1
00:00:29,150 --> 00:00:32,476
- Apa itu?
- Lembar contekan Faraday beri padaku.
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Kau tidak tahu di mana kapalmu berada?
3
00:00:35,406 --> 00:00:36,897
Aku tahu lokasinya.
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,580
Kenapa kau terbang ke awan badai?
5
00:00:52,632 --> 00:00:55,499
Mengapa kau tidak duduk diam
dan membiarkanku melakukan tugasku?
6
00:01:03,893 --> 00:01:04,967
Apakah itu Penelope?
7
00:01:07,063 --> 00:01:10,441
Dia memberi tahu Charlie,
dia tak tahu tentang kapal ini, benar?
8
00:01:10,525 --> 00:01:11,599
Ya.
9
00:01:11,651 --> 00:01:13,587
Apa yang kau harapkan
untuk kau temukan saat tiba di sana?
10
00:01:13,611 --> 00:01:15,342
Jawaban.
11
00:01:32,620 --> 00:01:33,704
Sial!
12
00:01:41,639 --> 00:01:43,047
Bertahanlah!
13
00:01:46,185 --> 00:01:48,667
Berdiri!
14
00:01:48,730 --> 00:01:51,034
Ayo!
15
00:01:52,901 --> 00:01:55,351
Apa yang kau tunggu, Hume?
16
00:02:00,825 --> 00:02:02,692
Ada apa, Hume?
17
00:02:02,744 --> 00:02:05,027
Kau tak dengar aku?
18
00:02:05,507 --> 00:02:08,072
Maaf, Pak.
Aku bermimpi, Pak.
19
00:02:08,124 --> 00:02:09,532
Kau bermimpi, ya?
20
00:02:09,584 --> 00:02:11,012
Kau mimpi apa?
21
00:02:11,065 --> 00:02:16,205
Sehingga kau perlu waktu
amat lama untuk ke posisimu?
22
00:02:18,436 --> 00:02:20,511
Aku ada di helikopter, Pak.
23
00:02:21,054 --> 00:02:23,504
Ada badai, Pak,...
24
00:02:23,598 --> 00:02:27,633
...dan aku tak ingat sisanya, Pak.
25
00:02:29,437 --> 00:02:31,981
Setidaknya itu mimpi tentang militer.
26
00:02:34,359 --> 00:02:36,694
Baiklah! Kalian semua!
27
00:02:36,736 --> 00:02:39,478
Di halaman, empat menit!
28
00:02:39,530 --> 00:02:41,491
Kau bisa berterima kasih
pada Tamtama Hume...
29
00:02:41,574 --> 00:02:43,920
...harus melakukannya
dalam waktu ganda.
30
00:02:44,348 --> 00:02:45,151
Ayo!
31
00:02:45,245 --> 00:02:47,194
- Satu, dua, tiga.
- Tiga!
32
00:02:47,288 --> 00:02:48,946
- Satu, dua, tiga.
- Empat!
33
00:02:48,998 --> 00:02:51,032
- Satu, dua, tiga.
- Lima!
34
00:02:51,084 --> 00:02:53,326
Seratus kali sit up.
35
00:02:53,378 --> 00:02:55,244
Ayo!
36
00:02:56,349 --> 00:02:58,205
Satu, dua, tiga...
37
00:02:58,258 --> 00:03:00,583
Aku harap mimpimu sepadan
dengan ini, Kawan.
38
00:03:00,635 --> 00:03:02,960
Maaf, Kawan. Hanya saja...
39
00:03:03,012 --> 00:03:06,662
Aku tak pernah mimpi yang amat nyata.
Seolah aku ada di sana.
40
00:03:06,714 --> 00:03:09,248
Ada yang ingin kau katakan, Hume?
41
00:03:09,310 --> 00:03:10,718
Aku bertanya padamu!
42
00:03:15,400 --> 00:03:16,891
Kita hampir keluar dari badai.
43
00:03:16,943 --> 00:03:18,559
Aku melihat cahaya.
44
00:03:23,992 --> 00:03:26,317
Apa sedang kau lakukan? Desmond.
45
00:03:26,369 --> 00:03:27,818
Hei, kau baik-baik saja?
46
00:03:28,955 --> 00:03:30,029
Siapa kau?
47
00:03:31,624 --> 00:03:33,699
Bagaimana kau tahu namaku?
48
00:03:39,434 --> 00:03:43,344
(Lost)
49
00:03:54,272 --> 00:03:55,544
Silakan.
50
00:04:01,331 --> 00:04:05,679
Baiklah, mereka pergi sehari lalu.
Kenapa kita tak dengar kabar darinya?
51
00:04:05,710 --> 00:04:09,777
Aku akan memberitahumu lagi,
seperti yang kukatakan, aku tak tahu!
52
00:04:09,819 --> 00:04:12,676
Kau mendengar hal yang sama sepertiku
saat kita menghubungi kapal itu.
53
00:04:12,697 --> 00:04:16,012
- Apa yang buatmu berpikir aku tahu?
- Karena kau tak khawatir.
54
00:04:16,867 --> 00:04:19,370
- Maaf?
- Kapalmu 64 km dari pantai.
55
00:04:19,380 --> 00:04:22,039
Seharusnya mereka perlu waktu
berapa lama? 20 menit ke sana?
56
00:04:22,060 --> 00:04:23,833
Jadi, kenapa kau tidak khawatir?
57
00:04:24,354 --> 00:04:26,825
Apakah aku seharusnya
menyatukan tanganku...
58
00:04:26,898 --> 00:04:30,131
- ...dan berdoa untuk mereka?
- Hei, ayolah.
59
00:04:30,412 --> 00:04:32,633
Mungkin kita harus beri tahu mereka.
60
00:04:34,604 --> 00:04:35,970
Memberi tahu kami apa?
61
00:04:36,022 --> 00:04:39,890
Dan jangan buat bingung siapa pun.
62
00:04:40,287 --> 00:04:44,301
Daniel, mungkin jika kau bicara
amat lamban,...
63
00:04:44,353 --> 00:04:45,896
...kami akan bisa memahaminya.
64
00:04:49,546 --> 00:04:54,228
Persepsimu tentang berapa lama
temanmu sudah pergi...
65
00:04:54,311 --> 00:04:59,243
...itu bukan berarti
mereka telah pergi selama itu.
66
00:05:00,588 --> 00:05:03,039
- Apa maksudnya?
- Ini kesalahan.
67
00:05:04,175 --> 00:05:06,167
Semua akan baik-baik saja.
68
00:05:06,219 --> 00:05:08,961
Selama Frank terbang di arah
yang aku berikan padanya.
69
00:05:09,013 --> 00:05:11,756
Jika dia tetap di arah itu,
semua akan baik-baik saja.
70
00:05:11,849 --> 00:05:13,549
Bagaimana jika dia tak lakukan itu?
71
00:05:15,228 --> 00:05:17,553
Lalu mungkin akan ada efek samping.
72
00:05:20,900 --> 00:05:22,169
Kita berada di ketinggian 609 meter.
Duduklah!
73
00:05:22,193 --> 00:05:24,088
- Apa yang kulakukan di sini?
- Apa yang terjadi?
74
00:05:24,112 --> 00:05:26,937
- Ada yang salah dengan Desmond.
- Tahan dia di kursinya!
75
00:05:26,990 --> 00:05:28,637
- Aku berusaha!
- Lepaskan aku!
