1 00:00:01,266 --> 00:00:03,292 U prethodnim epizodama... 2 00:00:03,302 --> 00:00:03,923 Ko si ti? 3 00:00:03,932 --> 00:00:04,931 Danijel Faradej. 4 00:00:04,941 --> 00:00:06,802 Ovde sam da vas spasim. 5 00:00:08,750 --> 00:00:12,240 Umalo sam umrla iskačući iz helikoptera jer ste nas vi zvali. 6 00:00:12,250 --> 00:00:15,847 Laže, po šta god da su došli, to nismo mi. 7 00:00:16,564 --> 00:00:17,563 Iz vašeg helikoptera? 8 00:00:17,572 --> 00:00:21,111 Da, da... Da bi smanjili težinu. 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,361 Čemu ovo? 10 00:00:22,371 --> 00:00:25,018 Spašavanje vas i vaših ljudi... 11 00:00:25,027 --> 00:00:28,411 nije naš primarni cilj. 12 00:00:28,420 --> 00:00:30,059 Šta je onda? 13 00:00:51,289 --> 00:00:52,133 Zdravo. 14 00:00:52,143 --> 00:00:53,500 Izvini što kasnim. 15 00:00:53,509 --> 00:00:55,061 Ti mora da si dr Burk. 16 00:00:55,070 --> 00:00:56,941 Džulijet. 17 00:00:56,951 --> 00:00:58,647 Ja sam Harper Stenhop. 18 00:00:58,657 --> 00:01:00,441 Sedi. 19 00:01:03,088 --> 00:01:06,655 Danas je samo sastanak i upoznavanje. Radi bolje komunikacije. 20 00:01:06,665 --> 00:01:11,716 Molim vas, nemojte pogrešno shvatiti, ali stvarno ne mislim da mi treba terapija. 21 00:01:12,084 --> 00:01:15,661 Šta kažeš na to da kažemo "pričanje" umesto terapije? 22 00:01:17,382 --> 00:01:19,195 - Dobro. - Odlično. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,250 Hajde da pričamo. 24 00:01:21,618 --> 00:01:24,575 Ovde si nedelju dana. 25 00:01:24,585 --> 00:01:28,065 Šta ti je najgore u svemu? 26 00:01:28,443 --> 00:01:30,673 Ne volim da me tretiraju kao poznatu ličnost. 27 00:01:30,682 --> 00:01:32,873 To je iznenađujuće? 28 00:01:32,883 --> 00:01:35,016 Sad si velika vest. 29 00:01:35,025 --> 00:01:37,187 Da, znam. 30 00:01:37,924 --> 00:01:41,395 Mislim da ne volim da sam u centru pažnje. 31 00:01:41,404 --> 00:01:44,507 Čini me izolovanom... 32 00:01:44,923 --> 00:01:46,911 Samom. 33 00:01:49,257 --> 00:01:53,406 Pa, možda osećaš da su sve oči uprte u tebe, 34 00:01:53,416 --> 00:01:56,014 ali ti nisi poznata ličnost, 35 00:01:56,024 --> 00:01:58,932 i ubrzo ćeš shvatiti da se ne razlikuješ od ostalih. 36 00:01:58,942 --> 00:02:00,376 Da, znam. 37 00:02:00,386 --> 00:02:02,053 Nisam ni mislila... 38 00:02:02,063 --> 00:02:03,546 Da? 39 00:02:03,556 --> 00:02:05,476 Harper, izvini što te prekidam. 40 00:02:05,485 --> 00:02:09,799 Znam da ne voliš kad upadam, ali Ben bi voleo da vidi doktorku. 41 00:02:12,300 --> 00:02:14,763 Tvoja je Tome. 42 00:02:16,673 --> 00:02:19,610 Bilo je lepo pričati sa tobom. 43 00:02:19,620 --> 00:02:21,869 Dobrodošla na ostrvo. 44 00:02:24,525 --> 00:02:26,629 Harperova ti je čudo. 45 00:02:26,638 --> 00:02:29,479 Daj jo jednu nedelju, nateraće te da plačeš za tatom. 46 00:02:29,489 --> 00:02:32,155 Kažem ti iz ličnog iskustva. 47 00:02:36,827 --> 00:02:39,706 Dobrodošla u tvoju kućicu. 48 00:02:40,404 --> 00:02:42,721 To je za mene? 49 00:02:42,731 --> 00:02:44,670 Cela kuća? 50 00:02:44,680 --> 00:02:47,588 Ovde si da nam pomogneš oko ozbiljnog istraživanja Džulijet. 51 00:02:47,598 --> 00:02:50,293 Sve smo sredili. 52 00:02:51,824 --> 00:02:54,733 2 spavaće sobe, 2 kupatila. Veš mašina, sušilica... 53 00:02:54,743 --> 00:02:57,748 Čista posteljina, dobro napunjen frižider. 54 00:02:57,757 --> 00:02:59,309 I znam da voliš operu. 55 00:02:59,318 --> 00:03:02,042 Imaš sve CD-ove sa klasikom. 56 00:03:02,537 --> 00:03:04,485 Ben, ovo je sjajno. 57 00:03:04,495 --> 00:03:06,560 Ozbiljno, nisi morao ovoliko da se trudiš. 58 00:03:06,570 --> 00:03:09,177 Ovde ću biti samo 6 meseci. 59 00:03:09,187 --> 00:03:11,252 Da, naravno. Ali... 60 00:03:12,764 --> 00:03:15,120 Želimo da se osećaš kao kod kuće. 61 00:03:22,517 --> 00:03:24,175 Treba ti pomoć? 62 00:03:24,184 --> 00:03:25,600 Dobro je. 63 00:03:25,609 --> 00:03:28,014 Ne mogu da ga učvrstim. 64 00:03:29,565 --> 00:03:31,193 Dobro. 65 00:03:31,882 --> 00:03:33,171 Lepo. 66 00:03:33,181 --> 00:03:34,693 Hvala. 