 --> 00:33:41,280
2004'teyiz.
493
00:33:41,280 --> 00:33:43,530
Noel'in yaklaştığının
farkında değildim.
494
00:33:43,530 --> 00:33:46,160
Neredeyse...
495
00:33:46,160 --> 00:33:49,010
Desmond.
496
00:33:51,270 --> 00:33:53,560
Hayır!
497
00:33:56,520 --> 00:33:58,979
Bir daha geri...
498
00:34:00,310 --> 00:34:03,740
...dönemem.
499
00:34:13,290 --> 00:34:16,720
Ne oldu ona?
500
00:34:17,750 --> 00:34:22,180
Bana olacak şeyin aynısı.
501
00:35:18,020 --> 00:35:20,690
Desmond?
502
00:35:21,100 --> 00:35:22,470
Ne arıyorsun burada?
503
00:35:22,470 --> 00:35:26,490
Gelmek zorundaydım. Telefonunu aradım
ama kapattırmışsın.
504
00:35:26,490 --> 00:35:28,550
Evet çünkü taşındım.
505
00:35:29,420 --> 00:35:31,220
Bak, anlatılmak isteneni
neden anlamadığını bilmiyorum Desmond...
506
00:35:31,220 --> 00:35:34,370
...güzel bir şekilde senden ayrılmaya
çalışıyorum, yani izin verirsen şimdi--
507
00:35:34,370 --> 00:35:35,490
Dur, dur. Pen, bekle.
508
00:35:35,490 --> 00:35:37,310
Sadece yeni telefon numaranı
almam gerekiyor, tamam mı?
509
00:35:37,310 --> 00:35:38,300
Neden söyleyeyim ki bunu sana?
510
00:35:38,300 --> 00:35:40,100
Çünkü çok büyük bir hata yaptım.
511
00:35:40,100 --> 00:35:41,620
Senden asla ayrılmamalıydım ve...
512
00:35:41,620 --> 00:35:44,160
...bunu şimdi anlıyorum ve özür
dilerim ve...
513
00:35:44,160 --> 00:35:46,460
-Yapma, lütfen...
-Anlıyorum...
514
00:35:46,460 --> 00:35:49,380
...her şeyi değiştirmek artık
zor...
515
00:35:49,380 --> 00:35:54,380
...ama sana bir şey söylemem gerek
ve dinlemeni istiyorum.
516
00:35:54,380 --> 00:35:57,710
Çok saçma geleceğini biliyorum ama...
517
00:35:57,710 --> 00:36:00,170
Lütfen Pen.
518
00:36:00,170 --> 00:36:04,480
Beni dinlemen gerek.
519
00:36:11,190 --> 00:36:15,460
Söyleyeceğin şeyi söyle ve git.
520
00:36:15,460 --> 00:36:16,840
Hiç mantıklı gelmediğini
biliyorum...
521
00:36:16,840 --> 00:36:23,210
...çünkü bana da gelmedi
ama bundan sekiz yıl sonra, ben...
522
00:36:23,210 --> 00:36:29,290
Seni aramam gerek ve numaranı
bilmezsem seni arayamam.
523
00:36:29,290 --> 00:36:30,070
Ne?
524
00:36:30,070 --> 00:36:32,140
Penny, numaranı ver lütfen.
525
00:36:32,140 --> 00:36:33,880
Her şeyi batırdığımı biliyorum.
526
00:36:33,880 --> 00:36:35,890
Aramızdaki her şeyin bittiğini
düşündüğünü de biliyorum ama bitmedi.
527
00:36:35,890 --> 00:36:40,140
Birlikteliğimize biraz da olsun
inanıyorsan, lütfen...
528
00:36:40,140 --> 00:36:41,520
...bana numaranı söyle.
529
00:36:41,520 --> 00:36:43,250
Beni bu akşam ya da yarın
aramayacağını nereden--
530
00:36:43,250 --> 00:36:45,490
Aramayacağım...
531
00:36:45,490 --> 00:36:49,800
...hem de sekiz yıl.
532
00:36:49,800 --> 00:36:53,300
24 Aralık 2004'te.
533
00:36:53,300 --> 00:36:57,010
Noel Arifesi'nde arayacağım.
534
00:36:57,010 --> 00:37:00,090
Söz veriyorum.
535
00:37:01,510 --> 00:37:05,390
Lütfen Pen.
536
00:37:06,520 --> 00:37:09,420
Numaramı söylersem, gidecek misin?
537
00:37:09,420 --> 00:37:12,820
Evet.
538
00:37:17,580 --> 00:37:22,110
7946-0893.
539
00:37:23,110 --> 00:37:25,360
7946-0893. 7946...
540
00:37:25,360 --> 00:37:29,690
Bu kadar yalvardın,
yazmayacak mısın?
541
00:37:30,620 --> 00:37:33,910
Yazsam da bir işe yaramaz.
542
00:37:33,910 --> 00:37:35,240
Bu numarayı sakın kapattırma.
543
00:37:35,240 --> 00:37:37,190
Sekiz yıl boyunca değiştiremezsin.