76
00:05:28,689 --> 00:05:31,530
Jauhkan dia dari tongkat kendali!
Kita akan tiba di sana dua menit lagi!
77
00:06:22,576 --> 00:06:24,367
Apa yang kau lakukan telah kembali?
Siapa mereka?
78
00:06:24,391 --> 00:06:26,351
Penyintas dari penerbangan 815.
79
00:06:27,237 --> 00:06:30,334
Kau membawa mereka ke sini.
Apa yang kau pikirkan?
80
00:06:30,908 --> 00:06:32,493
- Di mana aku?
- Tenanglah.
81
00:06:32,555 --> 00:06:35,131
Siapa kalian?
Apa yang kulakukan di sini?
82
00:06:35,183 --> 00:06:36,966
- Siapa kau?
- Temanku...
83
00:06:37,018 --> 00:06:39,135
Aku bukan temanmu! Aku tak mengenalmu!
84
00:06:39,187 --> 00:06:41,387
Aku tak mengenalmu!
85
00:06:42,607 --> 00:06:45,725
- Kapan dia mulai melakukan ini?
- Dia baik-baik saja saat kami pergi.
86
00:06:45,777 --> 00:06:46,973
Saat kami melalui cuaca buruk...
87
00:06:46,997 --> 00:06:49,468
...Faraday bilang
selama aku tetap di arah itu...
88
00:06:49,572 --> 00:06:50,646
Baiklah. Pergi.
89
00:06:51,699 --> 00:06:54,681
Tunggu.
Siapa namamu, Kawan?
90
00:06:56,538 --> 00:06:58,508
- Sayid.
- Baiklah, Sayid.
91
00:06:58,633 --> 00:07:00,865
Kami akan membawa temanmu ke klinik, ya?
92
00:07:00,906 --> 00:07:01,845
Aku akan ikut dengannya.
93
00:07:01,887 --> 00:07:04,681
Biarkan dokter memeriksanya lebih dulu
lalu kau bisa turun.
94
00:07:05,703 --> 00:07:07,246
Aku berjanji untuk itu, ya?
95
00:07:15,619 --> 00:07:16,985
- Baiklah.
- Dengarkan aku.
96
00:07:17,037 --> 00:07:20,676
Ini kesalahan, bukan?
Aku tak mengenal orang-orang ini.
97
00:07:20,728 --> 00:07:23,262
- Tidak. Aku mengerti.
- Tidak, ini salah!
98
00:07:23,617 --> 00:07:26,349
Aku seharusnya tak ada di sini!
99
00:07:26,401 --> 00:07:29,101
Dua puluh, 21, 22...
100
00:07:29,153 --> 00:07:31,687
"Di sini"? Apa?
101
00:07:31,739 --> 00:07:34,440
Apa yang kau lakukan berdiri?
102
00:07:34,857 --> 00:07:36,817
Kau sudah selesai dengan sit up...
103
00:07:36,870 --> 00:07:38,924
...karena kau ingin lari?
104
00:07:39,278 --> 00:07:42,573
Baiklah! Semuanya, berdiri!
105
00:07:44,471 --> 00:07:46,327
Hadap kanan!
106
00:07:46,379 --> 00:07:49,872
Sepuluh kilometer! Ayo!
107
00:07:50,310 --> 00:07:53,396
Lari, jika tidak, aku akan membunuhmu!
108
00:08:00,007 --> 00:08:02,249
Ada apa denganmu, Des?
109
00:08:02,312 --> 00:08:04,387
Jika kuberi tahu,
kau akan berpikir aku gila.
110
00:08:05,096 --> 00:08:06,889
Aku telah tahu kau gila.
111
00:08:08,067 --> 00:08:12,186
Pagi ini, saat aku di halaman
sedang melakukan sit up,...
112
00:08:14,720 --> 00:08:16,346
...aku pergi.
113
00:08:16,764 --> 00:08:18,275
Apa maksudmu kau "pergi"?
114
00:08:20,027 --> 00:08:21,696
Aku ada di sebuah kapal.
115
00:08:23,082 --> 00:08:26,367
Lalu aku kembali ke sini,
di tempat aku mulai.
116
00:08:26,419 --> 00:08:28,619
Des, jika kau mencoba dikeluarkan...
117
00:08:28,671 --> 00:08:31,122
Billy, aku mengatakan
hal yang sebenarnya, Bung.
118
00:08:33,134 --> 00:08:36,325
Siapa lagi yang ada di kapal ini?
119
00:08:36,356 --> 00:08:38,129
Ada orang yang kau kenali?
120
00:08:40,225 --> 00:08:41,497
Penny.
121
00:08:44,666 --> 00:08:47,378
Ada foto. Penny di foto itu.
122
00:08:48,618 --> 00:08:51,538
Hei, Des! Kau henda ke mana?
123
00:09:00,912 --> 00:09:02,695
Terima kasih untuk tadi pagi, Hume.
124
00:09:10,004 --> 00:09:11,329
Awasi langkahmu.
125
00:09:11,996 --> 00:09:14,780
Awas. Perhatikan langkahmu. Tenanglah.
126
00:09:16,427 --> 00:09:17,501
Aku tak di sini.
127
00:09:17,554 --> 00:09:20,087
Ini tidak terjadi.
128
00:09:20,327 --> 00:09:23,966
Kau di sini dan ini terjadi.
129
00:09:24,060 --> 00:09:27,303
- Dengar, kami akan menanganimu.
- Apa yang kulakukan di sini?
130
00:09:27,897 --> 00:09:31,140
- Baiklah. Kau akan baik saja.
- Siapa kalian?
131
00:09:31,307 --> 00:09:34,883
Namaku Keamy dan ini Omar.
132
00:09:35,134 --> 00:09:37,042
Aku dari Vegas,
dia berasal dari Florida.
133
00:09:37,083 --> 00:09:38,429
Untuk lokasi kita berada...
134
00:09:38,491 --> 00:09:40,316
Terakhir kami berlabuh di Fiji.
135
00:09:41,306 --> 00:09:44,236
Setidaknya kita tahu
kita masih di Pasifik.
136
00:09:50,003 --> 00:09:53,496
Baiklah, temanku. Tenang, ya?
137
00:09:53,548 --> 00:09:57,531
Kami akan mencari dokter,
dia akan ajukan beberapa pertanyaan...
138
00:09:57,573 --> 00:09:59,445
...untuk membantu kita menangani
semua ini.
139
00:09:59,446 --> 00:10:00,628
Apa maksudmu, menangani ini?
140
00:10:00,680 --> 00:10:02,964
Apa maksudmu?
Aku seharusnya tak ada disini!
141
00:10:03,016 --> 00:10:06,008
Aku seharusnya tak ada disini!
Buka pintunya!
142
00:10:06,060 --> 00:10:08,625
- Buka pintu ini!
- Hei!
143
00:10:11,482 --> 00:10:13,516
Hei.
144
00:10:18,145 --> 00:10:21,816
Itu terjadi padamu juga, ya?
145
00:10:57,925 --> 00:11:00,289
Apa yang terjadi pada Desmond?
Temanmu tahu apa yang terjadi padanya.
146
00:11:00,313 --> 00:11:01,981
Jika mereka tahu, mereka
tak berbagi informasi itu denganku.
147
00:11:01,982 --> 00:11:03,969
Maka kita sebaiknya berbagi
kita lepas landas saat senja...
148
00:11:03,993 --> 00:11:06,819
...lalu mendarat di tengah hari.
