1 00:00:27,647 --> 00:00:31,015 -O ne öyle? -Yolun bir kopyası. Faraday benim için çizdi. 2 00:00:31,015 --> 00:00:34,769 -Geminin nerede olduğunu bilmiyor musun? -Elbette biliyorum. 3 00:00:48,710 --> 00:00:50,931 Neden fırtına bulutlarına doğru uçuyorsun? 4 00:00:50,931 --> 00:00:54,136 Sen arkana yaslan, ben de işimi yapayım, olur mu? 5 00:01:02,133 --> 00:01:03,757 Penelope mi o? 6 00:01:05,583 --> 00:01:09,737 Charlie'ye bu gemiden haberdar olmadığını söyledi, değil mi? -Evet. 7 00:01:09,927 --> 00:01:13,812 -Oraya varınca ne bulacağını düşünüyorsun? -Cevaplar. 8 00:01:40,058 --> 00:01:41,608 Sıkı tutunun! 9 00:01:44,477 --> 00:01:49,424 Koğuş kalk! Fırlayın, hadi bakayım! 10 00:01:51,003 --> 00:01:54,032 Davetiye mi bekliyorsun Hume? 11 00:01:59,028 --> 00:02:03,200 Sorun nedir Hume? Beni duymadın mı yoksa? 12 00:02:03,857 --> 00:02:06,399 Özür dilerim komutanım. Rüya görüyordum komutanım. 13 00:02:06,400 --> 00:02:09,205 Rüya görüyordun demek. Ne rüyası görüyordun? 14 00:02:09,361 --> 00:02:13,842 Yerine gelmeni bu kadar geciktirecek bir rüya mıydı yani? 15 00:02:16,957 --> 00:02:20,926 Bir helikopterdeydim komutanım ve bir fırtına vardı komutanım. 16 00:02:23,861 --> 00:02:26,180 Gerisini hatırlamıyorum komutanım. 17 00:02:28,073 --> 00:02:30,864 En azından kahrolası askeri bir rüyaymış. 18 00:02:32,721 --> 00:02:37,256 Şimdi hepiniz! Dört dakika içinde bahçede olun! 19 00:02:37,961 --> 00:02:42,584 Bugün yapacağınız çifte mesai için Er Hume'ye de teşekkür edebilirsiniz. 20 00:02:42,585 --> 00:02:43,939 Fırlayın! 21 00:02:43,939 --> 00:02:45,822 -Bir, iki, üç... -Üç! 22 00:02:45,857 --> 00:02:47,824 -Bir, iki, üç... -Dört! 23 00:02:47,825 --> 00:02:49,628 -Bir, iki, üç... -Beş! 24 00:02:49,629 --> 00:02:52,973 100 tane mekik çekilecek! Çek! Çek! 25 00:02:55,036 --> 00:02:58,693 -Bir, iki... -Rüyan buna değer umarım dostum. 26 00:02:59,361 --> 00:03:03,396 Üzgünüm ama daha önce hiç bu kadar gerçekçi bir rüya görmemiştim. 27 00:03:03,397 --> 00:03:06,829 Sanki gerçekten oradaymışım gibiydi. -Diyeceğin bir şey mi var Hume? 28 00:03:07,830 --> 00:03:09,884 Sana bir soru sordum! 29 00:03:13,667 --> 00:03:16,661 Fırtınadan çıkmak üzereyiz. Güneş ışığını görebiliyorum. 30 00:03:22,197 --> 00:03:23,969 Ne yaptığını sanıyorsun? 31 00:03:23,970 --> 00:03:26,353 Desmond! İyi misin? 32 00:03:27,313 --> 00:03:28,791 Sen kimsin? 33 00:03:30,036 --> 00:03:32,482 Adımı nereden biliyorsun? 34 00:03:37,539 --> 00:03:39,109 Al bakalım. 35 00:03:44,393 --> 00:03:49,024 Düşünelim. Bir gün önce havalandılar, neden şimdiye kadar haber almadık peki? 36 00:03:49,025 --> 00:03:52,980 Sana tüm gece söylediğim gibi bir kere daha söyleyeceğim doktor. Bilmiyorum! 37 00:03:52,995 --> 00:03:55,923 Gemiyi aradığımızda, ben ne duyduysam sen de aynısını duydun. 38 00:03:55,924 --> 00:03:58,655 Hem ben niye bir şey bilecek mişim ki? -Endişenin zerresi yok sende de ondan. 39 00:03:59,980 --> 00:04:02,486 -Anlayamadım? -Gemin, kıyıdan 40 mil açıkta,... 40 00:04:02,487 --> 00:04:06,813 ...oraya varmaları sanırım 20 dakikayı alır. Yani sen niye endişelenmiyorsun? 41 00:04:07,703 --> 00:04:11,865 Ellerimi kavuşturup bir de dua falan mı edeyim onlar için? 42 00:04:12,395 --> 00:04:16,306 Hadi ama. Belki de onlara söylemeliyiz. 43 00:04:17,807 --> 00:04:20,219 -Neyi söyleyeceksiniz? -Dan... 44 00:04:21,075 --> 00:04:23,297 ...kimsenin kafasını karıştırmayalım bence. 45 00:04:24,956 --> 00:04:29,054 Daniel, yavaş konuşursan eğer, biz de takip edebiliriz diye düşünüyorum. 46 00:04:32,689 --> 00:04:36,592 Arkadaşlarınızın burada olmayışı ile ilgili algınız... 47 00:04:37,868 --> 00:04:42,059 ...gerçekten ne kadar süredir burada olmayışları ile tam örtüşmüyor. 48 00:04:43,524 --> 00:04:46,282 -Bu ne demek? -Bu bir hata. 49 00:04:47,630 --> 00:04:49,716 Bir şey olmayacak, sorun yok. 50 00:04:49,717 --> 00:04:54,898 Frank ona verdiğim istikametten çıkmadıkça... bir şey olmayacak. 51 00:04:55,567 --> 00:05:00,591 -Peki ya o istikametten çıkarsa? -O zaman bazı yan etkiler olabilir. 52 00:05:04,100 --> 00:05:06,364 -600 metre yüksekteyiz. Otur şuraya! -Ne arıyorum burada? 53 00:05:06,364 --> 00:05:08,301 -Ne oluyor yahu? -Des'e bir şeyler oldu. 54 00:05:08,301 --> 00:05:10,320 -Adımı nereden biliyorsun? -Koltuğundan kalkmasın! 55 00:05:10,355 --> 00:05:11,985 -Uğraşıyorum! -Bırak beni! 56 00:05:11,985 --> 00:05:15,498 Koldan uzak tut onu! İki dakika sonra oradayız. 57 00:06:05,885 --> 00:06:09,204 -Ne demeye geri geldin? Kim bunlar? -815'den kurtulanlar. 58 00:06:10,281 --> 00:06:12,606 Sen de buraya getirdin yani. Ne düşündüğünü çok merak ediyorum. 59 00:06:14,210 --> 00:06:14,760 Neredeyim ben? 60 00:06:14,770 --> 00:06:16,640 -Tamam, sakin ol. -Siz kimsiniz? 61 00:06:16,650 --> 00:06:18,250 -Dostum, sakin ol. -Ne arıyorum burada? 62 00:06:18,260 --> 00:06:20,130 Kimsiniz siz? -Arkadaşımın kafası biraz karıştı. 63 00:06:20,140 --> 00:06:21,310 Ben senin arkadaşın değilim! 64 00:06:21,320 --> 00:06:25,060 Seni tanımıyorum! Tanımıyorum! 65 00:06:26,030 --> 00:06:27,260 Ne zaman başladı böyle davranmaya? 66 00:06:27,270 --> 00:06:28,930 Helikopter kalkarken bir şeyi yoktu. 