1 00:00:00,120 --> 00:00:02,210 V predchádzajúcich dieloch ... 2 00:00:02,220 --> 00:00:02,860 Kto si ? 3 00:00:02,870 --> 00:00:03,900 4 00:00:03,910 --> 00:00:05,830 Som tu, aby som vás zachránila. 5 00:00:07,840 --> 00:00:11,440 Skoro som zahynula pri zoskoku z helikoptéry pretože ste nás žiadali o pomoc. 6 00:00:11,450 --> 00:00:15,160 Klame a nech sem prišli po čokoľvek, nie sme to my. 7 00:00:15,900 --> 00:00:16,930 Je to z vašej helikoptéry ? 8 00:00:16,940 --> 00:00:20,590 Áno, áno, áno, oni ... zmenšovali hmotnosť. 9 00:00:20,600 --> 00:00:21,880 Načo je to ? 10 00:00:21,890 --> 00:00:24,620 Záchrana vás a vašich ľudí ... 11 00:00:24,630 --> 00:00:28,120 nemožno povedať, že je prvoradým cieľom. 12 00:00:28,130 --> 00:00:29,820 Potom teda čo ? 13 00:00:51,720 --> 00:00:52,590 Ahoj. 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Prepáčte, meškám. 15 00:00:54,010 --> 00:00:55,610 Vy musíte byť doktorka Burkeová. 16 00:00:55,620 --> 00:00:57,550 - Juliet. - Juliet. 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,310 Ja som Harper Stanhopeová. 18 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 Prosím, posaďte sa. 19 00:01:03,890 --> 00:01:07,570 Dnes ide iba o prvé stretnutie, aby sme sa navzájom spoznali. 20 00:01:07,580 --> 00:01:12,790 Prosím, neberte to v zlom, ale ja naozaj nepotrebujem terapiu. 21 00:01:13,170 --> 00:01:16,860 Čo takto nazývať to "rozprávanie sa", namiesto "terapia" ? 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,350 Dobre. - Dobre. 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,470 Porozprávajme sa. 24 00:01:22,850 --> 00:01:25,900 Takže, boli ste tu týždeň. 25 00:01:25,910 --> 00:01:29,500 Čo doteraz bolo pre vás najhoršie ? 26 00:01:29,890 --> 00:01:32,190 Nepáči sa mi, že so mnou zaobchádzajú ako s celebritou. 27 00:01:32,200 --> 00:01:34,460 A to vás prekvapuje ? 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,670 Momentálne ste tu udalosť číslo jedna. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Áno, viem. 30 00:01:39,670 --> 00:01:43,250 Mám na mysli, že nie som rada v centre pozornosti. 31 00:01:43,260 --> 00:01:46,460 Cítim sa izolovaná ... 32 00:01:46,890 --> 00:01:48,940 Sama. 33 00:01:51,360 --> 00:01:55,640 Nuž, možno máte pocit, že všetky oči sa upierajú na vás, 34 00:01:55,650 --> 00:01:58,330 ale nie ste celebrita, 35 00:01:58,340 --> 00:02:01,340 a čoskoro si uvedomíte, že nie ste vôbec iná ako ostatní. 36 00:02:01,350 --> 00:02:02,830 Ach, viem. 37 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 Ja ... nikdy som si nemyslela, že ... 38 00:02:04,570 --> 00:02:06,100 Áno ? 39 00:02:06,110 --> 00:02:08,090 Harper, prepáč, že vyručujem. 40 00:02:08,100 --> 00:02:12,550 Viem, že neznášaš, ak sem takto vpadnem, ale Ben sa chce stretnúť s doktorkou. 41 00:02:15,130 --> 00:02:17,670 Je celá vaša, Tom. 42 00:02:19,640 --> 00:02:22,670 Bolo príjemné sa s vami rozprávať, Juliet. 43 00:02:22,680 --> 00:02:25,000 Vitajte na ostrove. 44 00:02:27,740 --> 00:02:29,910 Tá Harper je bláznivá, 45 00:02:29,920 --> 00:02:32,850 ale dáte jej týždeň a dostane vás tak, že budete oplakávať svojho otca. 46 00:02:32,860 --> 00:02:35,610 Hovorím z vlastnej skúsenosti. 47 00:02:40,430 --> 00:02:43,400 Vitajte vo vašom skromnom príbytku. 48 00:02:44,120 --> 00:02:46,510 To je pre mňa ? 49 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 Celý dom ? 50 00:02:48,530 --> 00:02:51,530 Ste tu, aby ste nám pomohla s veľmi dôležitým výskumom, Juliet. 51 00:02:51,540 --> 00:02:54,320 Nasadili sme na to všetky páky. 52 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 Dve spálne, dve kúpelne. Práčka, sušička. 53 00:02:58,910 --> 00:03:02,010 Nová bielizeň, dobre zásobená chladnička. 54 00:03:02,020 --> 00:03:03,620 Ach, a viem, že obľubujete operu. 55 00:03:03,630 --> 00:03:06,440 Celú klasiku máte na cédečkách. 56 00:03:06,950 --> 00:03:08,960 Ben, to je úžasné. 57 00:03:08,970 --> 00:03:11,100 Vážne, nemali ste si robiť toľké starosti. 58 00:03:11,110 --> 00:03:13,800 Prišla som iba na šesť mesiacov. 59 00:03:13,810 --> 00:03:15,940 Správne, samozrejme. Ale ... 60 00:03:17,500 --> 00:03:19,930 chceme, aby ste sa cítila ako doma. 61 00:03:27,560 --> 00:03:29,270 Potrebuješ pomôcť ? 62 00:03:29,280 --> 00:03:30,740 To je v poriadku. 63 00:03:30,750 --> 00:03:33,230 Len sa mi to nezdá dosť pevné. 64 00:03:34,830 --> 00:03:36,510 Dobre. 65 00:03:37,220 --> 00:03:38,550 Pekné. 66 00:03:38,560 --> 00:03:40,120 Vďaka. 67 00:03:40,130 --> 00:03:44,170 Prečo sa s tým toľko trápiš, keď sa chystáme opustiť tento ostrov ? 68 00:03:44,180 --> 00:03:46,200 No, ešte stále potrebujem túto noc niekde prespať, nie ? 69 00:03:46,210 --> 00:03:47,550 Julliet. 