149
00:11:09,541 --> 00:11:13,305
Dengar, aku tak tahu
apa yang terjadi pada temanmu.
150
00:11:13,534 --> 00:11:16,047
Tapi kau harus mempercayaiku
saat aku katakan ini,...
151
00:11:16,214 --> 00:11:17,872
...aku mencoba membantumu.
152
00:11:17,966 --> 00:11:21,208
Kau ingin membantuku?
Berikan ponselmu.
153
00:11:21,667 --> 00:11:23,502
Aku akan menelepon orangku.
154
00:11:24,034 --> 00:11:26,589
Kau berikan padaku senjatanya,
lalu aku akan berikan ponsel ini.
155
00:11:34,524 --> 00:11:36,234
Lakukan dengan cepat.
156
00:11:36,296 --> 00:11:37,725
Jangan mencoba menghubungi Bagdad.
157
00:11:37,735 --> 00:11:40,061
Ponsel itu hanya bisa
menelepon satu sama lain.
158
00:11:48,121 --> 00:11:50,946
- Halo?
- Jack, ini Sayid.
159
00:11:51,322 --> 00:11:52,823
Aku di kapal barang itu.
160
00:11:53,199 --> 00:11:54,867
Kau baik-baik saja? Dari mana saja kau?
161
00:11:54,919 --> 00:11:59,789
Sesuatu terjadi dalam penerbangan
dan kini Desmond di klinik mereka.
162
00:11:59,841 --> 00:12:02,458
Tunggu.
163
00:12:02,510 --> 00:12:04,293
Baiklah, kau tersambung
di pengeras suara.
164
00:12:04,345 --> 00:12:07,254
Di helikopter,
sesuatu terjadi pada Desmond.
165
00:12:07,307 --> 00:12:10,570
Tampaknya dia tak mengenaliku
atau tahu di mana dia berada.
166
00:12:12,145 --> 00:12:13,417
Efek samping?
167
00:12:15,763 --> 00:12:18,338
Tunggu, temanmu, Desmond, apakah dia...
168
00:12:18,411 --> 00:12:21,978
Apakah dia baru-baru ini terpapar
pada radiasi tingkat tinggi?
169
00:12:22,030 --> 00:12:24,063
Atau elektromagnetisme?
170
00:12:26,795 --> 00:12:28,682
Baiklah, dengar,
kami tidak tahu alasannya,...
171
00:12:28,745 --> 00:12:33,312
...tapi masuk dan keluar pulau ini
beberapa orang bisa...
172
00:12:33,374 --> 00:12:34,938
...menjadi bingung.
173
00:12:35,303 --> 00:12:38,286
Jadi, apakah ini amnesia?
174
00:12:41,779 --> 00:12:43,833
Tidak, ini bukan amnesia.
175
00:12:46,054 --> 00:12:48,296
Hei.
176
00:12:48,598 --> 00:12:51,319
Hei! Kau bisa mendengarku?
177
00:12:52,185 --> 00:12:53,426
Kau baik-baik saja?
178
00:12:53,811 --> 00:12:55,219
Halo?
179
00:12:59,161 --> 00:13:01,298
Aku tadi ada di bianglala.
180
00:13:05,406 --> 00:13:10,693
Lihat, Ray? Aku tidak gila.
Ini juga terjadi padanya, Ray.
181
00:13:11,517 --> 00:13:13,102
Itu akan terjadi padamu.
182
00:13:13,414 --> 00:13:15,364
Itu akan terjadi kepada kita semua.
183
00:13:15,416 --> 00:13:18,492
Semuanya. Begitu kita mulai
menuju ke pulau itu lagi.
184
00:13:18,816 --> 00:13:20,620
Kau bisa menyingkir?
185
00:13:21,662 --> 00:13:23,748
Tidak, Ray. Tidak.
186
00:13:23,800 --> 00:13:25,322
Aku perlu kau tenang sebentar.
187
00:13:25,374 --> 00:13:27,606
Tidak! Itu tak menghentikannya, Ray.
188
00:13:27,658 --> 00:13:29,218
Tak ada yang bisa menghentikannya, Ray!
189
00:13:29,305 --> 00:13:31,631
Tak ada yang bisa hentikan...
190
00:13:36,625 --> 00:13:39,534
- Bagaimana keadaanmu?
- Apa yang sedang terjadi?
191
00:13:39,566 --> 00:13:41,898
- Aku paham kau bingung...
- Kau takkan menyuntikku dengan itu!
192
00:13:41,922 --> 00:13:44,748
Aku tak ingin menyuntikmu
dengan apa pun.
193
00:13:45,426 --> 00:13:48,251
Tak apa,
aku hanya ingin memeriksa matamu.
194
00:13:50,472 --> 00:13:53,778
- Kenapa?
- Agar aku bisa membantumu.
195
00:14:04,465 --> 00:14:05,831
Siapa namamu?
196
00:14:08,511 --> 00:14:09,919
Desmond.
197
00:14:11,347 --> 00:14:12,849
Desmond.
198
00:14:15,852 --> 00:14:18,010
Desmond, beri tahu aku
hal terakhir yang kau ingat?
199
00:14:50,939 --> 00:14:52,628
Halo?
200
00:14:54,411 --> 00:14:55,975
Penny?
201
00:14:58,280 --> 00:14:59,729
Apa yang kau inginkan, Des?
202
00:15:00,761 --> 00:15:03,233
Penny, dengar, aku...
203
00:15:03,733 --> 00:15:05,474
Aku dalam masalah.
204
00:15:06,694 --> 00:15:08,853
Menurutku, sesuatu terjadi padaku.
205
00:15:09,656 --> 00:15:13,482
Aku bingung. Aku perlu menemuimu.
206
00:15:16,120 --> 00:15:19,061
Kau putus denganku
lalu kau bergabung dengan AD,...
207
00:15:19,092 --> 00:15:22,700
...kini kau menelepon dengan harapan
aku masih menyayangimu?
208
00:15:23,336 --> 00:15:25,296
Ya, menurutku kau bingung, Desmond.
209
00:15:25,328 --> 00:15:27,788
Tidak, aku tak bingung. Itu...
210
00:15:27,840 --> 00:15:30,833
Dengar, aku dapat cuti dua hari
dimulai malam ini.
211
00:15:32,011 --> 00:15:34,410
- Apakah aku bisa menemuimu?
- Tidak.
212
00:15:34,858 --> 00:15:37,757
Tidak dan jangan datang ke apartemen.
Aku telah pindah.
213
00:15:37,798 --> 00:15:39,498
Pindah? Ke mana?
214
00:15:39,581 --> 00:15:41,344
Itu tak berarti.
215
00:15:42,188 --> 00:15:44,367
Dengar, Desmond, aku akan pergi.
216
00:15:44,409 --> 00:15:46,922
- Tolong jangan meneleponku lagi.
- Tidak, dengar, Penny,...
217
00:15:46,985 --> 00:15:48,570
...aku memerlukanmu.
218
00:15:53,168 --> 00:15:56,087
Apakah kau baru mengalami sesuatu,
Desmond?
219
00:15:59,080 --> 00:16:02,531
Frank, kau seharusnya tak ke sini
dan jelas tak bersamanya.
220
00:16:02,584 --> 00:16:04,606
Maaf, Dok. Tapi Faraday
menelepon dari pulau.
221
00:16:04,669 --> 00:16:05,566
Dia perlu berbicara dengan orang ini...