67 00:03:34,703 --> 00:03:38,619 Zašto se toliko mučiš kad ćemo uskoro otići sa ostrva? 68 00:03:38,629 --> 00:03:40,587 Pa, i dalje mi treba prenoćište, zar ne? 69 00:03:40,597 --> 00:03:41,896 Džulijet. 70 00:03:41,906 --> 00:03:44,232 Da li si videla Šarlot i Faradeja? 71 00:03:44,242 --> 00:03:45,153 Nema njihovih stvari. 72 00:03:45,163 --> 00:03:46,084 Ne, nisam ih videla. 73 00:03:46,094 --> 00:03:47,693 Satelitski telefon je kod tebe? 74 00:03:50,447 --> 00:03:52,977 Video ih je kako idu u džunglu. 75 00:03:55,303 --> 00:03:56,680 Zašto nije ništa rekao? 76 00:04:00,820 --> 00:04:02,177 Rekao si... 77 00:04:02,186 --> 00:04:04,503 da su prijatelji. 78 00:04:07,625 --> 00:04:09,826 Zar nisu? 79 00:04:11,231 --> 00:04:14,479 Dobro, imamo dosta prostora da pokrijemo, razdvojmo se. 80 00:04:14,489 --> 00:04:16,583 Ako im uđete u trag, pozovite me. 81 00:04:16,592 --> 00:04:18,415 Doći ću k' vama. 82 00:04:54,123 --> 00:04:55,510 Džek? 83 00:04:57,701 --> 00:04:59,620 Zdravo Džulijet. 84 00:04:59,630 --> 00:05:01,171 Dugo se nismo videli. 85 00:05:23,837 --> 00:05:25,311 Šta radiš ovde? 86 00:05:25,321 --> 00:05:27,977 Dostavljam poruku... 87 00:05:27,986 --> 00:05:29,761 od Bena. 88 00:05:29,770 --> 00:05:33,309 Dvoje ljudi koje tražiš... Faradej i Luis... 89 00:05:33,318 --> 00:05:35,490 Krenuli su ka Tempestu. 90 00:05:35,500 --> 00:05:38,990 I ako uspeju da ispuste gas... 91 00:05:38,999 --> 00:05:43,275 svi na ovom ostrvu će umreti. 92 00:05:45,785 --> 00:05:47,269 Zašto ih ti ne sprečiš? 93 00:05:47,278 --> 00:05:49,014 Jer Ben želi da ti to uradiš. 94 00:05:49,023 --> 00:05:52,271 Kako Ben može da zna kada je on zarobljen? 95 00:05:52,281 --> 00:05:55,645 Ben je tačno gde želi da bude. 96 00:06:02,053 --> 00:06:03,711 Kako ja da ih sprečim? 97 00:06:03,721 --> 00:06:07,598 Tako što ćeš uperiti pištolj i povući obarač. 98 00:06:11,249 --> 00:06:13,178 Ko si ti? 99 00:06:14,661 --> 00:06:17,540 Ja sam Džulijetina prijateljica. 100 00:06:18,267 --> 00:06:21,554 Upravo sam joj rekla gde su ljudi koje tražite krenuli. 101 00:06:21,825 --> 00:06:24,772 Možda da krenete ti i tvoj pištolj. 102 00:07:06,921 --> 00:07:08,395 Jesi li dobro? 103 00:07:09,481 --> 00:07:11,623 Tražio sam zavoj. 104 00:07:11,633 --> 00:07:14,706 Nisam znao da ima nekog. 105 00:07:19,660 --> 00:07:21,182 Kako si se povredio? 106 00:07:21,201 --> 00:07:23,305 Ja... 107 00:07:23,315 --> 00:07:24,837 Radim kod električne centrale. 108 00:07:24,846 --> 00:07:28,220 Zakačio sam transformator. 109 00:07:28,782 --> 00:07:29,713 Sedi. 110 00:07:29,723 --> 00:07:31,933 Pusti da pogledam. 111 00:07:39,642 --> 00:07:41,785 Ti si Burk, zar ne? 112 00:07:42,124 --> 00:07:44,228 Doktor za bebe. 113 00:07:45,410 --> 00:07:47,640 Šta me je odalo? 114 00:07:50,015 --> 00:07:53,195 Čuo sam da smo jutros izgubili Henrijetu. 115 00:07:54,552 --> 00:07:56,636 U redu je. Nisi ti kriva. 116 00:07:56,646 --> 00:07:59,690 Trudne žene umiru na ostrvu. 117 00:08:00,301 --> 00:08:03,587 Doveli su me ovde da sredim to. 118 00:08:04,140 --> 00:08:06,738 Pa, čija je greška? 119 00:08:06,748 --> 00:08:11,614 Veruj mi, niko ne očekuje da to središ preko noći. 120 00:08:14,968 --> 00:08:16,703 Imaš li sa kim da razgovaraš? 121 00:08:16,712 --> 00:08:18,671 Prijatelji? 122 00:08:20,571 --> 00:08:21,734 Možda Harper. 123 00:08:21,744 --> 00:08:23,469 Harper me mrzi. 124 00:08:23,479 --> 00:08:25,922 Pričamo jer moramo. 125 00:08:25,932 --> 00:08:28,666 Imam osećaj da je zla... 126 00:08:28,675 --> 00:08:31,836 i pakosna osoba. 127 00:08:32,980 --> 00:08:36,179 Ona mi je žena. 128 00:08:36,499 --> 00:08:38,641 Tvoja žena? 129 00:08:40,677 --> 00:08:41,966 - Žao mi je... Ja... - Ne brini se. 130 00:08:41,976 --> 00:08:43,459 Stvarno, u redu je. 131 00:08:43,469 --> 00:08:45,301 Dobro... 132 00:08:45,311 --> 00:08:47,221 Gotov si. 133 00:08:48,441 --> 00:08:50,613 Hvala mnogo gospođo. 134 00:08:54,810 --> 00:08:58,582 Znam da ovo mesto ume da ubije u pojam, ali ako ti treba neko da pričaš... 