70 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 Nevidela si Charlotte a Faradaya ? 71 00:03:49,970 --> 00:03:50,910 Ich veci sú preč. 72 00:03:50,920 --> 00:03:51,870 Nie, nevidela som ich. 73 00:03:51,880 --> 00:03:53,530 Ešte stále máš ten satelitný telefón, nie ? 74 00:03:56,370 --> 00:03:58,980 Vraví, že šli do džungle. 75 00:04:01,380 --> 00:04:02,800 Prečo nič nepovedal ? 76 00:04:07,070 --> 00:04:08,470 Povedal si ... 77 00:04:08,480 --> 00:04:10,870 sú to priatelia. 78 00:04:14,090 --> 00:04:16,360 A nie sú ? 79 00:04:17,810 --> 00:04:21,160 Dobre, musíme ešte prejsť veľký kus, poďme na to. 80 00:04:21,170 --> 00:04:23,330 Ak zachytíte ich stopu, zavolajte ma. 81 00:04:23,340 --> 00:04:25,220 Prídem za vami. 82 00:05:02,570 --> 00:05:04,000 Jack? 83 00:05:06,260 --> 00:05:08,240 Ahoj, Juliet. 84 00:05:08,250 --> 00:05:09,840 Dlho sme sa nevideli. 85 00:05:10,380 --> 00:05:18,640 86 00:05:18,650 --> 00:05:26,640 Preklad titulkov: matulda, dusanho 87 00:05:26,650 --> 00:05:28,400 Nezvestní, 4. séria, 6. časť. 88 00:05:32,550 --> 00:05:34,070 Čo tu robíš ? 89 00:05:34,080 --> 00:05:36,820 Prišla som doručiť odkaz ... 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,660 Od Bena. 91 00:05:38,670 --> 00:05:42,320 Dvaja ľudia, ktorých hľadáte ... Faraday a Lewis ... 92 00:05:42,330 --> 00:05:44,570 majú namierené k stanici Víchrica. 93 00:05:44,580 --> 00:05:48,180 a ak prídu na to, ako uvoľniť ten plyn ... 94 00:05:48,190 --> 00:05:52,600 potom všetci na tomto ostrove zomrú. 95 00:05:55,190 --> 00:05:56,720 Prečo ich nezastavíte ? 96 00:05:56,730 --> 00:05:58,520 Pretože Ben chce, aby si to urobila ty. 97 00:05:58,530 --> 00:06:01,880 Ako môže vedieť Ben, kde sú, keď je uväznený ? 98 00:06:01,890 --> 00:06:05,360 Ben je presne tam, kde chce byť. 99 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 Ako ich mám zastaviť ? 100 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Zamieriť zbraň a potiahnuť kohútik. 101 00:06:21,920 --> 00:06:23,910 Kto si ? 102 00:06:25,440 --> 00:06:28,410 Som Jullietina stará priateľka. 103 00:06:29,160 --> 00:06:32,550 Práve som jej povedala, kam ľudia ktorých hľadáte majú namierené. 104 00:06:32,830 --> 00:06:35,870 Možno by ste tam mali ísť aj vy so svojou zbraňou. 105 00:07:20,070 --> 00:07:21,590 Ste v poriakdu ? 106 00:07:22,710 --> 00:07:24,920 Hm ... iba som hľadal nejakú gázu. 107 00:07:24,930 --> 00:07:28,100 Nevedel som, že tu niekto je. 108 00:07:33,210 --> 00:07:34,780 Ako sa vám to stalo ? 109 00:07:34,800 --> 00:07:36,970 Ja ... hm ... 110 00:07:36,980 --> 00:07:38,550 Pracoval som v elektrárni. 111 00:07:38,560 --> 00:07:42,040 Pritlačilo ma k trafáku. 112 00:07:42,620 --> 00:07:43,580 V pohode. 113 00:07:43,590 --> 00:07:45,870 Pozriem sa vám na to. 114 00:07:54,080 --> 00:07:56,290 Vy ste Burkeová, že ? 115 00:07:56,640 --> 00:07:58,810 Detská doktorka. 116 00:08:00,030 --> 00:08:02,330 Čo ma prezradilo ? 117 00:08:04,780 --> 00:08:08,060 Počul som, že sme dnes ráno stratili Henrietu. 118 00:08:09,460 --> 00:08:11,610 To je v poriadku. Nie je to vaša chyba. 119 00:08:11,620 --> 00:08:14,760 Na tomto ostrove tehotné ženy zomierajú. 120 00:08:15,390 --> 00:08:18,780 Priviedli ma sem, aby som tomu zabránila. 121 00:08:19,350 --> 00:08:22,030 Tak koho je to potom chyba ? 122 00:08:22,040 --> 00:08:27,060 Verte mi, nikto od vás neočakáva, že to vyriešite za jednu noc. 123 00:08:30,880 --> 00:08:32,670 Máte sa tu s kým porozprávať ? 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,700 Nejakých priateľov ? 125 00:08:36,660 --> 00:08:37,860 Možno Harper. 126 00:08:37,870 --> 00:08:39,650 Harper ma neznáša. 127 00:08:39,660 --> 00:08:42,180 Rozprávame sa iba preto že musíme. 128 00:08:42,190 --> 00:08:45,010 Nadobudla som pocit, že je sebecká ... 129 00:08:45,020 --> 00:08:48,280 a zlomyseľná. 130 00:08:49,460 --> 00:08:52,760 Je to moja žena. 131 00:08:53,090 --> 00:08:55,300 Vaša žena ? 132 00:08:57,400 --> 00:08:58,730 Prepáčte, nechcela som ... - Nie, nech vás to netrápi. 133 00:08:58,740 --> 00:09:00,270 Naozaj, to je v poriadku. To ... 134 00:09:00,280 --> 00:09:02,170 Dobre, vy ste ... 135 00:09:02,180 --> 00:09:04,150 Máte to ošetrené. 136 00:09:05,770 --> 00:09:08,010 Som vám veľmi zaviazaný. 137 00:09:12,340 --> 00:09:16,230 Viem, že toto miesto vás môže unavovať, ale ak sa chcete porozprávať ... 138 00:09:17,220 --> 00:09:19,480 Som k dispozícii. 139 00:09:19,490 --> 00:09:21,370 Dobre vedieť. 140 00:09:22,860 --> 00:09:27,360 Ak mi sľúbite, že nepoviete vašej žene, čo som o nej povedala, 141 00:09:27,370 --> 00:09:32,050 ja nepoviem nikomu, že ste klamali o tom, ako ste si zranili ruku. 142 00:09:33,890 --> 00:09:37,480 Rozoznám chemickú spáleninu na pohľad. 