67 00:06:28,940 --> 00:06:29,870 Sonra bir fırtınaya-- 68 00:06:29,880 --> 00:06:33,010 Faraday rotadan sapmadığım müddetçe-- 69 00:06:36,970 --> 00:06:39,020 Adın nedir arkadaşım? 70 00:06:40,720 --> 00:06:41,850 Pekâlâ Sayid. 71 00:06:41,860 --> 00:06:44,130 Arkadaşını revire götüreceğiz, tamam mı? 72 00:06:44,140 --> 00:06:45,150 Ben de onunla gidiyorum. 73 00:06:45,160 --> 00:06:48,390 Önce bir doktorumuz baksın, sonra sen de aşağıya gelebilirsin. 74 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 Sana söz veriyorum, oldu mu? 75 00:06:58,920 --> 00:06:59,660 Hadi bakalım. 76 00:06:59,670 --> 00:07:02,210 Dinle beni. Burada bir yanlış var, değil mi? 77 00:07:02,220 --> 00:07:05,330 Bu insanları tanımıyorum, hiçbirini. -Hayır, hayır. Anlıyorum. 78 00:07:05,340 --> 00:07:06,910 Hayır, bunda bir yanlışlık var! 79 00:07:06,920 --> 00:07:09,670 Burada olmamam gerekiyor benim. 80 00:07:09,680 --> 00:07:12,440 20, 21, 22. 81 00:07:12,450 --> 00:07:15,070 -Burada? -Ne buradası? 82 00:07:15,080 --> 00:07:17,350 Ne bok yiyorsun ayakta sen? 83 00:07:18,150 --> 00:07:22,680 Koşmak istediğin için mi mekiklerini bitirdin hemen? 84 00:07:22,690 --> 00:07:25,609 Bölük! Ayağa kalk! 85 00:07:27,820 --> 00:07:29,670 Sağa dön! 86 00:07:29,680 --> 00:07:33,640 10 kilometre! Fırla! Fırla! 87 00:07:33,650 --> 00:07:36,990 Git yanımdan ya da bana yardım et. Yoksa kendimi öldüreceğim. 88 00:07:43,380 --> 00:07:45,710 Neyin var senin böyle Des? 89 00:07:45,720 --> 00:07:48,020 Söylesem, deli sanırsın beni. 90 00:07:48,370 --> 00:07:50,700 Deli olduğunu bilmeyen mi var? 91 00:07:51,370 --> 00:07:56,010 Bu sabah, mekik çekerken... 92 00:07:57,980 --> 00:08:00,070 ...buradan gittim. 93 00:08:00,080 --> 00:08:02,370 Ne demek "gittin"? 94 00:08:03,290 --> 00:08:06,170 Bir gemideydim. 95 00:08:06,180 --> 00:08:09,670 Sonra da gene buradaydım, aynı gittiğim zamanda. 96 00:08:09,680 --> 00:08:11,990 Des, askerden atılmak istiyorsan-- 97 00:08:12,000 --> 00:08:15,150 Billy, sana gerçeği söylüyorum dostum. 98 00:08:16,450 --> 00:08:19,650 Peki bu gemide başka kim vardı? 99 00:08:19,660 --> 00:08:22,500 Tanıdığın biri var mıydı? 100 00:08:23,650 --> 00:08:25,690 Penny. 101 00:08:27,970 --> 00:08:29,470 Bir fotoğraf vardı. 102 00:08:29,480 --> 00:08:31,880 Penny fotoğraftaydı. -Ne? 103 00:08:31,890 --> 00:08:33,240 Ya Des! 104 00:08:33,250 --> 00:08:35,230 Şimdi nereye gidiyorsun? 105 00:08:44,290 --> 00:08:46,260 Bu sabah için teşekkürler Hume. 106 00:08:53,240 --> 00:08:54,870 Bastığın yere dikkat et. 107 00:08:55,370 --> 00:08:57,870 Dikkat et, yavaş. 108 00:08:59,640 --> 00:09:01,850 Burada değilim ben. Bu... 109 00:09:01,860 --> 00:09:03,680 Bu gerçek değil. 110 00:09:03,690 --> 00:09:07,440 Buradasın ve bu gerçek. 111 00:09:07,450 --> 00:09:08,840 Bak, şimdi seninle ilgilenecekler. 112 00:09:08,850 --> 00:09:10,630 Ne işim var burada? 113 00:09:11,220 --> 00:09:13,650 -Geçti. Bir şeyin kalmayacak. -Burada olmamam gerek. 114 00:09:13,660 --> 00:09:15,470 Siz kimsiniz? 115 00:09:15,480 --> 00:09:18,400 Benim adım Keamy ve bu da Omar. 116 00:09:18,410 --> 00:09:20,350 Ben Vegaslıyım ve o da Floridalı. 117 00:09:20,360 --> 00:09:24,080 Ama nereden geliyoruz diye soruyorsan-- -En son Fiji'de iskele yapmıştık. 118 00:09:24,690 --> 00:09:27,710 Yani hâlâ Pasifik'te olduğumuzu biliyoruz. 119 00:09:33,280 --> 00:09:35,110 Geç bakalım dostum. 120 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 Şimdi rahatla, oldu mu? 121 00:09:36,890 --> 00:09:42,680 Doktoru getireceğiz ve sana bazı sorular soracak... bunu halletmemiz için. 122 00:09:42,690 --> 00:09:44,880 Ne demek "halletmek"? Dur biraz. Ne demek istiyorsun? 123 00:09:44,890 --> 00:09:48,110 Burada olmamam gerekiyor benim! Burada olmamam gerekiyor benim! 124 00:09:48,120 --> 00:09:51,130 Açın şu kapıyı! Açın kapıyı! 125 00:10:01,460 --> 00:10:05,130 Sana da oluyor bu, değil mi? 126 00:10:09,220 --> 00:10:13,922 çeviri:( 213 www.paylashturk.com 127 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 Desmond'a ne oluyor? 128 00:10:42,170 --> 00:10:43,370 Arkadaşın neyi olduğunu biliyor. 129 00:10:43,380 --> 00:10:44,970 Biliyorlarsa bile, benimle paylaşmıyorlar. 130 00:10:44,980 --> 00:10:49,240 O zaman sen alaca karanlıkta kalkıp da gün ortasında iniş yapmamızı paylaşırsın? 131 00:10:52,580 --> 00:10:56,460 Dinle, arkadaşına ne olduğunu bilmiyorum, tamam mı? 132 00:10:56,470 --> 00:10:59,280 Ama şimdi söyleyeceğim şey konusunda ciddiyetime güven lütfen. 133 00:10:59,290 --> 00:11:01,060 Ben sana yardım etmeye çalışıyorum. 134 00:11:01,080 --> 00:11:03,060 Bana yardım etmek mi istiyorsun? 135 00:11:03,070 --> 00:11:04,740 O zaman telefonunu ver bana. 136 00:11:04,750 --> 00:11:07,080 Adadaki arkadaşlarımı arayayım. 137 00:11:07,090 --> 00:11:10,470 Sen bana o silahı ver, ben de sana telefonu vereyim. 138 00:11:17,660 --> 00:11:19,350 Fazla uzatma. 139 00:11:19,360 --> 00:11:23,560 Bağdat'ı arayayım falan deme. Bu telefonlar sırf birbirini arayabiliyor. 140 00:11:31,230 --> 00:11:32,250 Alo? 141 00:11:32,260 --> 00:11:34,360 Jack? Ben Sayid. 