222
00:16:05,618 --> 00:16:07,568
Faraday takkan bicara dengan pasienku.
223
00:16:07,620 --> 00:16:10,247
Dia bukan pasienmu!
224
00:16:10,300 --> 00:16:11,999
Berikan ponsel pada Desmond.
225
00:16:13,000 --> 00:16:14,835
Berikan ponsel itu padanya sekarang!
226
00:16:19,611 --> 00:16:21,801
- Halo?
- Desmond.
227
00:16:21,853 --> 00:16:23,565
Desmond, namaku Daniel Faraday.
228
00:16:23,566 --> 00:16:26,055
Kita bertemu kemarin
sebelum kau terbang,...
229
00:16:26,107 --> 00:16:28,005
...tapi aku kira, kau tak ingat itu.
230
00:16:28,036 --> 00:16:30,695
- Terbang? Apa?
- Waktu kita sedikit untuk bicara.
231
00:16:30,726 --> 00:16:34,011
Jadi, aku perlu kau katakan padaku,
saat ini tahun berapa.
232
00:16:34,897 --> 00:16:37,952
Apa maksudmu aku pikir
ini tahun berapa? Ini tahun 1996.
233
00:16:42,081 --> 00:16:46,096
Baiklah. Desmond, dengar,
kau harus beri tahu aku, di mana kau?
234
00:16:46,179 --> 00:16:49,412
Aku ada di sejenis klinik.
235
00:16:49,464 --> 00:16:52,581
Tidak, bukan sekarang, Desmond.
Kau seharusnya ada di mana?
236
00:16:52,634 --> 00:16:54,052
Di mana kau berada di tahun 1996?
237
00:16:54,948 --> 00:16:56,721
Aku di kamp Miller.
238
00:16:56,784 --> 00:16:59,713
Itu Resimen Kerajaan Skotlandia.
Itu di utara Glasgow.
239
00:16:59,714 --> 00:17:03,353
- Dan, mungkin sebaiknya kau...
- Tidak, aku sedang berpikir.
240
00:17:04,145 --> 00:17:07,273
Desmond, dengar,
saat itu terjadi lagi,...
241
00:17:07,346 --> 00:17:09,192
...aku ingin kau naik kereta.
242
00:17:09,567 --> 00:17:12,528
Naik kereta dan pergi ke Oxford,
Universitas Oxford,...
243
00:17:12,612 --> 00:17:15,031
...Queens Collage,
departemen fisika, ya?
244
00:17:15,354 --> 00:17:17,106
Apa? Kenapa?
245
00:17:18,409 --> 00:17:21,683
Karena aku ingin kau menemukanku.
246
00:17:28,294 --> 00:17:30,515
- Di mana itu?
- Apa?
247
00:17:30,526 --> 00:17:31,954
Jurnalku.
248
00:17:32,006 --> 00:17:34,488
Aku butuh jurnalku,
atau aku takkan memercayainya.
249
00:17:34,530 --> 00:17:37,585
- Kenapa dia berpikir dia di 1996?
- Aku tak tahu.
250
00:17:37,637 --> 00:17:39,670
Itu tak terduga. Itu efek acak.
251
00:17:39,733 --> 00:17:42,482
Kadang celah perbedaan itu hanya
beberapa jam, lainnya beberapa tahun.
252
00:17:42,506 --> 00:17:45,207
Tunggu, ini pernah terjadi sebelumnya?
253
00:17:45,249 --> 00:17:47,887
Ponsel itu, sekarang, kumohon.
Terima kasih.
254
00:17:47,939 --> 00:17:50,640
- Desmond, kau masih di sana?
- Hei, Dok!
255
00:17:50,692 --> 00:17:52,305
Bicara padanya! Aku tidak bisa menahan
mereka terlalu lama.
256
00:17:52,329 --> 00:17:55,227
Ya, aku di sini.
257
00:17:55,280 --> 00:17:57,914
Baiklah, Desmond, dengar, saat kau
menemukanku di Queens Collage...
258
00:17:57,938 --> 00:18:02,193
...aku ingin kau memberitahuku
agar mengatur perangkat di 2,342.
259
00:18:02,203 --> 00:18:05,071
- Apa?
- Kau mengerti? 2,342.
260
00:18:05,123 --> 00:18:07,604
Itu harus berosilasi di 11 hertz.
261
00:18:08,074 --> 00:18:12,954
- Kau paham, Desmond?
- Pada 2.342. berosilasi...
262
00:18:13,006 --> 00:18:16,697
Ingat saja itu. 2,342 di 11 Hertz, ya?
263
00:18:16,999 --> 00:18:20,503
Satu hal lagi, Desmond.
Jika angka tidak meyakinkanku kau...
264
00:18:20,565 --> 00:18:24,486
...aku perlu kau katakan padaku
bahwa kau tahu tentang Eloise.
265
00:18:28,146 --> 00:18:29,762
Tenang!
266
00:18:29,814 --> 00:18:32,483
Desmond? Katakan padaku
kau tahu tentang Eloise...
267
00:19:03,077 --> 00:19:07,550
Asli, kebalikan dari palsu.
268
00:19:07,644 --> 00:19:10,480
Aku yang harus kau buat terkesan,
Tn. Hollister.
269
00:19:10,532 --> 00:19:14,327
Aku tak terkesan. Jadi, ayo coba lagi.
270
00:19:16,590 --> 00:19:19,353
Maaf. Kau Daniel Faraday?
271
00:19:20,886 --> 00:19:24,880
- Kau adalah?
- Maaf. Aku Desmond Hume,...
272
00:19:24,942 --> 00:19:27,153
...dan aku diberi tahu
aku bisa menemukanmu di sini.
273
00:19:28,456 --> 00:19:32,053
Menurutku, aku baru saja pergi
ke masa depan.
274
00:19:34,983 --> 00:19:36,318
- Masa depan?
- Ya.
275
00:19:36,381 --> 00:19:40,572
Aku berbicara denganmu disana.
Kau menyuruhku datang ke Oxford...
276
00:19:40,656 --> 00:19:42,011
...untuk menemukanmu.
277
00:19:42,637 --> 00:19:44,337
Kau berkata akan membantuku.
278
00:19:44,962 --> 00:19:47,423
Kenapa aku tak membantumu di masa depan?
279
00:19:48,288 --> 00:19:48,924
Maaf?
280
00:19:48,977 --> 00:19:52,407
Kenapa aku menyulitkanmu
melakukan perjalanan waktu.
281
00:19:52,459 --> 00:19:55,806
Kau tahu maksudku?
Sepertinya sedikit berlebihan.
282
00:19:56,734 --> 00:19:58,653
Menurutmu, para rekan kerjaku...
283
00:19:58,684 --> 00:20:02,407
...tak bisa menghasilkan sesuatu
yang bisa lebih dipercaya?
284
00:20:02,688 --> 00:20:07,526
Lelucon apa itu?
Paradoks waktu. Sangat tak inspiratif.
285
00:20:09,956 --> 00:20:16,118
Atur perangkat pada 2,342
dan pastikan berosilasi di 11.
286
00:20:23,678 --> 00:20:26,681
Baiklah, kini kau...
287
00:20:26,733 --> 00:20:29,361
Kau akan memberitahuku
siapa yang memberitahumu nomor itu.
288
00:20:29,434 --> 00:20:30,633
Kau yang memberitahuku.
289
00:20:31,425 --> 00:20:34,126
Tunggu sebentar. Ini konyol.