143 00:09:41,670 --> 00:09:43,780 Sme dohodnutí. 144 00:09:47,290 --> 00:09:49,800 Ach, mimochodom ... 145 00:09:51,530 --> 00:09:53,900 Som Goodwin. 146 00:09:53,910 --> 00:09:55,770 Juliet. 147 00:10:06,490 --> 00:10:08,750 Faraday a Charlotte majú namierené do stanice Víchrica. 148 00:10:08,760 --> 00:10:09,330 Víchrica ? 149 00:10:09,340 --> 00:10:11,890 Bude pre vás bezpečnejšie, ak o tom nebudem hovoriť. 150 00:10:11,900 --> 00:10:13,690 Nie, hovor o tom, prosím. 151 00:10:13,700 --> 00:10:16,440 Je to elektrická stanica, ktorá napája ostrov. 152 00:10:16,450 --> 00:10:18,600 Prečo by tam šli ? 153 00:10:21,800 --> 00:10:26,440 Ak je niečo, čo mi máš povedať. teraz je na to správny čas. 154 00:10:28,640 --> 00:10:30,790 Čo od teba chcem je, aby si mi pomohol. 155 00:10:30,800 --> 00:10:33,470 Pomôžeš mi ? 156 00:10:39,660 --> 00:10:43,570 Ak pôjdeme celú noc, môžeme ich ešte dostihnúť. 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,200 Vďaka. 158 00:10:58,680 --> 00:11:00,840 Myslím že tadiaľto. 159 00:11:04,790 --> 00:11:07,550 Ale čo sa stane, ak ... 160 00:11:09,190 --> 00:11:11,760 Čo ak to nedokážem ? 161 00:11:12,400 --> 00:11:14,500 Dan. 162 00:11:14,880 --> 00:11:17,260 Pozri sa na mňa. 163 00:11:18,480 --> 00:11:21,770 Viem, že to dokážeš. 164 00:11:24,410 --> 00:11:26,730 Nemali by sme pokračovať ? 165 00:11:29,020 --> 00:11:30,690 Jasné. 166 00:11:36,270 --> 00:11:39,100 To je v poriadku. to je v poriadku. To je Kate. 167 00:11:46,100 --> 00:11:47,860 Takže majú Milesa? 168 00:11:48,880 --> 00:11:51,190 Áno, ale je v poriadku. Oni ... 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,390 Starajú sa o neho dobre. 170 00:11:53,400 --> 00:11:56,060 Myslela som, že vy dvaja ste na pláži s Jackom. 171 00:11:57,020 --> 00:11:59,540 Čo tu vy dvaja robíte ? 172 00:12:00,340 --> 00:12:03,440 Jack sa pokúšal spojiť so Sayidom a Desmondom na loď, 173 00:12:03,460 --> 00:12:06,610 ale satelitnému telefónu došla šťava. 174 00:12:06,620 --> 00:12:07,770 Je totálne v háji. 175 00:12:07,790 --> 00:12:10,610 Nevieme sa nijako spojiť s loďou. 176 00:12:10,950 --> 00:12:15,380 Tak sme sa podujali zohnať náhradné batérie v batohu, ktorý sme vyhodili z vrtuľníka. 177 00:12:16,960 --> 00:12:22,320 Takže ... ak ste vyhodili váš batoh z vrtuľníka, čo je potom toto ? 178 00:12:23,810 --> 00:12:26,110 To je ... 179 00:12:26,120 --> 00:12:28,990 To som si len požičal. 180 00:12:29,510 --> 00:12:32,090 Dovolíš mi pozrieť sa ? 181 00:12:34,770 --> 00:12:37,240 No tak, Dan. Ukáž jej to. 182 00:12:45,150 --> 00:12:46,560 Batérie, čo ? 183 00:12:46,570 --> 00:12:48,380 Čo ... čo je toto ? 184 00:12:52,300 --> 00:12:54,160 Čo ? 185 00:13:00,480 --> 00:13:02,130 Tá žena ? Ako sa volala ? 186 00:13:02,140 --> 00:13:03,590 Harper. 187 00:13:03,970 --> 00:13:06,080 Jedna z tvojich priateliek ? 188 00:13:06,090 --> 00:13:07,520 Nie tak cekom. 189 00:13:07,530 --> 00:13:09,350 Bola mojím terapeutom. 190 00:13:09,360 --> 00:13:10,930 Tvoji ľudia majú terapeutov ? 191 00:13:10,940 --> 00:13:14,340 Je to stresujúce byť tu na ostrove tým Druhým, Jack. 192 00:13:16,330 --> 00:13:19,010 Vyzerá dosť nevraživo, aj na terapeuta. 193 00:13:19,020 --> 00:13:21,670 Som si istá, že sú veci v tvojej minulosti, o ktorých by si najradšej nehovoril. 194 00:13:21,680 --> 00:13:22,390 Áno. 195 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 Všetko si si prečítala v mojej zložke. 196 00:13:25,780 --> 00:13:26,680 Ver mi, Jack. 197 00:13:26,690 --> 00:13:29,110 Nechcel by si vidieť moju zložku. 198 00:13:33,460 --> 00:13:35,780 Problém sa vyskytuje niekde počas tretieho trimestru, 199 00:13:35,790 --> 00:13:39,010 keď sa spustí matkin imunitný systém. 200 00:13:39,020 --> 00:13:41,420 Počet bielych krviniek začal prudko klesať. 201 00:13:41,430 --> 00:13:42,970 Je to ako ... 202 00:13:42,980 --> 00:13:46,220 akoby sa imunitný systém obrátil voči plodu. 203 00:13:47,110 --> 00:13:49,110 Smiem ? - Iste. 204 00:13:55,310 --> 00:13:56,920 Nejaký názor na príčinu ? 205 00:13:56,940 --> 00:14:02,700 Hm, je naozaj ešte skoro hovoriť, ale jedine ženám, ktorá otehotneli na ostrove sa to stáva ... 206 00:14:02,710 --> 00:14:05,080 a to ma udivuje. - Ahoj, Julliet. 207 00:14:08,460 --> 00:14:11,110 Á, Ben, nevedel som, že tu budeš. 208 00:14:11,790 --> 00:14:13,130 Ethan je chorý. 209 00:14:13,140 --> 00:14:14,970 Mám navyše vajcový šalát s ražnýmn chlebom. 210 00:14:14,980 --> 00:14:17,010 Chcel som iba zistiť, či ho Julliet nechce. 211 00:14:17,020 --> 00:14:18,750 Ďakujem. Nie, už som jedla. 212 00:14:18,760 --> 00:14:21,950 Ach, mimochodom, mám o desať minút schôdzku s tvojou ženou. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,530 Skvelé. 214 00:14:23,540 --> 00:14:25,570 Povedz, že ju pozdravujem. 215 00:14:26,090 --> 00:14:28,010 Jasné, poviem. 216 00:14:28,810 --> 00:14:29,780 Ben? 217 00:14:29,790 --> 00:14:31,720 Nie, ďakujem. 218 00:14:46,020 --> 00:14:49,960 Takže Julliet, čo si myslíte o Benovi ? 219 00:14:51,830 --> 00:14:53,750 Je skvelý. 220 00:14:54,340 --> 00:14:55,900 Veľmi inteligentný ... 221 00:14:55,930 --> 00:14:57,720 a prehnane vážny. 222 00:14:57,730 --> 00:14:59,880 Náročný. 223 00:15:00,380 --> 00:15:01,900 Je ku mne naozaj dobrý. 224 00:15:01,910 --> 00:15:03,020 Samozrejme že áno. 225 00:15:03,040 --> 00:15:05,540 Vyzeráte akoby ste ho mala rada. 226 00:15:05,970 --> 00:15:07,220 Prosím ? 227 00:15:07,230 --> 00:15:10,330 A všimla som si, že ste sa stali s mojím mužom priateľmi. 228 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 Áno. 229 00:15:15,330 --> 00:15:17,260 Je fajn. 230 00:15:17,730 --> 00:15:20,380 Je veľmi ochotný. 231 00:15:22,870 --> 00:15:26,150 Kedy ste začala s ním spávať ? 232 00:15:26,890 --> 00:15:29,100 Čože ? 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,120 Pozrite, Julliet, nie som idiot. 234 00:15:32,130 --> 00:15:33,990 Takže mi povedzte. 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 Kedy to začalo ? 236 00:15:37,740 --> 00:15:38,700 Dobre. 237 00:15:39,340 --> 00:15:40,800 Toto nemusím. Skončili sme. 238 00:15:40,810 --> 00:15:46,050 Nie. Prosím, berte toľko ohľadu na mňa, že nebudete predstierať, že ste sa práve urazila. 239 00:15:46,500 --> 00:15:48,260 Viem svoje. 240 00:15:48,270 --> 00:15:50,690 Sledovala som vás. 241 00:15:52,530 --> 00:15:55,140 Pozorovala som vás. 242 00:16:02,290 --> 00:16:02,970 Prepáčte. 243 00:16:02,980 --> 00:16:04,760 Už na tom teraz nezáleží. 244 00:16:04,770 --> 00:16:10,750 Ale na čom záleží je, že ma budete počúvať a budete mi veriť. 245 00:16:12,720 --> 00:16:17,960 A ak budete pokračovať vo vzťahu s Goodwinom, 246 00:16:18,810 --> 00:16:22,030 bude to mať následky. 247 00:16:22,940 --> 00:16:25,660 Nechcem mu ublížiť. 248 00:16:25,670 --> 00:16:26,720 Nikdy by som mu neublížila. 249 00:16:26,730 --> 00:16:29,280 Pozrite, nehovorím o ňom. 250 00:16:29,290 --> 00:16:32,360 Hovorím o Benovi. 251 00:16:39,700 --> 00:16:41,390 Ahoj John. 252 00:16:41,400 --> 00:16:43,210 Ahoj, Claire. 253 00:16:47,040 --> 00:16:49,040 Môžem ti s niečím pomôcť ? 254 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 Chcela by som vedieť, čo je s tým Milesom. 255 00:16:51,020 --> 00:16:53,570 Momentálne nič také. Ja ... 256 00:16:53,580 --> 00:16:58,680 nosím mu jedlo a vodu kým sa nerozhodne prehovoriť. 257 00:16:58,690 --> 00:17:01,960 Chcela by som sa s ním sama porozprávať. 258 00:17:01,970 --> 00:17:04,000 A prečo by si to mala chcieť ? 259 00:17:04,010 --> 00:17:08,550 John, musíme zistiť, kto sú títo ľudia a odkiaľ prišli. 260 00:17:08,560 --> 00:17:10,410 A prečo nemajú záujem nás zachrániť. 261 00:17:10,420 --> 00:17:12,300 A myslíš, že ja to z neho nechcem dostať ? 262 00:17:12,310 --> 00:17:14,540 Nie, ja ... 263 00:17:15,450 --> 00:17:18,010 Myslím si len, že sme možno zvolili nesprávny prístup. 264 00:17:18,020 --> 00:17:24,020 Teda, ty si jedného zabil, Ben zastrelil jedného, a my máme jedného väzňa. 265 00:17:24,420 --> 00:17:28,650 Vieš, nie je ťažké pochopiť prečo si myslia, že sme nepriateľskí. 266 00:17:30,310 --> 00:17:33,890 Možno ja by som bola menej zastrašujúca. 267 00:17:35,080 --> 00:17:36,420 To sa nestane, Claire. 268 00:17:36,430 --> 00:17:36,960 John, ja ne ... 269 00:17:36,970 --> 00:17:39,690 Pamätáš si, čo povedal Charlie o týchto ľuďoch ? 270 00:17:39,700 --> 00:17:43,420 Všetko, čo povedal Charlie bolo, komu tá loď nepatrí. 271 00:17:44,770 --> 00:17:48,110 Nechceš vedieť, komu patrí tá loď? 272 00:18:08,520 --> 00:18:10,360 Dnes máme králika ? 273 00:18:10,370 --> 00:18:12,610 Kurence sa už minuli. 274 00:18:15,110 --> 00:18:18,150 Nemá to na sebe číslo, že ? 275 00:18:18,160 --> 00:18:19,830 Čo ? 276 00:18:20,660 --> 00:18:23,140 Zjedz, prezleč sa a polož svoje prádlo a riady ku dverám. 277 00:18:23,150 --> 00:18:25,700 Vrátim sa pre to o 15 minút. 278 00:18:25,710 --> 00:18:28,380 Takže už začala revolúcia ? Alebo ... 279 00:18:34,250 --> 00:18:36,680 O čom to trepeš ? 280 00:18:37,350 --> 00:18:39,150 No, teraz si šéf ty. 281 00:18:39,160 --> 00:18:41,010 Viem, že je to ťažká pozícia. 282 00:18:41,040 --> 00:18:45,070 Musíš vyjsť so všekými týmito ľuďmi, neustále prehodnocujúcimi tvoje rozhodnutia, 283 00:18:45,090 --> 00:18:47,530 a vždy to začína tak nevinne, že ? 284 00:18:47,540 --> 00:18:51,730 Tu otázka, tam poznámka a potom, ak si nedáš dosť pozor, 285 00:18:51,740 --> 00:18:55,550 zistíš, že máš čo do činenia so vzburou. 