135 00:08:59,541 --> 00:09:01,732 Tu sam. 136 00:09:01,742 --> 00:09:03,565 Dobro je znati. 137 00:09:05,009 --> 00:09:09,371 Ako obećaš da nećeš reći ženi šta sam rekla za nju, 138 00:09:09,381 --> 00:09:13,918 neću reći nikome da si lagao kako si povredio ruku. 139 00:09:15,702 --> 00:09:19,182 Prepoznajem hemijske opekotine. 140 00:09:23,244 --> 00:09:25,290 Dogovoreno. 141 00:09:28,692 --> 00:09:31,126 Uzgred... 142 00:09:32,803 --> 00:09:35,100 Ja sam Gudvin. 143 00:09:35,110 --> 00:09:36,913 Džulijet. 144 00:09:47,306 --> 00:09:49,497 Faradej i Šarlot su krenuli ka Tempestu. 145 00:09:49,506 --> 00:09:50,059 Tempest? 146 00:09:50,069 --> 00:09:52,541 Sigurnije po tebe ako ne pričam o tome. 147 00:09:52,550 --> 00:09:54,286 Pričaj o tome, molim te. 148 00:09:54,295 --> 00:09:56,952 To je električna centrala koja snabdeva ostrvo. 149 00:09:56,961 --> 00:09:59,046 Zašto bi otišli tamo? 150 00:10:02,148 --> 00:10:06,646 Ako treba nešto da mi kažeš, sada je vreme za to. 151 00:10:08,779 --> 00:10:10,863 Očekujem da mi pomogneš. 152 00:10:10,873 --> 00:10:13,461 Hoćeš li? 153 00:10:19,462 --> 00:10:23,253 Ako nastavimo preko noći, možda ih i stignemo. 154 00:10:26,965 --> 00:10:28,710 Hvala. 155 00:10:37,901 --> 00:10:39,995 Mislim da je tamo. 156 00:10:43,824 --> 00:10:46,500 Ali šta ako... 157 00:10:48,090 --> 00:10:50,581 Šta ako ne uspem? 158 00:10:51,201 --> 00:10:53,237 Den. 159 00:10:53,606 --> 00:10:55,913 Pogledaj me. 160 00:10:57,096 --> 00:11:00,285 Znam da možeš ovo. 161 00:11:02,844 --> 00:11:05,094 Da nastavimo? 162 00:11:07,314 --> 00:11:08,933 Da. 163 00:11:14,342 --> 00:11:17,086 U redu je. To je Kejt. 164 00:11:26,772 --> 00:11:28,478 I, imaju Majlsa? 165 00:11:29,467 --> 00:11:31,706 Da, ali dobro je. 166 00:11:31,716 --> 00:11:33,839 Dobro se ophode prema njemu. 167 00:11:33,848 --> 00:11:36,427 Mislila sam da ste sa Džekom na plaži. 168 00:11:37,358 --> 00:11:39,801 Šta onda radite ovde? 169 00:11:40,576 --> 00:11:43,582 Džek je pokuša da komunicira sa Sajidom i Dezmondom na brodu, 170 00:11:43,601 --> 00:11:46,655 ali se baterija na telefonu ispraznila. 171 00:11:46,664 --> 00:11:47,779 Skroz je prazna. 172 00:11:47,799 --> 00:11:50,533 Nema šanse da pozovemo brod. 173 00:11:50,862 --> 00:11:55,157 Pa smo se prijavili da uzmemo rezervne baterije iz torbi koje smo izbacili iz helikoptera. 174 00:11:56,689 --> 00:12:01,885 Pa, ako ste bacili torbe, šta je onda to? 175 00:12:03,329 --> 00:12:05,559 Ovo? To je... 176 00:12:05,569 --> 00:12:08,351 Pozajmili smo. 177 00:12:08,855 --> 00:12:11,356 Mogu li da pogledam? 178 00:12:14,204 --> 00:12:16,599 Samo napred. Pokaži joj. 179 00:12:24,267 --> 00:12:25,634 Baterije? 180 00:12:25,644 --> 00:12:27,398 Šta je ovo? 181 00:12:31,199 --> 00:12:33,002 Šta je? 182 00:12:39,279 --> 00:12:40,878 Ta žena... Kako se zove? 183 00:12:40,888 --> 00:12:42,293 Harper. 184 00:12:42,662 --> 00:12:44,707 Vi ste prijateljice? 185 00:12:44,717 --> 00:12:46,103 Ne baš. 186 00:12:46,113 --> 00:12:47,877 Bila mi je psihijatar. 187 00:12:47,887 --> 00:12:49,409 Imali ste psihijatre? 188 00:12:49,419 --> 00:12:52,715 Veoma je stresno biti Ostali, Džek. 189 00:12:54,644 --> 00:12:57,242 Izgledala je neprijateljski za jednog psihijatra. 190 00:12:57,252 --> 00:12:59,821 Sigurna sam da ima stvari iz tvoje prošlosti o kojima radije ne bi govorio. 191 00:12:59,831 --> 00:13:00,519 Da. 192 00:13:00,529 --> 00:13:02,739 Pročitala si ih sve iz mog dosijea. 193 00:13:03,805 --> 00:13:04,678 Veruj mi Džek. 194 00:13:04,688 --> 00:13:07,034 Ne želiš da vidiš moj dosije. 195 00:13:11,251 --> 00:13:13,500 Problem nastaje negde tokom drugog tromesečja, 196 00:13:13,509 --> 00:13:16,631 kada je majčin imunitet pogođen. 197 00:13:16,641 --> 00:13:18,967 Olovo oštećuje bela krvna zrnca. 198 00:13:18,977 --> 00:13:20,470 Kao da se... 199 00:13:20,480 --> 00:13:23,621 imuni sistem okreće ka fetusu. 200 00:13:24,484 --> 00:13:26,422 - Mogu li? - Naravno. 