142 00:11:34,370 --> 00:11:36,250 Gemideyim şu an. 143 00:11:36,260 --> 00:11:38,040 İyi misin? Nereye kayboldunuz? 144 00:11:38,050 --> 00:11:42,770 Uçarken bir şey oldu ve şu an Desmond gemideki revirde. 145 00:11:42,780 --> 00:11:45,470 Dur biraz, dur. 146 00:11:45,480 --> 00:11:47,350 Tamam, şimdi hoparlördesin. 147 00:11:47,360 --> 00:11:50,410 Helikopterdeyken, Desmond'a bir şey oldu. 148 00:11:50,420 --> 00:11:54,310 Nerede olduğunu bilmiyor, beni tanımıyor gibi gözüküyor. 149 00:11:55,260 --> 00:11:57,370 Yan etkilerden mi bu? 150 00:11:58,780 --> 00:12:01,440 Dur biraz, arkadaşınız Desmond, o... 151 00:12:01,450 --> 00:12:06,940 Yakın zamanda yüksek düzeyde radyasyon ya da elektromanyetizmaya maruz kaldı mı? 152 00:12:09,900 --> 00:12:11,790 Bakın, nedenini bilmiyoruz... 153 00:12:11,800 --> 00:12:16,360 ...ama adaya gelme ve oradan uzaklaşma esnasında bazı insanların... 154 00:12:16,370 --> 00:12:18,020 ...kafası karışabiliyor. 155 00:12:18,420 --> 00:12:21,990 Peki ne bu? Amnezi mi? 156 00:12:24,790 --> 00:12:27,690 Hayır, amnezi değil. 157 00:12:33,110 --> 00:12:35,020 Beni duyabiliyor musun? 158 00:12:35,030 --> 00:12:38,350 İyi misin? Alo? 159 00:12:42,260 --> 00:12:45,300 Az önce dönme dolaptaydım. 160 00:12:48,440 --> 00:12:49,910 Gördün mü Ray? 161 00:12:49,920 --> 00:12:51,970 Ben deli değilim. 162 00:12:51,980 --> 00:12:56,510 Ona da oluyor Ray ve sana da olacak. 163 00:12:56,520 --> 00:12:59,770 Hepimize olacak, hepimize. 164 00:12:59,780 --> 00:13:01,930 O adaya bir kere daha gitmeye başlayalım da gör. 165 00:13:01,940 --> 00:13:04,030 Kenara çekilir misin lütfen? 166 00:13:04,040 --> 00:13:05,580 Hayır. Hayır. 167 00:13:05,590 --> 00:13:06,800 Ray, hayır. 168 00:13:06,810 --> 00:13:08,410 Biraz sakinleşmeni istiyorum. 169 00:13:08,420 --> 00:13:10,720 Hayır. Bu durmayacak Ray! 170 00:13:10,730 --> 00:13:14,280 Hiçbir şey durduramaz bunu Ray! Hiçbir şey durduramaz! 171 00:13:19,680 --> 00:13:20,860 Peki sen nasıl hissediyorsun? 172 00:13:20,870 --> 00:13:22,610 Ne haltlar dönüyor burada? 173 00:13:22,620 --> 00:13:23,670 Kafanın karışmasını anlıyorum. 174 00:13:23,680 --> 00:13:25,870 -O şeyi bana saplayamazsın kardeşim. -Ben... 175 00:13:25,880 --> 00:13:28,220 ...sana bir şey saplamak istemiyorum. 176 00:13:28,610 --> 00:13:31,363 Yok bir şey. Sadece gözlerini kontrol etmek istiyorum. 177 00:13:33,560 --> 00:13:34,930 Neden? 178 00:13:34,940 --> 00:13:37,170 Yardım edebilmem için. 179 00:13:47,670 --> 00:13:50,450 Adın ne? 180 00:13:54,510 --> 00:13:56,600 Desmond. 181 00:13:58,820 --> 00:14:01,880 Desmond, bana son hatırladığın şeyi söyler-- 182 00:14:34,060 --> 00:14:35,300 Alo? 183 00:14:37,480 --> 00:14:39,210 Penny? 184 00:14:41,330 --> 00:14:43,540 Ne istiyorsun Desmond? 185 00:14:43,920 --> 00:14:45,980 Penny, dinle. Ben... 186 00:14:46,790 --> 00:14:48,800 Başım belada ve... Ben... 187 00:14:49,730 --> 00:14:52,400 Sanırım bana bir şey oluyor ve... 188 00:14:52,710 --> 00:14:54,880 Allak bullak olmuş bir hâldeyim ve... 189 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 Seni görmem gerek. 190 00:14:59,160 --> 00:15:02,200 Benden ayrıldın ve orduya katıldın. 191 00:15:02,210 --> 00:15:06,330 Şimdi arıyorsun ve hâlâ sana değer verdiğimi mi düşünüyorsun? 192 00:15:06,340 --> 00:15:08,390 Evet, bence de allak bullak olmuş kafan Desmond. 193 00:15:08,400 --> 00:15:10,980 Hayır, değil. Bu... 194 00:15:10,990 --> 00:15:14,250 Bak, 00.00'dan sonra iki günüm kaldı. 195 00:15:14,970 --> 00:15:17,670 Gelip... gelip seni görebilir miyim? -Hayır! 196 00:15:17,950 --> 00:15:20,830 Hayır, daireme de gelme zahmetine girme sakın çünkü taşındım. 197 00:15:20,840 --> 00:15:22,580 Taşındın mı? Nereye? 198 00:15:22,590 --> 00:15:24,930 Neresi olduğunu boş ver. 199 00:15:25,310 --> 00:15:27,480 Bak Desmond, kapatacağım artık. 200 00:15:27,490 --> 00:15:29,150 Lütfen bir daha beni arama. -Hayır, hayır. Dinle. 201 00:15:29,160 --> 00:15:32,560 Penny, Penny, sana ihtiyacım var. 202 00:15:36,180 --> 00:15:39,172 Az önce bir şey mi yaşadın Desmond? 203 00:15:42,280 --> 00:15:43,130 Bu da ne böyle Frank? 204 00:15:43,140 --> 00:15:45,450 Burada olmaman gerek, hele ki onunla birlikte. 205 00:15:45,460 --> 00:15:47,650 Üzgünüm doktor ama Faraday adadan aradı. 206 00:15:47,660 --> 00:15:50,450 İskoç adamla konuşmak istiyor. -Hayır, Faraday hastamla konuşmayacak. 207 00:15:50,460 --> 00:15:53,150 Şimdi çıkın buradan. -Ama o senin hastan değil! 208 00:15:53,160 --> 00:15:54,980 Telefonu Desmond'a ver. 209 00:15:56,150 --> 00:15:58,730 Telefonu ver ona hemen! 210 00:16:02,820 --> 00:16:04,040 Alo? 211 00:16:04,050 --> 00:16:06,750 Desmond? Desmond, benim adım Daniel Faraday. 212 00:16:06,760 --> 00:16:11,100 Dün kalkıştan önce tanıştık ama sanırım sen beni hatırlamıyorsun, doğru mu? 213 00:16:11,110 --> 00:16:12,460 Kalkış mı? Ne? 214 00:16:12,470 --> 00:16:18,030 Desmond, fazla vaktimiz yok bu yüzden hangi yıldayız sanıyorsun? Söyle bana. 215 00:16:18,040 --> 00:16:21,770 Ne demek hangi yıldayız sanıyorum? 1996 yılındayız. 216 00:16:24,840 --> 00:16:26,010 Pekâlâ, Desmond... 217 00:16:26,020 --> 00:16:29,002 Desmond, şimdi söyle bana. Neredesin? 