286 00:18:55,560 --> 00:18:59,450 Ver mi, tvoji ľudia budú riadne nahnevaní, 287 00:18:59,460 --> 00:19:03,240 keď prídu na to, že ešte stále nemáš žiadny plán. 288 00:19:05,120 --> 00:19:07,950 A predpokladám, že ty máš plán. 289 00:19:07,960 --> 00:19:09,990 Ja mám vždy nejaký plán. 290 00:19:10,000 --> 00:19:14,290 A zahŕňa aj získanie 3,2 milióna ? 291 00:19:16,450 --> 00:19:18,380 To je spústa prachov. 292 00:19:19,150 --> 00:19:20,760 Počkaj. 293 00:19:22,280 --> 00:19:24,490 Možno ťa toto naštartuje. 294 00:19:26,830 --> 00:19:30,040 Polož svoje prádlo a riady ku dverám. 295 00:19:30,870 --> 00:19:31,920 Môžem ti pomôcť, John. 296 00:19:31,930 --> 00:19:34,680 Máme spoločné záujmy ... 297 00:19:35,160 --> 00:19:36,670 alebo prinajmenšom spoločného nepriateľa. 298 00:19:36,680 --> 00:19:38,460 A to by mali byť naši priatelia na lodi. 299 00:19:38,470 --> 00:19:40,660 Nie oni. 300 00:19:40,670 --> 00:19:43,130 Ten, pre ktorého pracujú. 301 00:19:45,030 --> 00:19:47,600 Pusti ma odtiaľto. 302 00:19:48,000 --> 00:19:52,250 Daj mi nejakú podobu slobody, nechaj ma spať v posteli a jesť s príborom 303 00:19:52,260 --> 00:19:54,240 a ja ti dám moje slovo, že ti poviem všetko, čo budeš chcieť ... 304 00:19:54,250 --> 00:19:55,920 o tej osobe, ktorá poslala to lietadlo. - No, ale je tu problém. 305 00:19:55,930 --> 00:19:58,450 Neverím ti ani slovo. 306 00:19:59,780 --> 00:20:01,940 Tak potom dobre. 307 00:20:06,870 --> 00:20:09,670 Asi by som ti to mal ukázať. 308 00:20:25,010 --> 00:20:26,980 Dúfam, že toto je dobré. 309 00:20:27,320 --> 00:20:29,130 Neviem o víne veľa. 310 00:20:29,140 --> 00:20:31,380 Ukradol som to z ponorky. 311 00:20:37,120 --> 00:20:40,000 - Nech sa páči. - Vďaka. 312 00:20:49,090 --> 00:20:51,810 Želal by som si, aby sme toto mohli robiť celý čas. 313 00:20:52,580 --> 00:20:56,840 Neznášam, že musíme byť takí ... utajení. 314 00:20:56,850 --> 00:20:59,700 Čo je na tom, že sme utajení ? 315 00:20:59,710 --> 00:21:00,630 Je to zábavné. 316 00:21:00,640 --> 00:21:03,990 Roky spím na gauči. 317 00:21:04,000 --> 00:21:07,070 Prečo jej to proste nepoviem? 318 00:21:07,690 --> 00:21:10,900 Nemyslím si, že je to dobrý nápad. 319 00:21:17,320 --> 00:21:19,710 Prečo nie? 320 00:21:20,630 --> 00:21:22,480 Benovi sa to nebude páčiť. 321 00:21:22,490 --> 00:21:25,850 Tak o tom to je? Bojíš sa Bena? 322 00:21:27,180 --> 00:21:31,160 Prečo? Pretože na teba tlačí? 323 00:21:31,170 --> 00:21:32,110 Ty to vieš? 324 00:21:32,120 --> 00:21:33,370 No tak. Každý to vie. 325 00:21:33,380 --> 00:21:35,920 Sleduje ťa ako šteňa. 326 00:21:37,020 --> 00:21:39,910 A nemyslíš, že to je problém? 327 00:21:39,920 --> 00:21:41,540 Oveľa menší, než že ma núti 328 00:21:41,550 --> 00:21:44,060 kilometer odtiaľto pracovať s chemikáliami, 329 00:21:44,070 --> 00:21:48,900 ktoré môžu zabiť každého muža, ženu a dieťa na tomto ostrove ak stlačím zlý vypínač. 330 00:21:49,790 --> 00:21:51,900 Ver mi, Ben má toho dosť. 331 00:21:51,910 --> 00:21:55,070 Posledná vec, o ktorú by sa staral si ty a ja. 332 00:21:55,080 --> 00:21:57,090 Ja len ... 333 00:21:57,100 --> 00:22:00,460 mám taký pocit, že bude naštvaný. 334 00:22:01,380 --> 00:22:03,360 Čo môže Ben urobiť? 335 00:22:14,810 --> 00:22:16,140 Goodwin! 336 00:22:18,790 --> 00:22:19,890 Videl si kam spadol chvost? 337 00:22:19,890 --> 00:22:21,400 Áno, pravdepodobne do vody. 338 00:22:21,400 --> 00:22:23,130 Bež, môžeš ho vytiahnuť na breh za hodinu. 339 00:22:23,130 --> 00:22:24,930 Ethan, choď k trupu lietadla. 340 00:22:24,930 --> 00:22:27,520 Niekto mohol prežiť 341 00:22:27,520 --> 00:22:30,340 a ty si jeden z nich ... pasažier. Si v šoku. 342 00:22:30,340 --> 00:22:33,300 Vyjdi s nejakou historkou, ak by sa pýtali. Buď ticho ak sa nebudú. 343 00:22:33,300 --> 00:22:35,640 Počúvaj, vyzvedaj, neangažuj sa. 344 00:22:35,640 --> 00:22:38,220 Chcem správy za tri dni. Choďte. 345 00:22:57,300 --> 00:22:59,270 Niečo je zle. Mali by sme ... 346 00:22:59,270 --> 00:23:00,800 už by sme ich mali zachytiť. 347 00:23:00,800 --> 00:23:02,780 Títo ľudia skáču z helikoptéry, Jack. 348 00:23:02,780 --> 00:23:04,960 Nechaj nech majú pocit neistoty. 349 00:23:12,090 --> 00:23:13,330 Hej, to je okay. 350 00:23:13,330 --> 00:23:14,650 Je to okay. 351 00:23:14,650 --> 00:23:16,320 Všetko je v poriadku. 352 00:23:19,730 --> 00:23:20,930 To je okay. 353 00:23:23,390 --> 00:23:25,050 Ukľudni sa. 354 00:23:25,050 --> 00:23:26,910 Ukľudni sa. 355 00:23:29,340 --> 00:23:31,380 Prinesiem jej trochu vody. 356 00:23:31,380 --> 00:23:33,350 Áno. Vďaka. 357 00:23:37,380 --> 00:23:39,470 Čo sa stalo? 358 00:23:40,850 --> 00:23:43,590 Išla som späť na pláž a ... 