290
00:20:34,188 --> 00:20:36,493
Aku tahu tentang Eloise.
291
00:20:48,484 --> 00:20:49,986
Apa ini?
292
00:20:50,246 --> 00:20:54,209
Ini tempat aku melakukan hal
yang dibenci oleh Oxford.
293
00:20:54,772 --> 00:20:58,171
Baiklah, diriku versi masa depan,...
294
00:20:58,213 --> 00:21:00,861
...dia merujuk pertemuan ini, bukan?
295
00:21:00,913 --> 00:21:04,875
Tentunya. Jadi, aku akan ingat
kau datang ke Oxford, 'kan?
296
00:21:04,917 --> 00:21:07,222
Aku akan ingat ini sekarang.
297
00:21:07,284 --> 00:21:09,568
Sebenarnya, tidak.
298
00:21:09,943 --> 00:21:12,518
- Tidak.
- Mungkin kau lupa.
299
00:21:13,384 --> 00:21:15,584
Yang benar saja.
Bagaimana itu bisa terjadi?
300
00:21:16,846 --> 00:21:19,390
Jadi, ini mengubah masa depan?
301
00:21:19,692 --> 00:21:21,340
Kau tak bisa mengubah masa depan.
302
00:21:21,444 --> 00:21:23,769
- Untuk apa itu?
- Radiasi.
303
00:21:26,699 --> 00:21:28,219
- Aku perlu memakai itu?
- Kau tak membutuhkannya.
304
00:21:28,243 --> 00:21:32,007
Paparan jangka panjang.
Aku melakukan ini 20 kali sehari.
305
00:21:32,299 --> 00:21:33,939
Jadi, apa yang kau kenakan
untuk kepalamu?
306
00:21:37,669 --> 00:21:38,669
Ya.
307
00:21:45,301 --> 00:21:46,626
Ini...
308
00:21:47,262 --> 00:21:49,670
Ini adalah Eloise.
309
00:21:58,356 --> 00:22:01,015
- Apa ini?
- Ini,...
310
00:22:01,057 --> 00:22:03,100
...jika angka yang kau berikan
padaku benar,...
311
00:22:03,142 --> 00:22:05,707
...hal yang akan dilakukan alat ini...
312
00:22:05,728 --> 00:22:10,086
...adalah melepaskan Eloise
dalam waktu, sepertimu
313
00:22:26,926 --> 00:22:29,888
- Apa yang terjadi?
- Tunggu. Dia belum kembali.
314
00:22:33,683 --> 00:22:36,947
Itu dia. Baiklah.
315
00:22:36,999 --> 00:22:39,689
Kita mulai.
316
00:22:41,190 --> 00:22:43,432
Ayo. Ayolah.
317
00:22:45,320 --> 00:22:48,980
Itu dia. Ayolah. Seperti itu.
318
00:22:50,950 --> 00:22:52,400
Ya.
319
00:22:53,484 --> 00:22:54,735
Ya!
320
00:23:03,296 --> 00:23:06,987
Berhasil! Ini luar biasa.
321
00:23:07,050 --> 00:23:10,001
Maaf, bagaimana tikus berlarian
di labirin bisa menjadi luar biasa?
322
00:23:10,053 --> 00:23:15,225
Hal yang luar biasa adalah aku baru
menyelesaikan labirin itu pagi ini.
323
00:23:15,298 --> 00:23:17,418
Aku tak akan mengajarkannya
cara lolos dari labirin...
324
00:23:17,445 --> 00:23:19,875
...hingga satu jam dari sekarang.
325
00:23:27,028 --> 00:23:32,096
- Jadi, kau mengirimnya ke masa depan?
- Tidak, kesadarannya. Pikirannya.
326
00:23:34,932 --> 00:23:36,652
Jadi, bagaimana itu bisa membantuku?
327
00:23:37,121 --> 00:23:39,030
Kau? Membantumu?
328
00:23:39,082 --> 00:23:40,585
Aku tak mengerti.
Apakah aku seharusnya membantumu?
329
00:23:40,586 --> 00:23:42,061
Bukankah aku mengirimmu ke sini
untuk membantuku?
330
00:23:42,085 --> 00:23:44,035
Aku tak tahu mengapa
kau mengirimku ke sini.
331
00:23:44,087 --> 00:23:47,246
Hal yang aku tahu tentangmu
adalah kau berakhir di sebuah pulau.
332
00:23:49,446 --> 00:23:50,750
Sebuah pulau?
333
00:23:51,094 --> 00:23:52,835
Pulau apa? Kenapa aku pergi ke...
334
00:23:52,887 --> 00:23:54,503
Desmond, berikan ponsel itu padaku.
335
00:23:56,057 --> 00:23:58,184
Ayo, semuanya tenang! Dengar!
336
00:23:58,226 --> 00:24:01,802
Daniel ingin bicara dengannya,
jadi, kam berikan ponsel, itu saja.
337
00:24:01,854 --> 00:24:03,731
Kau membiarkan Faraday bicara dengannya?
338
00:24:03,752 --> 00:24:04,795
Dia bilang bisa membantu.
339
00:24:04,847 --> 00:24:06,512
Faraday bahkan tak bisa
menolong dirinya sendiri.
340
00:24:06,536 --> 00:24:07,850
Keluar sekarang.
341
00:24:07,902 --> 00:24:10,874
- Kapten ingin bicara denganmu.
- Aku ingin bicara dengan Kaptenmu.
342
00:24:10,926 --> 00:24:12,751
Akan kupastikan untuk memberitahunya.
343
00:24:12,782 --> 00:24:14,857
Sementara itu, silakan duduk.
344
00:24:20,936 --> 00:24:23,981
- Aku harus kembali.
- Ke mana? Ke pulau itu?
345
00:24:24,043 --> 00:24:27,036
Dia bilang bisa membantuku,
beri tahu apa yang harus kulakukan.
346
00:24:27,088 --> 00:24:29,465
Desmond, kau bisa jelaskan padaku...
347
00:24:29,507 --> 00:24:30,831
Desmond?
348
00:24:31,905 --> 00:24:33,376
Kau Desmond?
349
00:24:34,721 --> 00:24:35,909
Apakah aku mengenalmu?
350
00:24:37,181 --> 00:24:39,006
Aku George Minkowski.
351
00:24:39,058 --> 00:24:41,842
Aku petugas komunikasi.
352
00:24:42,176 --> 00:24:43,844
Sebelum mereka mengikatku di sini,...
353
00:24:43,917 --> 00:24:47,963
...semua panggilan dari dan ke kapal
melalui aku di ruang radio.
354
00:24:49,152 --> 00:24:51,070
Sesekali,...
355
00:24:51,112 --> 00:24:55,982
...aku mendapatkan kilauan cahaya
di konsolku.
356
00:24:56,409 --> 00:25:01,101
Panggilan masuk. Kami dapat perintah
untuk tidak menjawabnya.
357
00:25:02,863 --> 00:25:04,824
Jadi? Apa hubungannya denganku?
358
00:25:05,595 --> 00:25:07,451
Panggilan itu dari kekasihmu.
359
00:25:09,589 --> 00:25:11,247
Penelope Widmore.
360
00:25:23,655 --> 00:25:26,429
- Apa yang terjadi?
- Kau telah kembali.
361
00:25:26,481 --> 00:25:30,057
Kau pingsan hampir 75 menit.
362
00:25:30,672 --> 00:25:32,362
- Pingsan?