201 00:13:32,433 --> 00:13:33,994 Znaš li šta je uzrok tome? 202 00:13:34,013 --> 00:13:39,597 Prerano je za to, ali se dešava samo ženama koje su zatrudnele na ostrvu... 203 00:13:39,607 --> 00:13:41,904 - što me tera na... - Hej Džulijet. 204 00:13:45,181 --> 00:13:47,750 Bene, nisam znao da si ovde. 205 00:13:48,409 --> 00:13:49,708 Itan je bolestan. 206 00:13:49,718 --> 00:13:51,492 Ima ručak viška. 207 00:13:51,502 --> 00:13:53,470 Proveravao sam da li ga Džulijet želi. 208 00:13:53,479 --> 00:13:55,157 Hvala. Već sam jela. 209 00:13:55,166 --> 00:13:58,259 Uzgred, imam zakazano sa tvojom ženom za 10 minuta. 210 00:13:58,269 --> 00:13:59,791 Sjajno. 211 00:13:59,800 --> 00:14:01,768 Pozdravi je. 212 00:14:02,272 --> 00:14:04,134 Hoću. 213 00:14:04,909 --> 00:14:05,850 Bene? 214 00:14:05,859 --> 00:14:07,730 Ne, hvala. 215 00:14:21,843 --> 00:14:25,663 Džulijet, šta misliš o Benu? 216 00:14:27,476 --> 00:14:29,337 Odličan je. 217 00:14:29,909 --> 00:14:31,421 Veoma je pametan... 218 00:14:31,450 --> 00:14:33,186 i napet. 219 00:14:33,195 --> 00:14:35,280 Izazovan. 220 00:14:35,764 --> 00:14:37,238 Dobar je prema meni. 221 00:14:37,248 --> 00:14:38,324 Naravno da jeste. 222 00:14:38,343 --> 00:14:40,767 Ličiš na nju. 223 00:14:41,184 --> 00:14:42,395 Molim? 224 00:14:42,405 --> 00:14:45,410 Vidim da ste se ti i moj muž sprijateljili. 225 00:14:49,024 --> 00:14:50,498 Da. 226 00:14:50,508 --> 00:14:52,379 Dobar je. 227 00:14:52,834 --> 00:14:55,403 Od pomoći mi je. 228 00:14:57,817 --> 00:15:00,997 Kad si počela da spavaš sa njim? 229 00:15:01,714 --> 00:15:03,857 Šta? 230 00:15:04,904 --> 00:15:06,784 Vidi Džulijet, nisam idiot. 231 00:15:06,794 --> 00:15:08,597 Samo mi reci. 232 00:15:08,607 --> 00:15:11,011 Kad je počelo? 233 00:15:12,233 --> 00:15:13,163 Dobro. 234 00:15:13,784 --> 00:15:15,199 Neću ovo da radim. Završili smo. 235 00:15:15,209 --> 00:15:20,289 Molim te da me ispoštuješ i poštediš toga da si se kao uvredila. 236 00:15:20,725 --> 00:15:22,431 Znam. 237 00:15:22,441 --> 00:15:24,787 Pratila sam te. 238 00:15:26,571 --> 00:15:29,101 Gledala sam te. 239 00:15:36,032 --> 00:15:36,692 Žao mi je. 240 00:15:36,701 --> 00:15:38,427 Više nije bitno. 241 00:15:38,437 --> 00:15:44,234 Ali ono što je bitno je da me slušaš i da mi veruješ. 242 00:15:46,144 --> 00:15:51,224 I ako nastaviš vezu sa Gudvinom, 243 00:15:52,048 --> 00:15:55,169 biće posledica. 244 00:15:56,051 --> 00:15:58,688 Ne želim da bude povređen. 245 00:15:58,698 --> 00:15:59,716 Ne bih ga nikad povredila. 246 00:15:59,726 --> 00:16:02,198 Vidi, ne pričam o tebi. 247 00:16:02,207 --> 00:16:05,183 Pričam o Benu. 248 00:16:12,499 --> 00:16:14,138 Zdravo Džone. 249 00:16:14,147 --> 00:16:15,902 Zdravo Kler. 250 00:16:19,615 --> 00:16:21,554 Mogu li nešto da uradim za tebe? 251 00:16:21,563 --> 00:16:23,464 Hoću da znam šta se dešava Majlsom. 252 00:16:23,473 --> 00:16:25,945 Trenutno ništa. 253 00:16:25,955 --> 00:16:30,899 Nosim mu hranu i vodu dok ne odluči da priča. 254 00:16:30,909 --> 00:16:34,079 Želim da pričam sa njim. 255 00:16:34,089 --> 00:16:36,057 A zašto? 256 00:16:36,066 --> 00:16:40,468 Džone, moramo da saznamo ko su ti ljudi i odakle dolaze 257 00:16:40,477 --> 00:16:42,271 i zašto nisu zainteresovani za naše spašavanje. 258 00:16:42,280 --> 00:16:44,103 A ti misliš da ja to neću izvući iz njega? 259 00:16:44,113 --> 00:16:46,274 Ne, ja... 260 00:16:47,157 --> 00:16:49,638 Mislim da imamo pogrešan prilaz tome. 261 00:16:49,648 --> 00:16:55,465 Ubio si jednu, Ben je pucao u drugu, a on je zarobljenik. 262 00:16:55,853 --> 00:16:59,953 Znaš, nije teško shvatiti zašto misle da smo neprijatelji. 263 00:17:01,563 --> 00:17:05,033 Biću manje zastrašujuća. 264 00:17:06,187 --> 00:17:07,486 To neće pomoći Kler. 265 00:17:07,495 --> 00:17:08,009 Džone, ja ne... 266 00:17:08,019 --> 00:17:10,656 Sećaš se šta je Čarli rekao za njih. 267 00:17:10,666 --> 00:17:14,272 Čarli je samo rekao čiji nije brod. 268 00:17:15,581 --> 00:17:18,819 Zar ne želiš da znaš čiji je? 269 00:17:38,605 --> 00:17:40,389 Danas zečetina? 