359 00:23:44,110 --> 00:23:46,820 narazila som na Faradaya a tú ženu ... 360 00:23:46,820 --> 00:23:48,220 Charlotte. 361 00:23:48,220 --> 00:23:49,990 Myslím, že ma udrela. 362 00:23:49,990 --> 00:23:51,280 Zmizli z tábora minulú noc. 363 00:23:51,280 --> 00:23:53,480 Skúšali sme ich dobehnúť. 364 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 Vieš kam mali namierené? 365 00:23:58,210 --> 00:23:59,960 K nejakej ... 366 00:24:00,250 --> 00:24:02,360 stanici - elektrárni. 367 00:24:02,360 --> 00:24:04,410 Jack. 368 00:24:05,060 --> 00:24:07,710 Mali plynové masky. 369 00:24:11,500 --> 00:24:13,720 Juliet? 370 00:24:14,820 --> 00:24:16,260 Juliet! 371 00:24:23,990 --> 00:24:25,960 Juliet! 372 00:24:28,690 --> 00:24:30,670 Juliet! 373 00:24:38,640 --> 00:24:41,450 V poriadku, žiadne triky. 374 00:24:42,150 --> 00:24:45,650 Nezavedieš ma do džungle, aby si mohol zmiznúť 375 00:24:45,650 --> 00:24:47,840 alebo ma zastrelíš od chrbta. 376 00:24:48,120 --> 00:24:49,610 Žiadne triky, John. 377 00:24:49,610 --> 00:24:52,260 Nemusíme opustiť ani obývačku. 378 00:24:53,970 --> 00:24:55,930 Tak poďme na to. 379 00:24:56,900 --> 00:24:59,210 Máme dohodu, že? 380 00:24:59,900 --> 00:25:03,480 Akú mám istotu, že pri prvej príležitosti neutečieš a nestretneš sa so svojimi ľuďmi ? 381 00:25:03,480 --> 00:25:07,800 Ak by ma moji ľudia chceli, John, zaútočili by na tento tábor už dávno. 382 00:25:12,360 --> 00:25:15,220 Je to za tým obrazom. 383 00:25:27,530 --> 00:25:30,510 36,15,28. 384 00:25:54,570 --> 00:25:56,480 "Red Sox"? 385 00:25:56,480 --> 00:25:59,110 Natočil som to počas zápasu. 386 00:26:26,430 --> 00:26:29,600 Toto je Charles Widmore. 387 00:26:30,800 --> 00:26:34,460 Toto je ten muž, ktorého loď parkuje vonku. 388 00:26:36,790 --> 00:26:40,670 Toto je ten muž, ktorý sa pokúšal nájsť ostrov. 389 00:26:47,660 --> 00:26:49,340 Kto je ten človek so zaviazanými očami? 390 00:26:49,340 --> 00:26:52,160 Jeden z mojich ľudí, ktorého nanešťasie chytili. 391 00:26:52,160 --> 00:26:53,750 Ako sa Widmore dozvedel o ostrove? 392 00:26:53,750 --> 00:26:56,150 Neviem, ale dozvedel sa. 393 00:26:56,150 --> 00:26:57,920 Čo chce? 394 00:26:58,580 --> 00:27:01,530 John, pred tromi mesiacmi v Gainesville na Floride, 395 00:27:01,530 --> 00:27:05,670 sa vraj zjavila Panna Mária na plesnivej škvrne na stene starej obytnej budovy. 396 00:27:05,670 --> 00:27:11,220 Ak by sa to dostalo von, viac ako päťtisíc ľudí by prišlo, aby to videli. 397 00:27:11,220 --> 00:27:14,520 Ty si prežil haváriu lietadla na tomto ostrove. 398 00:27:14,520 --> 00:27:15,830 Jeden moment, a bol si zrazu na vozíčku. 399 00:27:15,830 --> 00:27:18,590 Ďalší moment, a ty z neho vyskočíš. 400 00:27:18,590 --> 00:27:21,190 Ak by sa na kúsok plesne prišlo pozrieť päťtisíc ľudí, 401 00:27:21,190 --> 00:27:24,500 čo myslíš, koľko ľudí by sa prišlo pozrieť na teba? 402 00:27:28,730 --> 00:27:30,700 Charles Widmore chce zneužiť tento ostrov 403 00:27:30,700 --> 00:27:34,360 a urobí všetko čo je v jeho moci, aby to mal. 404 00:27:50,830 --> 00:27:54,870 Všetko čo viem o Charles Widmoreovi je v tejto zložke. 405 00:27:55,210 --> 00:27:59,030 Niečo z toho je nejasné, niečo sú dohady, niečo je konkrétne. 406 00:27:59,030 --> 00:28:02,920 Ale toto je všetko a teraz je to všetko tvoje. 407 00:28:06,430 --> 00:28:09,740 Prepáč, že som ti toto všetko nepovedal skôr. 408 00:28:11,590 --> 00:28:15,270 Ale bolo to jediné čo mi zostalo na vyjednávanie. 409 00:28:17,030 --> 00:28:19,350 Je tu ešte jedna vec, ktorú chcem vedieť. 410 00:28:21,300 --> 00:28:23,330 Tvoj človek na lodi ... 411 00:28:23,330 --> 00:28:26,220 Chcem, aby si mi povedal, kto to je. 412 00:28:28,100 --> 00:28:30,320 Dobre. 413 00:28:31,400 --> 00:28:34,010 Ale radšej by si sa mal posadiť. 414 00:28:36,280 --> 00:28:38,250 Prešla tadiaľto. 415 00:28:38,840 --> 00:28:41,710 Aj oni, sú asi hodinu a pol pred ňou. 416 00:28:44,070 --> 00:28:45,760 Čo sa stalo? 417 00:28:45,760 --> 00:28:46,820 Prosím ? 418 00:28:46,820 --> 00:28:48,840 U Locka. Prečo si zostala? 419 00:28:50,210 --> 00:28:52,940 Zostala som, pretože som musela niečo zistiť. 420 00:28:53,480 --> 00:28:57,250 Povieš mi to alebo pôjdeme džungľou ako to bolo jedno ? 421 00:29:05,850 --> 00:29:09,430 Zostala som, aby som zistilia, či ľudia z lode vedia kto som, 422 00:29:09,790 --> 00:29:12,230 či vedia, že som utečenec, 423 00:29:12,230 --> 00:29:15,130 že som hľadaná za vraždu. 424 00:29:15,630 --> 00:29:17,370 Vedia? 425 00:29:18,400 --> 00:29:21,130 Áno, vedia. 426 00:29:22,880 --> 00:29:24,930 Mali by sme ísť ďalej. 427 00:29:24,930 --> 00:29:27,110 Bohvie kde je Juliet. 