- Ya.
363
00:25:32,403 --> 00:25:34,843
Kau hilang kesadaran di tengah kalimat.
364
00:25:34,895 --> 00:25:39,859
Aku harus membawamu ke kursi.
Aku kira kau dari masa depan lagi?
365
00:25:40,307 --> 00:25:41,110
Ya.
366
00:25:41,162 --> 00:25:44,426
- Untuk berapa lama?
- Aku tak tahu. Lima menit.
367
00:25:47,773 --> 00:25:49,254
Kenapa ini terus terjadi?
368
00:25:49,306 --> 00:25:53,946
Dalam kasusmu, menurutku
perkembangannnya eksponensial.
369
00:25:54,425 --> 00:25:58,137
Setiap kali kesadaranmu melompat
lebih sulit untuk melompat balik.
370
00:25:58,179 --> 00:26:01,964
Aku akan hati-hati menyebrang jalan
jika menjadi dirimu.
371
00:26:08,617 --> 00:26:09,639
Apa yang terjadi padanya?
372
00:26:10,243 --> 00:26:12,308
- Ia mati.
- Aku bisa melihat itu. Bagaimana?
373
00:26:12,402 --> 00:26:14,268
Mungkin anurisme otak.
374
00:26:14,320 --> 00:26:16,354
Aku akan melakukan otopsi nanti.
375
00:26:17,219 --> 00:26:21,692
- Itu yang akan terjadi kepadaku?
- Efek berbeda dari kasus ke kasus.
376
00:26:22,203 --> 00:26:26,530
Jawab aku! Jika ini terus terjadi,
apakah aku akan tewas?
377
00:26:28,282 --> 00:26:29,617
Aku tak tahu.
378
00:26:35,258 --> 00:26:39,241
Kurasa Eloise otak
mengalami arus pendek.
379
00:26:40,013 --> 00:26:43,662
Lompatan antara masa kini
dan masa depan, dia akhirnya...
380
00:26:43,725 --> 00:26:46,519
Dia tak bisa membedakan keduanya.
Dia tak memiliki jangkar.
381
00:26:46,561 --> 00:26:50,596
- Apa maksudmu "jangkar"?
- Hal yang tak asing di kedua masa.
382
00:26:50,648 --> 00:26:52,515
Lihat ini? Ini semua variabel.
383
00:26:52,963 --> 00:26:56,164
Ini acak, itu kacau.
Setiap persamaan perlu stabilitas.
384
00:26:56,216 --> 00:26:58,208
Sesuatu yang diketahui.
Itu dinamakan konstanta.
385
00:26:58,281 --> 00:27:00,794
Desmond, kau tak memiliki konstanta.
386
00:27:02,389 --> 00:27:04,892
Jika kau pergi ke masa depan,
tak ada hal yang tak asing.
387
00:27:05,413 --> 00:27:08,729
Jadi, jika kau ingin menghentikan ini...
388
00:27:08,771 --> 00:27:11,763
...kau perlu menemukan sesuatu
di sana.
389
00:27:11,784 --> 00:27:15,569
Sesuatu yang sangat kau sayangi...
390
00:27:16,309 --> 00:27:21,523
...yang juga ada di tahun 1996.
391
00:27:24,307 --> 00:27:26,434
Konstanta ini...
392
00:27:27,644 --> 00:27:29,156
...apakah itu bisa menjadi seseorang?
393
00:27:29,802 --> 00:27:31,721
Ya, mungkin.
394
00:27:32,023 --> 00:27:34,254
Namun kau harus melakukan kontak.
395
00:27:35,454 --> 00:27:39,051
Bukankah kau tadi berkata,
kau ada di kapal, di antah berantah?
396
00:27:43,576 --> 00:27:46,777
- Kau menelepon siapa?
- Aku menelepon konstantaku.
397
00:27:47,914 --> 00:27:50,656
Nomor yang ditekan tak lagi terdaftar.
398
00:27:56,464 --> 00:27:58,539
Hei, kau baik-baik saja?
399
00:28:04,514 --> 00:28:07,162
Kau tampak jauh lebih tua sekarang, ya?
400
00:28:08,726 --> 00:28:11,260
Selamat datang kembali, Desmond.
401
00:28:11,510 --> 00:28:12,928
Aku harus menelepon Penny.
402
00:28:12,981 --> 00:28:14,826
Menelepon kekaishmu
bukan prioritas kita.
403
00:28:14,868 --> 00:28:18,267
Dengar, Bung, aku tak mengenalmu
tapi kau tampaknya mengenalku,...
404
00:28:18,309 --> 00:28:21,593
...jadi, jika kita berteman,...
405
00:28:21,625 --> 00:28:23,262
...maka aku perou bantuanmu.
406
00:28:23,324 --> 00:28:25,441
Aku harus menelepon Penny sekarang.
407
00:28:25,743 --> 00:28:27,985
Kalian terlalu jauh berpikir.
408
00:28:28,048 --> 00:28:30,769
Dua hari lalu seseorang menyabotase
seluruh peralatan.
409
00:28:31,103 --> 00:28:33,918
Kami kehilangan komunikasi
dengan daratan utama.
410
00:28:33,981 --> 00:28:37,067
Aku mungkin bisa memperbaikinya, tapi...
411
00:28:37,171 --> 00:28:39,622
- Lalu aku menjadi gila.
- Di mana ruang radio?
412
00:28:39,653 --> 00:28:43,250
Satu dek di atas.
Aku akan mengantarkanmu ke sana.
413
00:28:43,303 --> 00:28:44,710
Ayolah.
414
00:28:46,358 --> 00:28:48,464
Bagaimana kita keluar dari sini?
415
00:28:49,173 --> 00:28:51,008
Melalui pintu.
416
00:28:54,501 --> 00:28:58,005
Tampaknya kalian punya teman
di kapal ini.
417
00:29:04,803 --> 00:29:06,472
Hei.
418
00:29:08,588 --> 00:29:10,069
Hidungmu.
419
00:29:16,065 --> 00:29:19,245
Aman. Ayo.
420
00:29:35,355 --> 00:29:38,170
Black Rock berlayar
dari Portsmouth, Inggris...
421
00:29:38,201 --> 00:29:43,311
...tanggal 22 Maret 1845 dalam
misi perdagangan ke kerajaan Siam...
422
00:29:43,342 --> 00:29:45,844
...saat kapal itu secara tragis
hilang di laut.
423
00:29:45,907 --> 00:29:48,263
Satu-satunya artefak yang diketahui
dari perjalanan ini...
424
00:29:48,305 --> 00:29:50,933
...adalah jurnal perwira satu
kapal itu...
425
00:29:51,006 --> 00:29:53,310
...yang ditemukan
di antara artefak perompak...
426
00:29:53,352 --> 00:29:56,188
...di Île Sainte-Marie, Madagaskar
tujuh tahun kemudian.
427
00:29:56,834 --> 00:29:59,066
Isi buku ini
belum pernah dipublikasikan...
428
00:29:59,149 --> 00:30:04,060
...atau diketahui selain
keluarga penjual, Tovard Hanso.
429
00:30:04,113 --> 00:30:06,928
Kita buka penawaran lot 2342...
430
00:30:07,011 --> 00:30:09,451
...dengan harga 150.000 paun.
431
00:30:09,962 --> 00:30:11,839
Seharga 150.000, Pak.
432
00:30:12,548 --> 00:30:16,323
Untuk 160? Apa aku mendengar 160?