218 00:16:29,340 --> 00:16:32,420 Ben... bir çeşit revirdeyim. 219 00:16:32,430 --> 00:16:34,410 Hayır. Şimdiyi demiyorum Desmond. 220 00:16:34,420 --> 00:16:37,140 Asıl olman gereken yeri soruyorum. Neredesin 1996'da? 221 00:16:37,150 --> 00:16:40,800 Millar Kampı'ndayım. İskoç Kraliyet Alayı. 222 00:16:40,810 --> 00:16:42,740 Glasgow'un hemen kuzeyinde. 223 00:16:42,750 --> 00:16:46,450 -Dan, belki de-- -Evet, tamam, düşünüyorum. 224 00:16:47,100 --> 00:16:52,620 Desmond, dinle. Bir daha olursa, bir trene binmeni istiyorum. 225 00:16:52,630 --> 00:16:55,619 Trene bin ve Oxford'a git. Oxford Üniversitesi'ne. 226 00:16:55,660 --> 00:16:58,430 Oxford Üniversitesi, Fizik Bölümü, tamam mı 227 00:16:58,440 --> 00:17:00,520 Ne? Neden? 228 00:17:01,450 --> 00:17:04,580 Çünkü beni bulmanı istiyorum. 229 00:17:10,880 --> 00:17:12,410 Nerede bu? Nerede? 230 00:17:12,420 --> 00:17:13,370 Ne nerede? 231 00:17:13,380 --> 00:17:14,710 Günlüğümü diyorum. 232 00:17:14,720 --> 00:17:17,050 Günlüğüme ihtiyacım var yoksa ona inanmayacağım ileride. 233 00:17:17,250 --> 00:17:19,200 Neden 1996'da olduğunu sanıyor? 234 00:17:19,210 --> 00:17:20,320 Bilmiyorum. 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,450 Sağı solu belli olmuyor bu işin. Rastgele yani. 236 00:17:22,460 --> 00:17:25,220 Bazen kaydırım birkaç saat sürüyor. Bazen de yıllarca. 237 00:17:25,230 --> 00:17:27,710 Dur biraz, bu daha önce de mi oldu? 238 00:17:28,090 --> 00:17:30,660 Telefonu alayım lütfen. Teşekkürler. 239 00:17:30,670 --> 00:17:32,460 Desmond, hâlâ orada mısın? -Doktor? 240 00:17:32,470 --> 00:17:33,940 Doktor, iyi misin? -Konuş onunla. 241 00:17:33,950 --> 00:17:35,660 Onları uzun süre tutamam. 242 00:17:35,670 --> 00:17:37,900 Evet! Evet, buradayım. 243 00:17:37,910 --> 00:17:40,630 Desmond, dinle. Beni üniversitede bulduğun zaman,... 244 00:17:40,640 --> 00:17:44,920 ...bana aygıtı 2.342'ye ayarlamamı söyle. 245 00:17:44,930 --> 00:17:45,770 Ne? 246 00:17:45,780 --> 00:17:47,740 Tamam mı, anladın mı? 2.342. 247 00:17:47,750 --> 00:17:50,790 11 hertz dalga boyunda olmalı. 248 00:17:50,800 --> 00:17:52,410 Anladın mı Desmond? 249 00:17:52,420 --> 00:17:55,380 2.342, dalga boyu 11... 250 00:17:55,390 --> 00:17:59,760 Aklında tut. 2.342, 11 hertz dalga boyu, tamam mı? 251 00:17:59,770 --> 00:18:01,700 Bir şey daha var Desmond. 252 00:18:01,710 --> 00:18:07,510 Sayılar beni inandırmazsa, bana Eloise'yi bildiğini söyle. 253 00:18:10,980 --> 00:18:13,400 -Sakin olun. -Bırak şu telefonu. 254 00:18:13,410 --> 00:18:15,860 Bana Eloise'yi bildiğini... 255 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 Bir parça bile orijinal bir şey yok. 256 00:18:46,170 --> 00:18:50,380 Orijinal kavramı türevin karşıtı oluyor. 257 00:18:50,390 --> 00:18:54,910 Etkilemen gereken kişi benim Bay Hollister ve etkilenmedim. 258 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 Yani gidip bir daha deneyin. 259 00:18:58,850 --> 00:19:03,090 Affedersinz, siz Daniel Faraday mısınız? 260 00:19:03,570 --> 00:19:04,550 Ya siz? 261 00:19:04,560 --> 00:19:10,190 Pardon, ben Desmond Hume ve bana sizi burada bulacağım söylendi. 262 00:19:10,900 --> 00:19:12,970 Sanırım ben... 263 00:19:12,980 --> 00:19:15,480 Az önce geleceğe gittim. 264 00:19:17,680 --> 00:19:19,050 -Gelecek mi? -Evet. 265 00:19:19,060 --> 00:19:20,330 Sizinle orada konuştum. 266 00:19:20,340 --> 00:19:23,990 Buraya, Oxford'a sizi bulmak için gelmemi söylediniz. 267 00:19:25,331 --> 00:19:27,620 Bana yardım edeceğinizi söylediniz. 268 00:19:27,630 --> 00:19:31,000 Neden sana orada, gelecekte yani yardım etmedim? 269 00:19:31,010 --> 00:19:31,810 Anlayamadım? 270 00:19:31,820 --> 00:19:34,380 Neden sana zaman yolculuğu gibi bir karın ağrısı çektirdim ki? 271 00:19:34,390 --> 00:19:38,980 Anladın mı? Biraz gereksiz gibi durmuyor mu? 272 00:19:39,490 --> 00:19:44,950 Ayrıca saygıdeğer çalışma arkadaşlarım biraz daha inanılır bir şey bulamadılar mı? 273 00:19:45,400 --> 00:19:47,040 Ne biçim bir eşek şakası bu? 274 00:19:47,050 --> 00:19:51,140 Zaman paradoksu... Ne kadar sönük bir fikir. 275 00:19:52,470 --> 00:19:55,030 Aygıtını ayarlayacağın sayılar... 276 00:19:55,040 --> 00:19:59,540 ...2.342 ve 11 dalga boyunda olsun. 277 00:20:06,480 --> 00:20:09,540 Peki, şimdi sen... 278 00:20:09,550 --> 00:20:12,220 Sen şimdi bana o sayıları nereden öğrendiğini söyleyeceksin. 279 00:20:12,230 --> 00:20:15,310 -Sen söyledin bana. -Hayır, bu... 280 00:20:15,660 --> 00:20:16,990 Bu çok saçma. 281 00:20:17,000 --> 00:20:20,020 Eloise'yi biliyorum. 282 00:20:31,330 --> 00:20:33,040 Nedir tüm bunlar? 283 00:20:33,050 --> 00:20:37,610 Burada Oxford'un bana kaşlarını çatarak bakmasına neden olan şeyleri yapıyorum. 284 00:20:37,620 --> 00:20:39,030 Tamam, bu... 285 00:20:39,040 --> 00:20:43,610 Gelecekteki ben, bu buluşmayı kaynak gösterdi, değil mi? 286 00:20:43,620 --> 00:20:47,700 Herhâlde yani. O zaman Oxford'a gelişini hatırlayacağım, değil mi? 287 00:20:47,710 --> 00:20:50,040 Bunu, burayı hatırlıyor olacağım. 288 00:20:50,050 --> 00:20:53,150 -Aslında hayır. -Hayır mı? 289 00:20:53,930 --> 00:20:55,960 Belki de unuttun. 