428 00:30:04,490 --> 00:30:06,570 Poď dnu. 429 00:30:07,800 --> 00:30:10,580 Prepáč. Mal by som vybrať toto stehno z rúry, lebo sa to vysuší. 430 00:30:10,580 --> 00:30:12,880 Prosím. Nevadí mi to. 431 00:30:12,880 --> 00:30:14,670 Mimochodom ako sa cítiš? 432 00:30:14,670 --> 00:30:16,800 Nebolo mi lepšie. 433 00:30:18,350 --> 00:30:20,630 Vonia to výborne. 434 00:30:24,140 --> 00:30:26,240 Ben, myslím, že to mala byť party. 435 00:30:26,240 --> 00:30:27,990 Len ty a ja. 436 00:30:29,470 --> 00:30:31,970 Oh, myslím, že by som to mal vyčistiť. 437 00:30:34,070 --> 00:30:35,160 Nie. 438 00:30:35,160 --> 00:30:37,270 To je v poriadku. Ja ... dúfam, že máš rád žemličky. 439 00:30:37,270 --> 00:30:39,710 To určite. 440 00:30:43,990 --> 00:30:47,850 Chcem ti poďakovať, aká si bola skvelá so Zachom a Emmou. 441 00:30:47,850 --> 00:30:50,190 Sú to naozaj zlaté deti. 442 00:30:52,660 --> 00:30:57,870 Ben, pýtali sa ma na svojo matku v Los Angeles. 443 00:30:57,870 --> 00:30:59,360 Nie som si istá, čo mám povedať. 444 00:30:59,360 --> 00:31:02,010 Časom sa prestanú pýtať. 445 00:31:02,010 --> 00:31:03,790 Sú to deti. 446 00:31:03,790 --> 00:31:06,040 Naozaj sem patria? 447 00:31:06,560 --> 00:31:07,960 Sú na zozname, Juliet. 448 00:31:07,960 --> 00:31:11,330 Kto sme, aby sme sa pýtali koho syn je na zozname a koho nie? 449 00:31:13,240 --> 00:31:17,280 Teraz, keď už máme každého zo zoznamu zo zadnej časti, čo Goodwin? 450 00:31:20,280 --> 00:31:23,210 Bol utajený tri týždne. 451 00:31:26,380 --> 00:31:30,160 Robí na prípade tejto ženy ... Ana Lucia. 452 00:31:30,620 --> 00:31:33,480 Myslí si, že by bola cenným členom spoločnosti. 453 00:31:33,480 --> 00:31:36,120 Ale medzi nami, nevidím to tak. 454 00:31:36,120 --> 00:31:39,470 Je na ňu velmi citlivý, 455 00:31:39,470 --> 00:31:41,920 väčšinou taký neprístupný. 456 00:31:42,720 --> 00:31:44,610 Po strate Ethana je to riziko. 457 00:31:44,610 --> 00:31:47,220 Goodwin zostane tam kde teraz je, Juliet. 458 00:31:47,860 --> 00:31:50,930 Nie je dôvod, aby sa ponáhľal späť, že? 459 00:31:51,840 --> 00:31:54,170 Ale jeho poslanie čoskoro skončí. 460 00:31:54,170 --> 00:31:56,700 Sľubujem ti to. 461 00:32:00,450 --> 00:32:01,540 Varovanie. 462 00:32:01,540 --> 00:32:04,550 Počítač prepol na manuálne riadenie. 463 00:32:04,550 --> 00:32:07,360 Tento pokus je neautorizovaný. 464 00:32:19,450 --> 00:32:24,210 Varovanie - manuálny prístup bol zamietnutý. 465 00:32:25,060 --> 00:32:29,900 Varovanie - manuálny prístup bol zamietnutý. 466 00:32:29,900 --> 00:32:35,380 Opakovaný pokus o vstup do zásobovacích nádrží bude znamenať kontamináciu. 467 00:32:38,950 --> 00:32:40,590 Opakovaný pokus o vstup do zásobovacích nádrží ... 468 00:32:41,680 --> 00:32:44,630 bude znamenať kontamináciu. 469 00:32:46,240 --> 00:32:48,090 Juliet. 470 00:32:48,090 --> 00:32:50,950 Čo tu robíš? 471 00:32:54,140 --> 00:32:57,710 Posledné varovanie - manuálny prechod zlyhal. 472 00:32:57,710 --> 00:32:59,040 Odstúp od počítača. 473 00:32:59,040 --> 00:33:01,830 Je mi to ľúto. Nemôžem to urobiť. 474 00:33:01,830 --> 00:33:04,060 Manuálny prechod zlyhal. 475 00:33:04,060 --> 00:33:06,570 Obranné opatrenia boli spustené. 476 00:33:09,590 --> 00:33:12,900 Jedna minúta do kontaminácie. 477 00:33:13,210 --> 00:33:15,200 Chceč vypustiť plyn? Zomrieš s nami ostatnými. 478 00:33:15,200 --> 00:33:17,860 Nie, nie, nie. Ja ... ja sa ho nepokúšam vypustiť. 479 00:33:17,860 --> 00:33:20,120 Ja sa pokúšam ... pokúšam vrátiť to späť. 480 00:33:20,120 --> 00:33:23,740 Juliet, len to chcem urobiť bezpečným. 481 00:33:26,930 --> 00:33:29,510 40 sekúnd do kontaminácie. 482 00:33:40,310 --> 00:33:43,800 30 sekúnd do kontaminácie. 483 00:33:48,650 --> 00:33:51,430 Varovanie - hroziaca kontaminácia. 484 00:33:51,430 --> 00:33:54,500 Okamžitá evakuácia. 485 00:34:07,270 --> 00:34:09,470 20 sekúnd do kontaminácie. 486 00:34:09,470 --> 00:34:12,070 Čokoľvek robí, povedz mu nech to zastaví. 487 00:34:12,070 --> 00:34:16,410 Snažíme sa to vypnúť predtým ako to môže použiť proti nám! 488 00:34:16,410 --> 00:34:18,210 Juliet... 489 00:34:18,740 --> 00:34:21,310 pozri sa mi do očí a povedz mi, že si si istá, 490 00:34:21,310 --> 00:34:25,510 že Benjamin Linus nepoužije tento plyn, aby zabil každého na tomto ostrove! 491 00:34:25,510 --> 00:34:27,900 Vieme, že to už predtým urobil. 492 00:34:27,900 --> 00:34:29,880 Ak nás chceš zastaviť, musíš nás zastaviť oboch. 493 00:34:29,880 --> 00:34:31,760 10 sekúnd do kontaminácie. 494 00:34:31,760 --> 00:34:34,400 - Daniel! - Áno, áno! Pokúšam sa. 495 00:34:35,640 --> 00:34:37,650 Poďme. 496 00:34:37,650 --> 00:34:40,230 - Poďme! - 5 ... 497 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 4... 498 00:34:43,080 --> 00:34:44,860 3... 