160, Pak. 170, Pak.
433
00:30:16,375 --> 00:30:19,555
Ada penawaran 180 di telepon.
Seharga 200.000 paun.
434
00:30:19,753 --> 00:30:22,756
Seharga 220.000 paun? 240?
435
00:30:22,860 --> 00:30:25,947
Seharga 260.000 paun, Pak. 280?
436
00:30:26,020 --> 00:30:29,190
Di telepon ada penawaran 300.000. 320.
437
00:30:29,242 --> 00:30:32,318
Seharga 340.000 paun. 360?
438
00:30:32,860 --> 00:30:36,238
- Seharga 380.
- Pelelangan ini khusus undangan.
439
00:30:36,280 --> 00:30:37,948
Apa aku mendengar 400.000 paun?
440
00:30:38,001 --> 00:30:40,910
- Dengar, kuharus berbicara dengan...
- Maaf, Pak.
441
00:30:41,754 --> 00:30:46,499
Terjual, seharga 380.000 paun
untuk penawar 755.
442
00:30:46,551 --> 00:30:49,908
- Terima kasih, Pak.
- Hanya sebentar, ya?
443
00:30:50,002 --> 00:30:52,317
- Tuan Widmore.
- Desmond.
444
00:30:52,369 --> 00:30:53,555
Kita bisa bicara sebentar, Pak?
445
00:30:53,579 --> 00:30:56,509
- Maaf, Tn. Widmore...
- Tak apa.
446
00:30:58,354 --> 00:30:59,762
Ikuti aku.
447
00:31:07,864 --> 00:31:10,106
Hal yang ingin kau bicarakan.
Katakalah.
448
00:31:13,526 --> 00:31:15,653
Aku harus menghubungi Penny.
449
00:31:16,664 --> 00:31:20,783
Aku tak tahu cara menghubunginya
dan nomornya tidak aktif.
450
00:31:22,337 --> 00:31:26,289
Ada masa jika kau memintanya
untuk menikahimu, dia akan bilang ya.
451
00:31:27,008 --> 00:31:28,895
Namun beruntung,...
452
00:31:29,010 --> 00:31:31,314
...kau dikalahkan oleh rasa takutmu.
453
00:31:37,769 --> 00:31:40,511
Aku kira, kau berubah pikiran.
454
00:31:43,483 --> 00:31:45,975
Kau ingin agar dia memberikanmu
peluang kedua.
455
00:31:46,986 --> 00:31:48,436
Kenapa kau sangat membenciku?
456
00:31:49,906 --> 00:31:51,897
Bukan aku yang membencimu.
457
00:31:54,567 --> 00:31:56,527
Ini alamatnya.
458
00:31:57,810 --> 00:32:00,406
Aku akan biarkan dia
memberitahumu sendiri.
459
00:32:18,361 --> 00:32:20,176
Desmond.
460
00:32:22,491 --> 00:32:24,722
Aku tahu. Itu semakin sulit.
461
00:32:25,222 --> 00:32:27,850
Itu juga mulai terjadi lebih cepat.
462
00:32:28,893 --> 00:32:30,186
Ayo kita bergerak.
463
00:32:33,606 --> 00:32:36,150
Hei, bagaimana ini
bisa terjadi kepadamu?
464
00:32:37,099 --> 00:32:40,978
Kami berlabuh di sini,
menunggu perintah,...
465
00:32:41,061 --> 00:32:42,907
...merasa sangat bosan.
466
00:32:43,981 --> 00:32:46,202
Aku dan Brandon,
dia salah satu anggota kru,...
467
00:32:46,233 --> 00:32:49,267
...kami ambil salah satu perahu kecil
kapal ini.
468
00:32:50,383 --> 00:32:52,583
Kami hanya ingin melihat pulau itu.
469
00:32:53,188 --> 00:32:55,378
Namun Brandon mulai bersikap gila.
470
00:32:56,420 --> 00:32:58,214
Jadi, kami harus berbalik.
471
00:32:58,683 --> 00:33:01,425
- Di mana dia?
- Di dalam kantung jenazah.
472
00:33:06,441 --> 00:33:07,713
Di sana.
473
00:33:10,664 --> 00:33:13,781
- Siapa yang melakukan ini?
- Aku tak tahu.
474
00:33:14,073 --> 00:33:16,638
Namun saat kapten mengetahui itu,
aku merasa...
475
00:33:21,091 --> 00:33:25,397
Setelah kau menelepon, seseorang
harus memberitahuku apa yang terjadi.
476
00:33:27,754 --> 00:33:30,871
- Kau bisa perbaiki itu?
- Aku perlu waktu.
477
00:33:33,092 --> 00:33:35,084
Kau punya nomor teleponnya?
478
00:33:36,679 --> 00:33:39,995
George, bangun. Kau akan kembali.
479
00:33:40,037 --> 00:33:42,435
Desmond, kau tahu nomornya?
480
00:33:45,699 --> 00:33:48,441
- Tidak.
- Kau sebaiknya mengingat nomornya.
481
00:33:56,334 --> 00:33:58,858
Saat ini tahun 2004?
482
00:33:58,910 --> 00:34:01,308
Aku tidak menyadari Natal hampir tiba.
483
00:34:01,371 --> 00:34:03,112
Telah...
484
00:34:03,748 --> 00:34:05,239
Desmond.
485
00:34:08,951 --> 00:34:10,703
Tidak!
486
00:34:14,133 --> 00:34:21,036
Aku tidak bisa kembali.
487
00:34:31,046 --> 00:34:32,360
Apa yang terjadi padanya?
488
00:34:35,436 --> 00:34:37,740
Hal sama yang akan terjadi kepadaku.
489
00:35:36,038 --> 00:35:37,248
Desmond?
490
00:35:39,010 --> 00:35:41,335
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku harus...
491
00:35:41,387 --> 00:35:44,432
Aku mencoba menghubungimu,
tapi nomormu tak terdaftar.
492
00:35:44,474 --> 00:35:46,142
Ya, karena aku pindah.
493
00:35:47,373 --> 00:35:49,069
Dengar, aku tak tahu jika kau
memahami pertandanya, Desmond,...
494
00:35:49,093 --> 00:35:51,095
...tapi aku mencoba hidup baru
jauh darimu,...
495
00:35:51,147 --> 00:35:53,139
...jadi, jika kau tak keberatan
aku akan...
496
00:35:53,191 --> 00:35:55,224
Aku mohon,
aku hanya perlu nomor telepon barumu.
497
00:35:55,266 --> 00:35:57,956
- Kenapa aku memberimu itu?
- Karean aku membuat kesalahan besar.
498
00:35:57,987 --> 00:36:02,148
Aku seharusnya tak putus denganmu.
Sekarang aku tahu, aku minta maaf.
499
00:36:02,200 --> 00:36:04,348
- Jangan. Jangan lakukan ini.
- Aku mengerti.
500
00:36:04,421 --> 00:36:07,174
Aku tahu telah terlambat
untuk mengubah keadaan,...
501
00:36:07,215 --> 00:36:10,145
...tapi aku harus
memberitahumu sesuatu.
502
00:36:10,375 --> 00:36:15,703
Aku ingin kau dengarkan aku.
Aku tahu ini akan terdengar konyol,...
503
00:36:15,797 --> 00:36:17,413
...tapi aku mohon, Pen.
504
00:36:18,205 --> 00:36:20,166
Aku perlu kau mendengarkanku.