-Git artık buradan!
544
00:37:37,190 --> 00:37:39,860
Unutma, 24 Aralık 2004.
545
00:37:39,860 --> 00:37:42,540
Pen, bana hâlâ değer veriyorsan,
cevap ver.
546
00:37:42,540 --> 00:37:44,558
Deli değilim Penny!
Bana inanmak zorundasın!
547
00:37:45,040 --> 00:37:47,780
Bana... güvenmek zorundasın.
548
00:37:47,780 --> 00:37:54,710
Sana güveniyorum ama yine de
numarayı hatırlaman gerek.
549
00:37:54,710 --> 00:38:00,340
7946-0893.
550
00:38:00,340 --> 00:38:01,450
Londra numarası bu.
551
00:38:01,450 --> 00:38:04,070
Zamanlaman harika.
552
00:38:04,070 --> 00:38:10,390
Tamir tamam ama pilin ne kadar
gideceğini bilmiyorum.
553
00:38:11,900 --> 00:38:13,686
Umarım oradadır.
554
00:38:14,140 --> 00:38:16,700
Bence de.
555
00:38:52,480 --> 00:38:54,740
Alo?
556
00:38:56,350 --> 00:38:58,550
Penny?
557
00:38:58,550 --> 00:39:01,570
Desmond?
558
00:39:11,860 --> 00:39:15,490
Penny. Penny, cevap verdin.
559
00:39:15,490 --> 00:39:18,480
Cevap verdin Penny.
560
00:39:20,420 --> 00:39:22,930
Des, neredesin?
561
00:39:22,930 --> 00:39:25,060
Ben...
562
00:39:26,420 --> 00:39:27,760
Ben...
563
00:39:27,760 --> 00:39:29,070
Bir gemideyim.
564
00:39:31,348 --> 00:39:36,120
Bir adadaydım Pen.
565
00:39:36,580 --> 00:39:38,210
Tanrım, Penny gerçekten sen misin?
566
00:39:38,210 --> 00:39:41,063
Evet. Evet, benim.
567
00:39:44,280 --> 00:39:46,254
Bana inandın.
568
00:39:47,960 --> 00:39:49,840
Bana hâlâ değer veriyorsun.
569
00:39:49,840 --> 00:39:50,790
Des...
570
00:39:50,790 --> 00:39:54,130
...son üç yıldır seni arıyordum.
571
00:39:54,130 --> 00:39:56,080
Adayı biliyorum.
572
00:39:56,080 --> 00:40:01,810
Araştırıyordum--
Sonra arkadaşın Charlie ile konuştum.
573
00:40:01,810 --> 00:40:04,490
O zaman hâlâ hayatta
olduğunu anladım.
574
00:40:04,490 --> 00:40:07,432
O zaman delirmediğimi anladım.
575
00:40:09,920 --> 00:40:11,080
Des, hâlâ orada mısın?
576
00:40:11,080 --> 00:40:12,500
Evet! Buradayım!
577
00:40:12,500 --> 00:40:13,760
Hâlâ buradayım. Beni
duyabiliyor musun?
578
00:40:13,760 --> 00:40:15,834
Evet, şimdi daha iyi.
579
00:40:16,700 --> 00:40:19,027
Seni seviyorum Penny.
580
00:40:21,470 --> 00:40:24,010
Seni her zaman sevdim.
581
00:40:25,600 --> 00:40:27,593
Çok üzgünüm.
582
00:40:29,150 --> 00:40:31,400
Seni seviyorum.
583
00:40:31,400 --> 00:40:33,440
Ben de seni seviyorum.
584
00:40:33,440 --> 00:40:34,510
Nerede olduğumu bilmiyorum
ama...
585
00:40:34,510 --> 00:40:35,450
Seni bulacağım Des.
586
00:40:35,450 --> 00:40:36,870
-Sana söz veriyorum...
-Ne olursa olsun.
587
00:40:36,870 --> 00:40:38,200
-Sana geri döneceğim.
-Hiç peşini bırakmayacağım.
588
00:40:38,200 --> 00:40:39,490
-Söz veriyorum.
-Söz veriyorum.
589
00:40:39,490 --> 00:40:42,670
Seni seviyorum.
590
00:40:52,280 --> 00:40:53,440
Üzgünüm.
591
00:40:53,440 --> 00:40:56,530
Güç kaynağı bitti.
Başka da yok.
592
00:41:06,090 --> 00:41:09,770
Teşekkür ederim Sayid.
593
00:41:12,890 --> 00:41:15,930
Bu kadarı da yetti.
594
00:41:17,240 --> 00:41:19,690
Artık iyi misin?
595
00:41:22,100 --> 00:41:23,980
Evet.
596
00:41:24,360 --> 00:41:26,455
Çok iyiyim.
597
00:42:01,610 --> 00:42:05,555
"Ters bir şey olursa, Desmond Hume
benim sabitim olacak."
598
00:42:05,555 --> 00:42:09,150
çeviri:( 213
213@yedincigemi.com