270 00:17:40,398 --> 00:17:42,570 Nema više piletine. 271 00:17:44,993 --> 00:17:47,941 Ovaj nije bio numerisan, zar ne? 272 00:17:47,950 --> 00:17:49,569 Molim? 273 00:17:50,374 --> 00:17:52,778 Jedi, presvuci se, ostavi veš i tanjir kraj vrata. 274 00:17:52,788 --> 00:17:55,260 Doći ću za 15 minuta. 275 00:17:55,270 --> 00:17:57,858 Da li je revolucija otpočela? Ili... 276 00:18:03,549 --> 00:18:05,904 O čemu pričaš? 277 00:18:06,554 --> 00:18:08,299 Ti si sada vođa. 278 00:18:08,308 --> 00:18:10,102 Znam da je to težak položaj. 279 00:18:10,131 --> 00:18:14,038 Treba izaći na kraj sa svim ljudima koji stalno nagađaju tvoje odluke, 280 00:18:14,057 --> 00:18:16,423 i uvek počinje tako nevino, zar ne? 281 00:18:16,432 --> 00:18:20,494 Tu pitanje, tamo komentar, a ako nisi oprezan, 282 00:18:20,504 --> 00:18:24,198 za tren oka izbije buna. 283 00:18:24,207 --> 00:18:27,978 Veruj mi, tvoji ljudi će biti besni 284 00:18:27,988 --> 00:18:31,653 kad shvate da još nemaš plan. 285 00:18:33,475 --> 00:18:36,219 A ti kao imaš plan. 286 00:18:36,228 --> 00:18:38,196 Ja uvek imam plan. 287 00:18:38,206 --> 00:18:42,365 Da li to uključuje podizanje 3.2 miliona? 288 00:18:44,459 --> 00:18:46,330 To je puno novca. 289 00:18:47,076 --> 00:18:48,637 Čekaj. 290 00:18:50,111 --> 00:18:52,253 Evo ti za početak. 291 00:18:54,522 --> 00:18:57,634 Ostavi veš i tanjir kod vrata. 292 00:18:58,438 --> 00:18:59,456 Mogu ti pomoći Džone. 293 00:18:59,466 --> 00:19:02,132 Imamo zajedničke interese... 294 00:19:02,597 --> 00:19:04,061 ili bar zajedničke neprijatelje. 295 00:19:04,071 --> 00:19:05,796 A to su naši prijatelji na brodu. 296 00:19:05,806 --> 00:19:07,929 Ne oni. 297 00:19:07,939 --> 00:19:10,324 Onaj za koga rade. 298 00:19:11,915 --> 00:19:14,407 Pusti me odavde. 299 00:19:14,795 --> 00:19:18,915 Daj mi malo slobode, pusti me da spavam na krevetu, jedem sa priborom. 300 00:19:18,925 --> 00:19:20,844 Dajem ti reč da ću ti reći sve što znam 301 00:19:20,854 --> 00:19:22,473 - o osobi koja je poslala brod. - Da, ali ima i problem. 302 00:19:22,482 --> 00:19:24,925 Ne verujem ti na reč. 303 00:19:26,215 --> 00:19:28,309 Dobro. 304 00:19:33,088 --> 00:19:35,802 Onda ću morati da ti pokažem. 305 00:19:51,894 --> 00:19:53,803 Nadam se da je dobro. 306 00:19:54,133 --> 00:19:55,888 Ne znam puno o vinu. 307 00:19:55,897 --> 00:19:58,069 Uzeo sam ga sa podmornice. 308 00:20:03,634 --> 00:20:06,426 - Evo. - Hvala. 309 00:20:15,238 --> 00:20:17,875 Voleo bih da možemo ovo stalno da radimo. 310 00:20:18,621 --> 00:20:22,751 Mrzim što je sve tajno... 311 00:20:22,761 --> 00:20:25,524 Šta ima veze što je tajno? 312 00:20:25,533 --> 00:20:26,425 Smešno je. 313 00:20:26,435 --> 00:20:29,682 Spavam na kauču godinu dana. 314 00:20:29,692 --> 00:20:32,668 Zašto da joj ne kažem? 315 00:20:33,269 --> 00:20:36,381 Mislim da to nije dobra ideja. 316 00:20:42,605 --> 00:20:44,922 Zašto ne? 317 00:20:45,814 --> 00:20:47,607 Benu se ne bi svidelo. 318 00:20:47,617 --> 00:20:50,874 O tome se radi? Brineš se zbog Bena? 319 00:20:52,164 --> 00:20:56,022 Zašto? Jer je zaljubljen u tebe? 320 00:20:56,232 --> 00:20:57,143 Znaš za to? 321 00:20:57,153 --> 00:20:58,365 Ma daj. Svi znaju. 322 00:20:58,374 --> 00:21:00,837 Prati te kao kuče. 323 00:21:01,903 --> 00:21:04,705 I ti ne misliš da je to problem? 324 00:21:04,714 --> 00:21:06,285 Na manje od kilometar odavde, 325 00:21:06,295 --> 00:21:08,728 ja radim na hemikalijama 326 00:21:08,738 --> 00:21:13,420 koje mogu da ubiju svakog na ovom ostrvu ako pogrešno okrenem prekidač. 327 00:21:14,283 --> 00:21:16,328 Veruj mi, Ben ima posla preko glave. 328 00:21:16,338 --> 00:21:19,401 Poslednja stvar o kojoj brine smo ti i ja. 329 00:21:19,411 --> 00:21:21,360 Ja samo... 330 00:21:21,369 --> 00:21:24,627 Imam osećaj da će biti uzrujan. 331 00:21:25,519 --> 00:21:27,438 Šta će da uradi? 332 00:21:38,538 --> 00:21:39,828 Gudvine! 333 00:21:42,397 --> 00:21:43,463 Video si gde je rep pao? 334 00:21:43,463 --> 00:21:44,927 Da, verovatno u vodu. 335 00:21:44,927 --> 00:21:46,604 Trči, možeš stići do obale za sat vremena. 