505
00:36:29,498 --> 00:36:31,552
Katakan yang ingin kau katakan
lalu pergilah.
506
00:36:33,565 --> 00:36:36,818
Aku tahu ini tak masuk akal
karena ini tak masuk akal bagiku.
507
00:36:36,891 --> 00:36:40,373
Namun delapan tahun dari sekarang...
508
00:36:41,489 --> 00:36:43,283
...aku perlu meneleponmu.
509
00:36:43,700 --> 00:36:46,233
Aku tak bisa meneleponmu
jika aku tak punya nomormu.
510
00:36:47,234 --> 00:36:50,175
- Apa?
- Pen, beri nomormu padaku.
511
00:36:50,206 --> 00:36:51,780
Aku tahu aku mengacaukan segalanya.
512
00:36:51,781 --> 00:36:53,675
Aku tahu kau pikir hubungan kita
telah usai, tapi sebenarnya tidak
513
00:36:53,699 --> 00:36:57,578
Jika ada bagian dari dirimu
yang masih memercayai hubungan kita...
514
00:36:57,672 --> 00:36:59,382
Beri aku nomormu.
515
00:36:59,424 --> 00:37:01,005
Apa yang akan menjamin kau takkan
meneleponku malam ini atau besok?
516
00:37:01,029 --> 00:37:05,544
Aku takkan menelepon
selama delapan tahun.
517
00:37:07,891 --> 00:37:10,372
Tanggal 24 Desember 2004.
518
00:37:11,227 --> 00:37:12,708
Malam Natal.
519
00:37:14,866 --> 00:37:16,389
Aku janji.
520
00:37:19,527 --> 00:37:21,081
Aku mohon, Pen.
521
00:37:24,365 --> 00:37:26,406
Jika aku memberikan nomornya padamu,
kau akan pergi?
522
00:37:27,254 --> 00:37:28,818
Ya.
523
00:37:35,585 --> 00:37:39,047
Nomornya 7946 - 0893.
524
00:37:40,903 --> 00:37:43,270
Nomornya 7946 - 0893. 7946...
525
00:37:43,332 --> 00:37:45,418
Kau takkan menulisnya?
526
00:37:48,619 --> 00:37:50,402
Itu takkan ada gunanya.
527
00:37:51,935 --> 00:37:54,302
Kau harus menyimpan nomor itu.
528
00:37:54,354 --> 00:37:58,180
- Tolong keluar! Keluar!
- Ingat, 24 Desember 2004.
529
00:37:58,233 --> 00:38:00,339
Jika kau masih peduli padaku,
kau harus menjawab.
530
00:38:00,412 --> 00:38:03,384
Aku tak gila, Penny!
Kau harus memercayaiku!
531
00:38:03,446 --> 00:38:05,594
Kau harus mempercayaiku!
532
00:38:05,657 --> 00:38:07,596
Aku memercayaimu.
533
00:38:07,669 --> 00:38:10,516
Namun kau harus ingat nomornya.
534
00:38:12,737 --> 00:38:15,156
Nomornya 7946 - 0893.
535
00:38:15,177 --> 00:38:16,720
Nomornya 7946 - 0893.
536
00:38:16,772 --> 00:38:19,327
Nomornya 7946 - 0893.
Itu nomor telepon London.
537
00:38:19,379 --> 00:38:20,745
Penentuan waktu yang bagus.
538
00:38:22,131 --> 00:38:23,883
Perbaikan telah selesai,...
539
00:38:23,935 --> 00:38:27,199
...tapi aku tak tahu berapa lama
baterainya akan bertahan.
540
00:38:29,722 --> 00:38:31,286
Aku harap dia ada di sana.
541
00:38:31,954 --> 00:38:33,487
Aku juga berharap seperti itu.
542
00:39:10,378 --> 00:39:12,505
Halo?
543
00:39:14,434 --> 00:39:16,488
Penny?
544
00:39:16,519 --> 00:39:18,459
Desmond?
545
00:39:29,689 --> 00:39:32,066
Penny, kau menjawab.
546
00:39:33,484 --> 00:39:35,152
Kau menjawab, Penny.
547
00:39:38,426 --> 00:39:39,907
Des, di mana kau?
548
00:39:40,846 --> 00:39:42,305
Aku...
549
00:39:44,349 --> 00:39:47,936
Aku ada di atas sebuah kapal...
550
00:39:50,105 --> 00:39:52,607
Selama ini
aku ada di sebuah pulau dan...
551
00:39:54,599 --> 00:39:57,383
- Astaga, Penny, itu sungguh dirimu?
- Ya.
552
00:39:58,040 --> 00:39:59,343
Ya, ini aku.
553
00:40:02,273 --> 00:40:03,535
Kau percaya padaku.
554
00:40:05,881 --> 00:40:07,695
Kau masih menyayangiku.
555
00:40:07,737 --> 00:40:12,033
Des, aku telah mencarimu
selama tiga tahun terakhir.
556
00:40:12,075 --> 00:40:17,768
Aku tahu tentang pulau itu.
Aku telah meneliti...
557
00:40:17,778 --> 00:40:19,686
Lalu saat aku bicaraa
dengan temanmu Charlie,...
558
00:40:19,728 --> 00:40:22,355
...saat itulah aku tahu
kau masih hidup.
559
00:40:22,356 --> 00:40:25,432
Saat itulah aku tahu aku tidak gila.
560
00:40:27,924 --> 00:40:30,343
- Des, kau masih di sana?
- Ya, aku di sini.
561
00:40:30,406 --> 00:40:31,612
Aku masih di sini.
Kau bisa mendengarku?
562
00:40:31,636 --> 00:40:33,294
Ya, itu lebih baik.
563
00:40:34,629 --> 00:40:36,464
Aku mencintaimu, Penny.
564
00:40:39,456 --> 00:40:41,344
Aku selalu mencintaimu.
565
00:40:43,533 --> 00:40:45,306
Maafkan aku.
566
00:40:47,162 --> 00:40:48,789
Aku mencintaimu.
567
00:40:49,331 --> 00:40:50,749
Aku juga mencintaimu.
568
00:40:51,281 --> 00:40:53,425
- Aku tak tahu lokasiku, tapi...
- Aku akan menemukanmu, Des.
569
00:40:53,449 --> 00:40:55,553
- Aku berjanji, aku akan kembali.
- Apa pun yang terjadi.
570
00:40:55,577 --> 00:40:57,377
- Aku takkan menyerah, aku janji.
- Aku janji.
571
00:40:57,401 --> 00:40:59,278
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
572
00:41:10,174 --> 00:41:13,834
Aku minta maaf. Sumber tenaganya mati.
Hanya itu yang kita miliki.
573
00:41:23,584 --> 00:41:25,846
Terima kasih, Sayid.
574
00:41:30,778 --> 00:41:32,520
Itu cukup.
575
00:41:35,210 --> 00:41:37,431
Kau baik-baik saja sekarang?
576
00:41:40,006 --> 00:41:41,351
Ya.
577
00:41:42,415 --> 00:41:44,198
Aku baik-baik saja.
578
00:42:08,566 --> 00:42:11,965
(Jika ada yang salah,
Desmond Hume akan menjadi konstantaku)
579
00:42:19,807 --> 00:42:24,988
(Jika ada yang salah,
Desmond Hume akan menjadi konstantaku)
580
00:42:24,989 --> 00:42:27,074
(Lost)