290 00:20:56,502 --> 00:21:00,590 Ne demezsin. Bu nasıl olabilir ki? 291 00:20:59,630 --> 00:21:02,340 Yani bu geleceği değiştirecek mi? 292 00:21:02,350 --> 00:21:04,190 Geleceği değiştiremezsin. 293 00:21:04,200 --> 00:21:05,530 O ne için? 294 00:21:05,540 --> 00:21:07,760 Radyasyon. 295 00:21:09,430 --> 00:21:10,200 Bana gerek yok mu? 296 00:21:10,210 --> 00:21:12,250 Gerek yok. Uzun süre maruz kalanlar için bu. 297 00:21:12,260 --> 00:21:15,070 Günde 20 kere falan yapıyorum. 298 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 Peki kafana ne koyacaksın? 299 00:21:20,430 --> 00:21:22,130 Evet. 300 00:21:28,000 --> 00:21:32,890 Bu... bu Eloise. 301 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 Ne yapıyor bu alet? 302 00:21:42,760 --> 00:21:43,660 Bu dediğin şey... 303 00:21:43,660 --> 00:21:47,850 ...verdiğin sayılar doğruysa, yapacağı şey... 304 00:21:48,510 --> 00:21:53,230 ...Eloise'yi zamandan ayırmak olacak, tıpkı senin gibi. 305 00:22:09,760 --> 00:22:11,030 -Ne oldu? -Dur biraz. 306 00:22:11,030 --> 00:22:13,920 Daha geri dönmedi. 307 00:22:16,420 --> 00:22:17,770 Şimdi tamam. 308 00:22:18,270 --> 00:22:22,490 Hadi bakalım. 309 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 Hadi, hadi. 310 00:22:27,160 --> 00:22:30,159 İşte böyle. Tamam, işte böyle. 311 00:22:33,960 --> 00:22:35,440 İşte böyle. 312 00:22:36,260 --> 00:22:38,110 İşte böyle. 313 00:22:46,030 --> 00:22:48,030 İşe yaradı! 314 00:22:48,030 --> 00:22:49,820 Bu inanılmaz. 315 00:22:49,820 --> 00:22:52,690 Pardon. Farenin boktan bir labirentte koşması nasıl inanılmaz oluyor? 316 00:22:52,690 --> 00:22:58,130 İnanılmaz olan şey bu labirenti bu sabah yapmış olmam... 317 00:22:58,130 --> 00:23:03,350 ...ve bir saat sonra nasıl çıkışı bulacağını öğretecektim. 318 00:23:09,760 --> 00:23:12,760 Yani onu geleceğe gönderdin. 319 00:23:12,760 --> 00:23:15,830 Hayır. Bilincini, zihnini. 320 00:23:17,760 --> 00:23:19,980 Peki bunun bana nasıl yardımı dokunacak? 321 00:23:19,980 --> 00:23:21,070 Sana mı? 322 00:23:21,070 --> 00:23:22,530 Yardım mı? Anlamadım. 323 00:23:22,530 --> 00:23:24,920 Sana yardım etmem mi gerekiyor? Buraya bana yardım etmeye göndermedim mi seni? 324 00:23:24,920 --> 00:23:26,790 Beni buraya neden gönderdiğini bilmiyorum. 325 00:23:26,790 --> 00:23:31,150 Tek bildiğim senin kahrolası bir adaya geldiğin. 326 00:23:32,250 --> 00:23:33,850 Ada mı? 327 00:23:33,850 --> 00:23:35,560 Ne adası? Neden bir adaya gideyim be-- 328 00:23:35,560 --> 00:23:37,730 Desmond, telefonu bana ver. 329 00:23:38,610 --> 00:23:40,220 Hey, hadi ama. Herkes sakinleşsin! 330 00:23:40,220 --> 00:23:44,660 Dinleyin, Daniel adamla konuşmak istedi, biz de telefonu getirdik. Hepsi bu. 331 00:23:44,660 --> 00:23:46,580 Faraday'ın onunla konuşmasına izin mi verdin? 332 00:23:46,580 --> 00:23:47,560 Yardım edebileceğini söyledi. 333 00:23:47,560 --> 00:23:49,330 Faraday'ın kendine faydası yok! 334 00:23:49,330 --> 00:23:52,120 Hemen dışarı. Kaptan seninle konuşmak istiyor. 335 00:23:52,120 --> 00:23:53,850 Ben de kaptanınızla konuşmak istiyorum. 336 00:23:53,850 --> 00:23:55,660 İleteceğimden şüphen olmasın. 337 00:23:55,660 --> 00:23:58,150 Bu arada oturup bekleyin. 338 00:24:03,930 --> 00:24:05,110 Geri dönmem gerek. 339 00:24:05,110 --> 00:24:06,720 Nereye? Adaya mı? 340 00:24:06,720 --> 00:24:08,280 Yardım edebileceğini söyledi. Dedi ki... 341 00:24:08,280 --> 00:24:10,040 Bana ne yapmam gerekeni söyleyecekti. 342 00:24:10,040 --> 00:24:13,970 -Desmond, bana şunu açıklayabilir misin... -Desmond mu? 343 00:24:14,670 --> 00:24:17,770 Desmond musun sen? 344 00:24:17,770 --> 00:24:19,890 Seni tanıyor muyum? 345 00:24:19,890 --> 00:24:22,130 Adım George Minkowski. 346 00:24:22,130 --> 00:24:24,970 İletişimden ben sorumluyum. 347 00:24:24,970 --> 00:24:26,830 Beni buraya bağlamadan önce... 348 00:24:26,830 --> 00:24:31,900 ...bu gemiye ve gemiden yapılan tüm aramalar telsiz odasından geçiyordu. 349 00:24:31,900 --> 00:24:39,170 Belirli aralıklarla, kumanda panelimde parlayan bir ışık vardı. 350 00:24:39,170 --> 00:24:41,530 Bir dış arama. 351 00:24:41,530 --> 00:24:44,850 Karşılık vermemiz için emir almıştık. 352 00:24:45,760 --> 00:24:48,380 Yani? Bunun benimle ne ilgisi var? 353 00:24:48,380 --> 00:24:52,280 O aramalar kız arkadaşından geliyordu. 354 00:24:52,280 --> 00:24:55,310 Penelope Widmore. 355 00:25:05,920 --> 00:25:06,910 Ne oldu? 356 00:25:06,910 --> 00:25:08,710 Vay, geri döndün demek. 357 00:25:08,710 --> 00:25:11,952 Yaklaşık olarak da 75 dakika baygındın. 358 00:25:12,930 --> 00:25:14,608 -Baygın mı? -Evet, evet. 359 00:25:14,780 --> 00:25:17,360 Birden koptun. Cümlenin ortasında kataleptiye tutuldun. 360 00:25:17,360 --> 00:25:18,820 Seni sandalyeye ben taşıdım. 361 00:25:18,820 --> 00:25:22,580 Yani tekrar geleceğe gittin diye düşünüyorum, ha? 362 00:25:22,580 --> 00:25:23,490 Doğru. 363 00:25:23,490 --> 00:25:25,560 -Ne kadar süreliğine? -Bilmiyorum. 364 00:25:25,560 --> 00:25:27,730 Beş dakika? 365 00:25:30,070 --> 00:25:31,720 Bu neden olmaya devam ediyor? 366 00:25:31,720 --> 00:25:36,700 Senin durumunda, ilerlemenin geometrik olarak arttığını düşünüyorum. 