499 00:34:45,160 --> 00:34:47,110 2... 500 00:34:51,600 --> 00:34:54,900 Hlavná výstraha zrušená. V súčasnosti žiadny poplach. Tlak systému v norme. Testy integrity nádrže - bezpečné. 501 00:35:15,630 --> 00:35:17,630 To ... 502 00:35:17,630 --> 00:35:20,300 to bolo tesné. 503 00:35:40,350 --> 00:35:41,190 Čo to čítaš? 504 00:35:41,190 --> 00:35:43,010 Shephardov spis. 505 00:35:43,010 --> 00:35:45,230 Mikhail to spustil. 506 00:35:46,890 --> 00:35:49,080 Je to chrbticový chirurg, Ben. 507 00:35:49,080 --> 00:35:53,170 Má rozsiahle skúsenosti v odstraňovaní nádorov. 508 00:35:55,290 --> 00:35:56,480 Čo s tým? 509 00:35:56,480 --> 00:35:58,790 Môže ti pomôcť. 510 00:36:04,260 --> 00:36:07,060 Myslela som si, že budeš viac nadšený. 511 00:36:07,060 --> 00:36:08,810 Čo sa deje? 512 00:36:11,800 --> 00:36:14,350 Potrebujem, aby si išla so mnou. 513 00:36:19,990 --> 00:36:23,500 Po našom poslednom útoku na tých, čo prežili v zadnej časti, utiekli, 514 00:36:23,500 --> 00:36:25,600 opustili pláž. 515 00:36:26,210 --> 00:36:30,690 Poslal som Picketta a Toma, aby vystopovali ich pozíciu a narazili na toto. 516 00:36:31,280 --> 00:36:33,360 Je mi to ľúto, Juliet. 517 00:36:33,360 --> 00:36:36,050 Ľúto čo? 518 00:36:40,430 --> 00:36:42,190 Oh, preboha. 519 00:36:42,190 --> 00:36:43,910 Oh, môj bože! 520 00:36:43,910 --> 00:36:45,910 Oh, mô bože! 521 00:36:46,650 --> 00:36:48,890 Oh, môj bože. 522 00:36:51,380 --> 00:36:53,450 Goodwin. 523 00:36:55,270 --> 00:36:57,590 Čo sa stalo? 524 00:36:57,590 --> 00:37:00,660 Nevieme. Neboli tam žiadni svedkovia. 525 00:37:00,660 --> 00:37:04,810 Môžem len hádať, že zistili, že nie je jedným z nich. 526 00:37:05,840 --> 00:37:07,610 Asi som ťa mal počúvať. 527 00:37:07,610 --> 00:37:10,260 Prečo mi toto ukazuješ? 528 00:37:13,350 --> 00:37:16,170 Prečo si ma sem vylákal? 529 00:37:16,470 --> 00:37:19,530 Čo, ty rozmýšľaš namiesto jeho ženy? 530 00:37:25,100 --> 00:37:27,890 Vedel si, že toto sa stane. 531 00:37:30,220 --> 00:37:34,560 Poslal si ho sem, pretože si vedel, že toto sa stane. 532 00:37:34,560 --> 00:37:35,980 Ty si to chcel! 533 00:37:35,980 --> 00:37:39,000 Chcel si, aby zomrel! 534 00:37:40,160 --> 00:37:42,070 Prečo? 535 00:37:42,610 --> 00:37:44,460 "Prečo?" 536 00:37:45,980 --> 00:37:48,720 Pýtaš sa ma prečo? 537 00:37:49,050 --> 00:37:50,800 Po tom všetkom, čo som urobil, aby som ťa sem dostal, 538 00:37:50,800 --> 00:37:52,970 po tom všetkom, čo som urobil, aby som ťa tu udržal, 539 00:37:52,970 --> 00:37:56,920 ako to, že nerozumieš ... 540 00:37:57,770 --> 00:38:00,700 že si moja?! 541 00:38:08,070 --> 00:38:11,790 Vezmi si toľko času koľko potrebuješ. 542 00:38:34,320 --> 00:38:35,920 Whoa, Kate, to je v poriadku. 543 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 Sú na našej strane. 544 00:38:37,000 --> 00:38:39,170 Našej strane, Juliet? 545 00:38:39,170 --> 00:38:42,040 Práve ma dokopala do bezvedomia. 546 00:38:42,040 --> 00:38:46,030 Áno. Veľmi ma to mrzí, ale nemala som na výber. 547 00:38:46,830 --> 00:38:49,920 Pozri, Daniel je vnútri a zaisťuje zariadenie. 548 00:38:49,920 --> 00:38:52,500 Ak pôjdete so mnou, veľmi rada vám vysvetlím 549 00:38:52,500 --> 00:38:56,430 ako presne sme práve zachránili vaše životy. 550 00:38:59,110 --> 00:39:01,230 Dobre. Poďme. 551 00:39:04,730 --> 00:39:07,290 Uistím sa o tom. 552 00:39:15,450 --> 00:39:17,230 Si v poriadku? 553 00:39:21,660 --> 00:39:24,280 Chcel, aby som ich zabila. 554 00:39:26,580 --> 00:39:27,550 Ben. 555 00:39:27,550 --> 00:39:30,240 Povedal mi, aby som ich oboch zabila. 556 00:39:34,470 --> 00:39:36,200 Ako ti mohol niečo povedať? 557 00:39:36,200 --> 00:39:39,690 Neviem, ale on vedel ako sa ku mne dostať 558 00:39:39,690 --> 00:39:42,310 a vedel, kam išli a čo robili. 559 00:39:42,310 --> 00:39:43,850 Nerozumieš? 560 00:39:43,850 --> 00:39:47,650 Títo ľudia sem prišli, viedli vojnu proti Benovi 561 00:39:48,390 --> 00:39:51,350 a Ben vyhrá, Jack. 562 00:39:51,920 --> 00:39:55,490 A keď vyhrá, nebudeš chcieť byť so mnou. 563 00:39:56,480 --> 00:39:58,530 Prečo nie? 564 00:40:01,220 --> 00:40:04,050 Pretože on si myslí, že som jeho. 565 00:40:06,120 --> 00:40:09,410 A vie, čo k tebe cítim. 566 00:40:31,970 --> 00:40:34,510 Vie, kde ma nájde. 567 00:40:56,140 --> 00:40:57,820 Prekonaj to. 568 00:41:06,980 --> 00:41:09,420 Sukin syn! 569 00:41:10,890 --> 00:41:12,720 Ako to, že si taký dobrý v blbých podkovách? 570 00:41:12,720 --> 00:41:13,710 Neviem. 571 00:41:13,710 --> 00:41:16,050 Asi mám len ... šťastie. 572 00:41:23,540 --> 00:41:26,030 Čo do riti robíš ty vonku? 573 00:41:26,700 --> 00:41:29,990 Chlapci, uvidíme sa pri večeri. 574 00:41:34,140 --> 00:41:38,010 preklad: dusanho a matulda