336 00:21:46,604 --> 00:21:48,349 Itane, idi ka trupu. 337 00:21:48,349 --> 00:21:50,860 Možda ima preživelih, 338 00:21:50,860 --> 00:21:53,594 i ti si jedan od njih. Putnik. U šoku si. 339 00:21:53,594 --> 00:21:56,463 Izmisli neku adekvatnu priču ako te pitaju. Ćuti ako te ne pitaju. 340 00:21:56,463 --> 00:21:58,732 Slušaj, uči, ne uključuj se. 341 00:21:58,732 --> 00:22:01,233 Hoću listu za tri dana. Idemo. 342 00:22:19,730 --> 00:22:21,640 Nešto nije u redu. Trebalo bi... 343 00:22:21,640 --> 00:22:23,123 Trebalo bi da ih stignemo do sada. 344 00:22:23,123 --> 00:22:25,042 Ovi ljudi su iskočili iz helikoptera Džek. 345 00:22:25,042 --> 00:22:27,156 Dajmo im prednost sumnje. 346 00:22:34,068 --> 00:22:35,270 Hej, u redu je. 347 00:22:45,272 --> 00:22:46,882 Samo polako. 348 00:22:51,041 --> 00:22:53,018 Idem po vodu. 349 00:22:53,018 --> 00:22:54,928 Hvala. 350 00:22:58,835 --> 00:23:00,861 Šta se desilo? 351 00:23:02,199 --> 00:23:04,855 Vraćala sam se na plažu, i... 352 00:23:05,359 --> 00:23:07,986 Naletela sam na Faradeja i onu ženu... 353 00:23:07,986 --> 00:23:09,344 Šarlot. 354 00:23:09,344 --> 00:23:11,060 Mislim da me je udarila. 355 00:23:11,060 --> 00:23:12,310 Nestali su sinoć iz kampa. 356 00:23:12,310 --> 00:23:14,443 Pokušavamo da ih stignemo. 357 00:23:16,498 --> 00:23:18,631 Znaš li gde su krenuli? 358 00:23:19,028 --> 00:23:20,725 Ka nekoj... 359 00:23:21,006 --> 00:23:23,051 električnoj centrali. 360 00:23:23,051 --> 00:23:25,039 Džek. 361 00:23:25,669 --> 00:23:28,238 Imali su gas maske. 362 00:23:31,912 --> 00:23:34,064 Džulijet? 363 00:23:58,223 --> 00:24:00,947 Dobro, bez trikova. 364 00:24:01,625 --> 00:24:05,019 Nećeš me voditi u džunglu pa da nestaneš 365 00:24:05,019 --> 00:24:07,142 ili da mi pucaš u leđa. 366 00:24:07,413 --> 00:24:08,858 Nema trikova Džone. 367 00:24:08,858 --> 00:24:11,427 Ne moramo da napuštamo dnevnu sobu. 368 00:24:13,084 --> 00:24:14,984 Da čujem onda. 369 00:24:15,925 --> 00:24:18,164 Imamo dogovor? 370 00:24:18,833 --> 00:24:22,304 Kako da znam da nećeš otrčati prvom prilikom i naći se sa svojim ljudima? 371 00:24:22,304 --> 00:24:26,492 Da su me želeli Džone, napali bi ovaj kamp odavno. 372 00:24:30,912 --> 00:24:33,685 Iza one slike je. 373 00:24:45,619 --> 00:24:48,508 36, 15, 28. 374 00:25:11,832 --> 00:25:13,684 Red Soks? 375 00:25:13,684 --> 00:25:16,234 Presnimio sam utakmicu. 376 00:25:42,719 --> 00:25:45,792 To je Čarls Vidmor. 377 00:25:46,955 --> 00:25:50,503 Njegov brod je na obali. 378 00:25:52,762 --> 00:25:56,524 To je čovek koji pokušava da pronađe ostrvo. 379 00:26:03,300 --> 00:26:04,929 Ko je čovek sa povezom? 380 00:26:04,929 --> 00:26:07,662 Jedan od mojih ljudi koji je na nesreću uhvaćen. 381 00:26:07,662 --> 00:26:09,204 Kako Vidmor zna za ostrvo? 382 00:26:09,204 --> 00:26:11,530 Ne znam, ali zna. 383 00:26:11,530 --> 00:26:13,246 Šta želi? 384 00:26:13,886 --> 00:26:16,746 Džone, pre tri meseca u Gejnsvilu na Floridi, 385 00:26:16,746 --> 00:26:20,760 Devica Marija se pojavila kod jednog starog kompleksa kuća. 386 00:26:20,760 --> 00:26:26,140 Kad se pročulo, 5000 ljudi je došlo da joj vidi lice. 387 00:26:26,140 --> 00:26:29,339 Ti si preživeo pad aviona. 388 00:26:29,339 --> 00:26:30,609 U jednom trenutku si u kolicima, 389 00:26:30,609 --> 00:26:33,285 a sledećeg već skakućeš. 390 00:26:33,285 --> 00:26:35,805 Ako je 5000 ljudi došlo da vidi prikaz Device, 391 00:26:35,805 --> 00:26:39,014 šta misliš koliko će ljudi doći da vidi tebe? 392 00:26:43,115 --> 00:26:45,025 Čarls Vidmor želi da iskoristi ostrvo, 393 00:26:45,025 --> 00:26:48,573 i uradiće sve što je u njegovoj moći da ga poseduje. 394 00:27:04,289 --> 00:27:08,206 Sve što znam o njemu je u ovom dosijeu. 395 00:27:08,536 --> 00:27:12,239 Nešto je nejasno, nešto se nagađa, nešto je konkretno. 396 00:27:12,239 --> 00:27:16,010 Ali to je sve, i sada je tvoje. 397 00:27:19,413 --> 00:27:22,622 Žao mi je što ti nisam ranije rekao. 