367 00:25:36,700 --> 00:25:40,510 Bilincin zamanda atladıkça, geri gelmek hep daha da zorlaşıyor. 368 00:25:40,510 --> 00:25:44,980 Yerinde olsam, sokakta karşıya geçerken dikkat ederdim. 369 00:25:50,860 --> 00:25:52,540 Fareye ne oldu? 370 00:25:52,540 --> 00:25:53,360 Öldü. 371 00:25:53,360 --> 00:25:54,700 Görebiliyorum bunu. Nasıl öldü? 372 00:25:54,700 --> 00:25:56,760 Muhtemelen beyin anevrizması. Bilemiyorum. 373 00:25:56,760 --> 00:25:59,490 Daha sonra bir otopsi yapacağım. 374 00:25:59,490 --> 00:26:00,930 Bu bana da mı olacak? 375 00:26:00,930 --> 00:26:04,620 Etkiler kişiden kişiye değişiklik gösteriyor gibi ama... 376 00:26:04,620 --> 00:26:05,890 Cevap ver bana! 377 00:26:05,890 --> 00:26:09,630 Bu bana olmaya devam ederse, ölecek miyim? 378 00:26:10,600 --> 00:26:13,120 Bilmiyorum. 379 00:26:17,480 --> 00:26:21,548 Sanırım Eloise'nin beyni kısa devre yaptı. 380 00:26:22,510 --> 00:26:24,760 Şimdiki zaman ve gelecek arasında gidip gelmeden... 381 00:26:24,760 --> 00:26:27,340 ...en sonunda hangisinin hangisi olduğunu anlayamadı. 382 00:26:27,340 --> 00:26:28,750 Bir dayanak noktası kalmamıştı. 383 00:26:28,750 --> 00:26:30,290 Nasıl yani dayanak noktası? 384 00:26:30,290 --> 00:26:32,970 İki zamanda da tanıdık bir şey. 385 00:26:32,970 --> 00:26:35,260 Tüm bunları görüyor musun? Bunlar değişkenler. 386 00:26:35,260 --> 00:26:36,640 Gelişigüzel. Kaotik. 387 00:26:36,640 --> 00:26:39,770 Her eşitliğin bir sabite ihtiyacı var. Bilinen bir şeye. 388 00:26:39,770 --> 00:26:44,540 Buna eşitliğin sabiti denir. Desmond, senin sabitin yok. 389 00:26:44,540 --> 00:26:47,970 Geleceğe gittiğin zaman, oradaki hiçbir şey tanıdık değil. 390 00:26:47,970 --> 00:26:50,780 Yani bunu durdurmak istiyorsan,... 391 00:26:50,780 --> 00:26:54,040 ...orada öyle bir şey bulmalısın ki... 392 00:26:54,040 --> 00:26:58,620 ...gerçekten değer verdiğin bir şey olmalı. 393 00:26:58,620 --> 00:27:01,500 Ayrıca burada da var olan bir şey olmalı. 394 00:27:01,500 --> 00:27:04,890 1996'da yani. 395 00:27:06,710 --> 00:27:09,025 Bu sabit... 396 00:27:09,980 --> 00:27:12,240 ...bir insan olabilir mi? 397 00:27:12,240 --> 00:27:14,270 Evet, belki. 398 00:27:14,270 --> 00:27:17,850 Ama bir şekilde arada bir bağ kurmalısın. 399 00:27:17,850 --> 00:27:22,680 Hiçliğin ortasında bir gemide olduğunu söylememiş miydin? 400 00:27:25,850 --> 00:27:26,970 Kimi arıyorsun? 401 00:27:26,970 --> 00:27:30,220 Kahrolası sabitimi arıyorum. 402 00:27:30,220 --> 00:27:33,670 Aradığınız numara kesilmiştir. 403 00:27:39,710 --> 00:27:41,570 İyi misin? 404 00:27:46,910 --> 00:27:50,570 Şu an çok daha yaşlı gözüküyorsun, ha? 405 00:27:51,190 --> 00:27:53,820 Tekrardan hoş geldin Desmond. 406 00:27:53,820 --> 00:27:55,340 Penny'yi aramam gerek. 407 00:27:55,340 --> 00:27:57,230 Kız arkadaşını aramak önceliğimiz değil. 408 00:27:57,230 --> 00:28:00,490 Dinle kardeş, seni tanımıyorum ama sen beni tanıyor gibi gözüküyorsun. 409 00:28:00,490 --> 00:28:05,670 Yani arkadaşsak ikimiz o zaman yardımına ihtiyacım var. 410 00:28:05,670 --> 00:28:08,130 Hemen Penny'yi aramam gerek. 411 00:28:08,130 --> 00:28:10,320 Aman diyeyim, boyunuzdan büyük işe kalkışıyorsunuz. 412 00:28:10,320 --> 00:28:13,440 İki gün önce birisi tüm teçhizatı sabote etti. 413 00:28:13,440 --> 00:28:16,290 Kıta ile tüm iletişimi kaybettik. 414 00:28:16,290 --> 00:28:19,610 Muhtemelen tamir edebilirdim ama ben... 415 00:28:19,610 --> 00:28:20,890 ...azıcık kafayı yedim. 416 00:28:20,890 --> 00:28:23,920 -Telsiz odası nerede? -Hemen üst güvertede. 417 00:28:23,920 --> 00:28:25,610 Sizi oraya götürebilirim. 418 00:28:25,610 --> 00:28:28,030 Hadi ama. 419 00:28:28,800 --> 00:28:31,460 Peki buradan nasıl çıkacağız? 420 00:28:31,460 --> 00:28:33,930 Kapıdan. 421 00:28:36,780 --> 00:28:41,760 Görünüşe göre bu gemide bir arkadaşınız var. 422 00:28:50,990 --> 00:28:54,740 Kardeş, burnun. 423 00:28:58,350 --> 00:29:00,470 Kimse yok. 424 00:29:01,110 --> 00:29:03,400 Hadi gide-- 425 00:29:17,750 --> 00:29:22,960 Black Rock, Portsmouth, İngiltere'den 22 Mart 1845'de yelken bastı. 426 00:29:22,960 --> 00:29:26,716 Siyam Krallığı'na ticaret amaçlı gidiyordu, trajik bir şekilde... 427 00:29:26,716 --> 00:29:28,124 ...denizde kayboldu. 428 00:29:28,210 --> 00:29:33,440 Bu seferden geriye kalan tek eser geminin ikinci kaptanının günlüğü. 429 00:29:33,440 --> 00:29:37,518 Yedi yıl sonra L'île Sainte Marie, Madagaskar'da korsanların çaldıkları... 430 00:29:37,518 --> 00:29:38,935 ...arasında bulundu. 431 00:29:39,210 --> 00:29:41,330 Günlüğün içeriği hiçbir zaman halka açıklanmadı. 432 00:29:41,330 --> 00:29:46,390 Tovard Hanso, satışı yapan ailenin dışında kimse de herhangi bir şey bilmiyor. 433 00:29:46,390 --> 00:29:52,240 2-3-2-4 numaranın artırmasını 150.000 paunt ile başlatıyorum. 434 00:29:52,240 --> 00:29:54,890 150.000 görüyorum. 435 00:29:54,890 --> 00:29:56,540 160.000 mı? 160.000 mı duyuyorum? 436 00:29:56,540 --> 00:29:57,500 160.000'dayız. 437 00:29:57,500 --> 00:29:58,850 170.000 görüyorum. 438 00:29:58,850 --> 00:30:00,260 Telefondan 180.000 geliyor. 439 00:30:00,260 --> 00:30:02,100 200.000 paunt. 440 00:30:02,100 --> 00:30:04,611 220.000 paunt. 240? 441 00:30:05,190 --> 00:30:07,340 260.000 paunt görüyorum. 442 00:30:08,390 --> 00:30:11,670 Telefonda 300.000... 320.000. 443 00:30:11,670 --> 00:30:13,560 340.000 paunt. 444 00:30:16,300 --> 00:30:18,350 380.000 paunt... -Artırmaya sadece davetliler izinli bayım. 445 00:30:18,350 --> 00:30:20,270 400.000 paunt var mı? 446 00:30:20,270 --> 00:30:23,630 -Sadece şuradaki beyle konuşmam gerek. -Üzgünüm bayım. 447 00:30:23,970 --> 00:30:24,880 Sattım. 448 00:30:24,880 --> 00:30:30,150 7-5-5 numaralı teklifçiye 380.000 paunta satılmıştır. 449 00:30:30,150 --> 00:30:31,810 Sadece bir dakika, tamam mı? 450 00:30:31,810 --> 00:30:33,530 Bak... Bay Widmore. 451 00:30:33,530 --> 00:30:34,690 Desmond? 452 00:30:34,690 --> 00:30:35,930 Biraz konuşabilir miyiz efendim? 453 00:30:35,930 --> 00:30:37,718 -Üzgünüm Bay Widmore... -Hayır, önemli değil. 454 00:30:38,460 --> 00:30:40,900 Charles Dickens öldüğü zaman elindekiler... 455 00:30:40,900 --> 00:30:44,690 -Gel bakalım. -Bu eser üzerindeki artırmayı... 456 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 Konuşalım demiştin. Duyalım. 457 00:30:55,710 --> 00:30:58,920 Penny ile görüşmem gerek. 458 00:30:58,920 --> 00:31:03,490 Nasıl ulaşacağımı bilmiyorum ona ve numarası da kapanmış. 459 00:31:04,580 --> 00:31:06,790 Ondan seninle evlenmesini istediğin zaman sana evet... 460 00:31:06,790 --> 00:31:09,430 ...diyeceğinden emin olduğum bir zaman vardı. 461 00:31:09,430 --> 00:31:11,390 Maalesef... 462 00:31:11,390 --> 00:31:14,730 ...korkaklığın burada daha çok söz sahibi oldu. 463 00:31:19,970 --> 00:31:24,310 Acele etmeden karar vermek istedin sanırım. 464 00:31:25,920 --> 00:31:29,150 Şimdi de sana ikinci bir şans vermesini istiyorsun. 465 00:31:29,150 --> 00:31:32,010 Benden neden bu kadar nefret ediyorsunuz? 466 00:31:32,010 --> 00:31:35,250 Senden nefret eden ben değilim. 467 00:31:36,950 --> 00:31:39,640 İşte adresi. 468 00:31:40,120 --> 00:31:44,600 Kızım sana kendi söylesin. 469 00:32:00,630 --> 00:32:03,030 Desmond. 470 00:32:04,790 --> 00:32:07,087 Biliyorum. Daha da zorlaşıyor. 471 00:32:07,620 --> 00:32:10,910 Daha da hızlı olmaya başlıyor. 472 00:32:11,280 --> 00:32:13,770 Hadi gidelim artık. 473 00:32:16,030 --> 00:32:19,350 Hey, bu sana nasıl oldu? 474 00:32:19,350 --> 00:32:26,280 Buraya demirleyip emirleri bekliyorduk. Can sıkıntısından ölecektik. 475 00:32:26,280 --> 00:32:32,750 Mürettebattan biri olan Brandon ve ben... Biz filika ile açıldık. 476 00:32:32,750 --> 00:32:35,630 Sadece adayı görmek istiyorduk. 477 00:32:35,630 --> 00:32:41,030 Ama Bradon deli gibi davranmaya başladı. Bu yüzden dönmek zorunda kaldık. 478 00:32:41,030 --> 00:32:41,940 Nerede şimdi o? 479 00:32:41,940 --> 00:32:45,300 Ceset torbası içinde. 480 00:32:48,900 --> 00:32:51,340 Orada işte. 481 00:32:53,030 --> 00:32:54,600 Bunu kim yaptı? 482 00:32:54,600 --> 00:32:56,230 Bilsem söylemez miyim? 483 00:32:56,230 --> 00:33:00,170 Ama kaptan öğrendiği zaman, ben-- 484 00:33:03,580 --> 00:33:08,590 Aramanı yaptıktan sonra birisi bana her şeyi tam olarak anlatacak. 485 00:33:09,920 --> 00:33:11,630 Tamir edebilir misin kardeş? 486 00:33:11,630 --> 00:33:14,680 Biraz zamana ihtiyacım var. 487 00:33:15,530 --> 00:33:18,780 Arayacağın numarayı biliyor musun? 488 00:33:18,780 --> 00:33:20,900 George? Uyan kardeş, uyan. 489 00:33:20,900 --> 00:33:22,510 Geri dönmen gerek. Geri dönmelisin. 490 00:33:22,510 --> 00:33:25,930 Desmond, numarayı biliyor musun? 491 00:33:28,980 --> 00:33:33,270 -Hayır. -Hatırlasan iyi olur. 492 00:33:38,640 --> 00:33:41,280 2004'teyiz. 493 00:33:41,280 --> 00:33:43,530 Noel'in yaklaştığının farkında değildim. 494 00:33:43,530 --> 00:33:46,160 Neredeyse... 495 00:33:46,160 --> 00:33:49,010 Desmond. 496 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 Hayır! 497 00:33:56,520 --> 00:33:58,979 Bir daha geri... 498 00:34:00,310 --> 00:34:03,740 ...dönemem. 499 00:34:13,290 --> 00:34:16,720 Ne oldu ona? 500 00:34:17,750 --> 00:34:22,180 Bana olacak şeyin aynısı. 501 00:35:18,020 --> 00:35:20,690 Desmond? 502 00:35:21,100 --> 00:35:22,470 Ne arıyorsun burada? 503 00:35:22,470 --> 00:35:26,490 Gelmek zorundaydım. Telefonunu aradım ama kapattırmışsın. 504 00:35:26,490 --> 00:35:28,550 Evet çünkü taşındım. 505 00:35:29,420 --> 00:35:31,220 Bak, anlatılmak isteneni neden anlamadığını bilmiyorum Desmond... 506 00:35:31,220 --> 00:35:34,370 ...güzel bir şekilde senden ayrılmaya çalışıyorum, yani izin verirsen şimdi-- 507 00:35:34,370 --> 00:35:35,490 Dur, dur. Pen, bekle. 508 00:35:35,490 --> 00:35:37,310 Sadece yeni telefon numaranı almam gerekiyor, tamam mı? 509 00:35:37,310 --> 00:35:38,300 Neden söyleyeyim ki bunu sana? 510 00:35:38,300 --> 00:35:40,100 Çünkü çok büyük bir hata yaptım. 511 00:35:40,100 --> 00:35:41,620 Senden asla ayrılmamalıydım ve... 512 00:35:41,620 --> 00:35:44,160 ...bunu şimdi anlıyorum ve özür dilerim ve... 513 00:35:44,160 --> 00:35:46,460 -Yapma, lütfen... -Anlıyorum... 514 00:35:46,460 --> 00:35:49,380 ...her şeyi değiştirmek artık zor... 515 00:35:49,380 --> 00:35:54,380 ...ama sana bir şey söylemem gerek ve dinlemeni istiyorum. 