398 00:27:24,415 --> 00:27:27,983 Ali to mi je jedino ostalo za cenkanje. 399 00:27:29,439 --> 00:27:31,688 Još jednu stvar hoću da znam. 400 00:27:33,578 --> 00:27:35,546 Tvoj čovek na brodu... 401 00:27:35,546 --> 00:27:38,348 Hoću da mi kažeš ko je on. 402 00:27:40,170 --> 00:27:42,323 Dobro. 403 00:27:43,370 --> 00:27:45,900 Ali bolje da sedneš. 404 00:27:52,650 --> 00:27:54,560 Prošla je ovuda. 405 00:27:55,132 --> 00:27:57,915 I oni takođe, pre pola sata ispred nje. 406 00:28:00,202 --> 00:28:01,841 Šta se desilo? 407 00:28:01,841 --> 00:28:02,868 Molim? 408 00:28:02,868 --> 00:28:04,827 Kod Loka? Zašto nisi ostala? 409 00:28:06,155 --> 00:28:08,801 Ostala sam da bih saznala nešto. 410 00:28:09,325 --> 00:28:12,980 Hoćeeš li mi reći, ili ćemo ići kroz džunglu kao da nije važno? 411 00:28:21,317 --> 00:28:24,787 Ostala sam da saznam da li ljudi sa broda znaju ko sam, 412 00:28:25,136 --> 00:28:27,502 da li znaju da sam begunac, 413 00:28:27,502 --> 00:28:30,313 da me traže zbog ubistva. 414 00:28:30,798 --> 00:28:32,485 Da li znaju? 415 00:28:33,483 --> 00:28:36,130 Da, znaju. 416 00:28:37,826 --> 00:28:39,814 Treba da nastavimo. 417 00:28:39,814 --> 00:28:41,927 Bog zna gde je Džulijet. 418 00:29:18,165 --> 00:29:20,181 Uđi. 419 00:29:21,374 --> 00:29:24,069 Izvini. Moram da izvadim meso iz rerne, ili će se osušiti. 420 00:29:24,069 --> 00:29:26,298 Molim te. Nema veze. 421 00:29:26,298 --> 00:29:28,034 Kako si, inače? 422 00:29:28,034 --> 00:29:30,099 Nikad bolje. 423 00:29:31,601 --> 00:29:33,812 Odlično miriše. 424 00:29:37,214 --> 00:29:39,250 Bene, mislila sam da je ovo zabava? 425 00:29:39,250 --> 00:29:40,947 Samo ti i ja. 426 00:29:42,381 --> 00:29:44,805 Mislim da sam trebao biti jasniji... 427 00:29:46,841 --> 00:29:47,898 Ne. 428 00:29:47,898 --> 00:29:49,943 U redu je. Nadam se da voliš kifle. 429 00:29:49,943 --> 00:29:52,308 Naravno. 430 00:29:56,458 --> 00:30:00,200 Hoću da ti zahvalim kako si predivna prema Zaku i Emi. 431 00:30:00,200 --> 00:30:02,468 Oni su slatka deca. 432 00:30:04,863 --> 00:30:09,913 Ben, pitaju me o njihovoj majci u Los Anđelesu. 433 00:30:09,913 --> 00:30:11,358 Ne znam šta da kažem. 434 00:30:11,358 --> 00:30:13,927 Prestaće s' vremenom. 435 00:30:13,927 --> 00:30:15,653 Oni su deca. 436 00:30:15,653 --> 00:30:17,834 Da li pripadaju ovde? 437 00:30:18,338 --> 00:30:19,695 Oni su na listi Džulijet. 438 00:30:19,695 --> 00:30:22,962 Ko smo mi da prosuđujemo ko je na listi, a ko ne? 439 00:30:24,814 --> 00:30:28,730 Sad kad imamo sve na listi koji su bili u zadnjem delu, šta sa Gudvinom? 440 00:30:31,639 --> 00:30:34,479 Na tajnom zadatku je 3 nedelje. 441 00:30:37,552 --> 00:30:41,217 Istražuje jednu ženu, Ana Lusiju. 442 00:30:41,663 --> 00:30:44,435 Misli da bi bila značajni član našeg društva. 443 00:30:44,435 --> 00:30:46,995 Ali među nama, ja ne mislim tako. 444 00:30:46,995 --> 00:30:50,242 Veoma je strastven u vezi nje, 445 00:30:50,242 --> 00:30:52,617 skoro neprimerno. 446 00:30:53,393 --> 00:30:55,225 Nakon gubitka Itana, to je rizik. 447 00:30:55,225 --> 00:30:57,755 Gudvin ostaje gde je sada. 448 00:30:58,376 --> 00:31:01,352 Nema razloga da ga požurujemo, zar ne? 449 00:31:02,234 --> 00:31:04,493 Njegov zadatak je uskoro gotov. 450 00:31:04,493 --> 00:31:06,946 Obećavam ti. 451 00:31:10,581 --> 00:31:11,638 UPOZORENJE 452 00:31:11,638 --> 00:31:14,556 RAČUNAR SE PREBACUJE NA RUČNE KOMANDE 453 00:31:14,556 --> 00:31:17,280 OVAJ POKUŠAJ NIJE AUTORIZOVAN 454 00:31:29,000 --> 00:31:33,615 UPOZORENJE! RUČNI ULAZ, PONIŠTAVANJE ODBIJENO! 455 00:31:39,131 --> 00:31:44,444 PONOVNI POKUŠAJI DA SE PRISTUPI REZERVOARIMA REZULTOVAĆE KONTAMINACIJOM 456 00:31:54,972 --> 00:31:56,765 Džulijet. 457 00:31:56,765 --> 00:31:59,538 Šta radiš ovde? 458 00:32:04,080 --> 00:32:07,541 POSLEDNJE UPOZORENJE! RUČNO PONIŠTAVANJE NEUSPEŠNO 459 00:32:07,541 --> 00:32:08,831 Odmakni se od kompjutera. 