516 00:35:54,380 --> 00:35:57,710 Çok saçma geleceğini biliyorum ama... 517 00:35:57,710 --> 00:36:00,170 Lütfen Pen. 518 00:36:00,170 --> 00:36:04,480 Beni dinlemen gerek. 519 00:36:11,190 --> 00:36:15,460 Söyleyeceğin şeyi söyle ve git. 520 00:36:15,460 --> 00:36:16,840 Hiç mantıklı gelmediğini biliyorum... 521 00:36:16,840 --> 00:36:23,210 ...çünkü bana da gelmedi ama bundan sekiz yıl sonra, ben... 522 00:36:23,210 --> 00:36:29,290 Seni aramam gerek ve numaranı bilmezsem seni arayamam. 523 00:36:29,290 --> 00:36:30,070 Ne? 524 00:36:30,070 --> 00:36:32,140 Penny, numaranı ver lütfen. 525 00:36:32,140 --> 00:36:33,880 Her şeyi batırdığımı biliyorum. 526 00:36:33,880 --> 00:36:35,890 Aramızdaki her şeyin bittiğini düşündüğünü de biliyorum ama bitmedi. 527 00:36:35,890 --> 00:36:40,140 Birlikteliğimize biraz da olsun inanıyorsan, lütfen... 528 00:36:40,140 --> 00:36:41,520 ...bana numaranı söyle. 529 00:36:41,520 --> 00:36:43,250 Beni bu akşam ya da yarın aramayacağını nereden-- 530 00:36:43,250 --> 00:36:45,490 Aramayacağım... 531 00:36:45,490 --> 00:36:49,800 ...hem de sekiz yıl. 532 00:36:49,800 --> 00:36:53,300 24 Aralık 2004'te. 533 00:36:53,300 --> 00:36:57,010 Noel Arifesi'nde arayacağım. 534 00:36:57,010 --> 00:37:00,090 Söz veriyorum. 535 00:37:01,510 --> 00:37:05,390 Lütfen Pen. 536 00:37:06,520 --> 00:37:09,420 Numaramı söylersem, gidecek misin? 537 00:37:09,420 --> 00:37:12,820 Evet. 538 00:37:17,580 --> 00:37:22,110 7946-0893. 539 00:37:23,110 --> 00:37:25,360 7946-0893. 7946... 540 00:37:25,360 --> 00:37:29,690 Bu kadar yalvardın, yazmayacak mısın? 541 00:37:30,620 --> 00:37:33,910 Yazsam da bir işe yaramaz. 542 00:37:33,910 --> 00:37:35,240 Bu numarayı sakın kapattırma. 543 00:37:35,240 --> 00:37:37,190 Sekiz yıl boyunca değiştiremezsin. -Git artık buradan! 544 00:37:37,190 --> 00:37:39,860 Unutma, 24 Aralık 2004. 545 00:37:39,860 --> 00:37:42,540 Pen, bana hâlâ değer veriyorsan, cevap ver. 546 00:37:42,540 --> 00:37:44,558 Deli değilim Penny! Bana inanmak zorundasın! 547 00:37:45,040 --> 00:37:47,780 Bana... güvenmek zorundasın. 548 00:37:47,780 --> 00:37:54,710 Sana güveniyorum ama yine de numarayı hatırlaman gerek. 549 00:37:54,710 --> 00:38:00,340 7946-0893. 550 00:38:00,340 --> 00:38:01,450 Londra numarası bu. 551 00:38:01,450 --> 00:38:04,070 Zamanlaman harika. 552 00:38:04,070 --> 00:38:10,390 Tamir tamam ama pilin ne kadar gideceğini bilmiyorum. 553 00:38:11,900 --> 00:38:13,686 Umarım oradadır. 554 00:38:14,140 --> 00:38:16,700 Bence de. 555 00:38:52,480 --> 00:38:54,740 Alo? 556 00:38:56,350 --> 00:38:58,550 Penny? 557 00:38:58,550 --> 00:39:01,570 Desmond? 558 00:39:11,860 --> 00:39:15,490 Penny. Penny, cevap verdin. 559 00:39:15,490 --> 00:39:18,480 Cevap verdin Penny. 560 00:39:20,420 --> 00:39:22,930 Des, neredesin? 561 00:39:22,930 --> 00:39:25,060 Ben... 562 00:39:26,420 --> 00:39:27,760 Ben... 563 00:39:27,760 --> 00:39:29,070 Bir gemideyim. 564 00:39:31,348 --> 00:39:36,120 Bir adadaydım Pen. 565 00:39:36,580 --> 00:39:38,210 Tanrım, Penny gerçekten sen misin? 566 00:39:38,210 --> 00:39:41,063 Evet. Evet, benim. 567 00:39:44,280 --> 00:39:46,254 Bana inandın. 568 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 Bana hâlâ değer veriyorsun. 569 00:39:49,840 --> 00:39:50,790 Des... 570 00:39:50,790 --> 00:39:54,130 ...son üç yıldır seni arıyordum. 571 00:39:54,130 --> 00:39:56,080 Adayı biliyorum. 572 00:39:56,080 --> 00:40:01,810 Araştırıyordum-- Sonra arkadaşın Charlie ile konuştum. 573 00:40:01,810 --> 00:40:04,490 O zaman hâlâ hayatta olduğunu anladım. 574 00:40:04,490 --> 00:40:07,432 O zaman delirmediğimi anladım. 575 00:40:09,920 --> 00:40:11,080 Des, hâlâ orada mısın? 576 00:40:11,080 --> 00:40:12,500 Evet! Buradayım! 577 00:40:12,500 --> 00:40:13,760 Hâlâ buradayım. Beni duyabiliyor musun? 578 00:40:13,760 --> 00:40:15,834 Evet, şimdi daha iyi. 579 00:40:16,700 --> 00:40:19,027 Seni seviyorum Penny. 580 00:40:21,470 --> 00:40:24,010 Seni her zaman sevdim. 581 00:40:25,600 --> 00:40:27,593 Çok üzgünüm. 582 00:40:29,150 --> 00:40:31,400 Seni seviyorum. 583 00:40:31,400 --> 00:40:33,440 Ben de seni seviyorum. 584 00:40:33,440 --> 00:40:34,510 Nerede olduğumu bilmiyorum ama... 585 00:40:34,510 --> 00:40:35,450 Seni bulacağım Des. 586 00:40:35,450 --> 00:40:36,870 -Sana söz veriyorum... -Ne olursa olsun. 587 00:40:36,870 --> 00:40:38,200 -Sana geri döneceğim. -Hiç peşini bırakmayacağım. 588 00:40:38,200 --> 00:40:39,490 -Söz veriyorum. -Söz veriyorum. 589 00:40:39,490 --> 00:40:42,670 Seni seviyorum. 590 00:40:52,280 --> 00:40:53,440 Üzgünüm. 591 00:40:53,440 --> 00:40:56,530 Güç kaynağı bitti. Başka da yok. 592 00:41:06,090 --> 00:41:09,770 Teşekkür ederim Sayid. 593 00:41:12,890 --> 00:41:15,930 Bu kadarı da yetti. 594 00:41:17,240 --> 00:41:19,690 Artık iyi misin? 595 00:41:22,100 --> 00:41:23,980 Evet. 596 00:41:24,360 --> 00:41:26,455 Çok iyiyim. 597 00:42:01,610 --> 00:42:05,555 "Ters bir şey olursa, Desmond Hume benim sabitim olacak." 598 00:42:05,555 --> 00:42:09,150 çeviri:( 213 213@yedincigemi.com