460 00:32:08,831 --> 00:32:11,535 Žao mi je. Ne mogu to. 461 00:32:11,535 --> 00:32:13,697 RUČNO PONIŠTAVANJE NEUSPEŠNO 462 00:32:13,697 --> 00:32:16,130 PROTIVMERE ĆE OTPOČETI 463 00:32:19,058 --> 00:32:22,267 1 MINUT DO KONTAMINACIJE 464 00:32:22,568 --> 00:32:24,497 Hoćeš da ispustiš gas? Umrećeš sa ostalima onda. 465 00:32:24,497 --> 00:32:27,075 Ne, ne, ne. Ne pokušavam to. 466 00:32:27,075 --> 00:32:29,266 Pokušavam da obezbedim... 467 00:32:29,266 --> 00:32:32,776 Džulijet, želim da bude sigurno. 468 00:32:35,868 --> 00:32:38,369 40 SEKUNDI DO KONTAMINACIJE 469 00:32:48,839 --> 00:32:52,223 30 SEKUNDI DO KONTAMINACIJE 470 00:32:56,924 --> 00:32:59,619 UPOZORENJE! KONTAMINACIJA NEIZBEŽNA! 471 00:32:59,619 --> 00:33:02,596 EVAKUIŠITE SE ODMAH! 472 00:33:15,225 --> 00:33:17,358 20 SEKUNDI DO KONTAMINACIJE 473 00:33:17,358 --> 00:33:19,879 Šta god da radi, reci mu da stane. 474 00:33:19,879 --> 00:33:24,086 Pokušavamo da ga isključimo pre nego što ga upotrebi na nama! 475 00:33:24,086 --> 00:33:25,831 Džulijet... 476 00:33:26,345 --> 00:33:28,836 Pogledaj me u oči i reci da si sigurna da 477 00:33:28,836 --> 00:33:32,908 Bendžamin Lajnus neće ovaj gas iskoristiti da nas sve pobije! 478 00:33:32,908 --> 00:33:35,225 Znamo da ga je pre koristio. 479 00:33:35,225 --> 00:33:37,144 Ako hoćeš da nas zaustaviš, moraš nas ubiti oboje. 480 00:33:37,144 --> 00:33:38,967 10 SEKUNDI DO KONTAMINACIJE 481 00:33:38,967 --> 00:33:41,526 - Danijele! - Da! Pokušavam! 482 00:33:42,728 --> 00:33:44,677 Hajde. 483 00:33:44,677 --> 00:33:47,178 - Hajde - 5... 484 00:33:47,750 --> 00:33:49,292 4... 485 00:33:49,941 --> 00:33:51,667 3... 486 00:33:51,958 --> 00:33:53,848 2... 487 00:33:58,201 --> 00:34:01,400 RESETOVANJE UPOZORENJA! NEMA ALARMA! PRITISAK U GRANICAMA NORMALE 488 00:34:21,796 --> 00:34:23,735 To... 489 00:34:23,735 --> 00:34:26,324 To je bilo blizu. 490 00:34:45,761 --> 00:34:46,575 Šta to čitaš? 491 00:34:46,575 --> 00:34:48,340 Šepardov dosije. 492 00:34:48,340 --> 00:34:50,492 Ispao je Mihailu. 493 00:34:52,101 --> 00:34:54,224 On je neurohirurg Bene. 494 00:34:54,224 --> 00:34:58,189 Ima izuzetno iskustvo u uklanjanju tumora. 495 00:35:00,244 --> 00:35:01,398 Ma šta kažeš? 496 00:35:01,398 --> 00:35:03,637 Može ti pomoći. 497 00:35:08,940 --> 00:35:11,655 Mislila sam da ćeš biti oduševljen. 498 00:35:11,655 --> 00:35:13,351 Šta nije u redu? 499 00:35:16,250 --> 00:35:18,722 Hoću da pođeš sa mnom. 500 00:35:24,190 --> 00:35:27,592 Nakon poslednje provere preživelih, oni su pobegli, 501 00:35:27,592 --> 00:35:29,628 napustili su plažu. 502 00:35:30,219 --> 00:35:34,563 Poslao sam Piketa i Toma da pronađu gde su, našli su ovo. 503 00:35:35,134 --> 00:35:37,151 Žao mi je Džulijet. 504 00:35:37,151 --> 00:35:39,759 Žao zbog čega? 505 00:35:44,005 --> 00:35:45,711 O Bože... 506 00:35:58,391 --> 00:36:00,640 Šta se desilo? 507 00:36:00,640 --> 00:36:03,617 Ne znamo. Nije bilo svedoka. 508 00:36:03,617 --> 00:36:07,640 Mogu samo da pretpostavim da su saznali da nije jedan od njih. 509 00:36:08,638 --> 00:36:10,354 Izgleda da sam te trebao poslušati. 510 00:36:10,354 --> 00:36:12,923 Zašto mi ovo pokazuješ? 511 00:36:15,919 --> 00:36:18,653 Zašto si me doveo ovde? 512 00:36:18,943 --> 00:36:21,910 Misliš, zašto umesto njegove žene? 513 00:36:27,310 --> 00:36:30,014 Znao si da će se ovo desiti. 514 00:36:32,273 --> 00:36:36,481 Poslao si ga jer si znao šta će biti. 515 00:36:36,481 --> 00:36:37,857 Ti si želeo ovo! 516 00:36:37,857 --> 00:36:40,785 Želeo si da umre! 517 00:36:41,910 --> 00:36:43,761 Zašto? 518 00:36:44,285 --> 00:36:46,078 "Zašto"? 519 00:36:47,552 --> 00:36:50,208 Ti me pitaš zašto? 520 00:36:50,528 --> 00:36:52,224 Posle svega što sam uradio da te dovedem ovde, 521 00:36:52,224 --> 00:36:54,328 posle svega da te zadržim ovde, 522 00:36:54,328 --> 00:36:58,157 kako to da nisi shvatila... 523 00:36:58,981 --> 00:37:01,822 da si moja? 524 00:37:08,967 --> 00:37:12,573 Ostani koliko god dugo hoćeš. 525 00:37:34,414 --> 00:37:35,965 Kejt, u redu je. 526 00:37:35,965 --> 00:37:37,012 Na našoj su strani. 527 00:37:37,012 --> 00:37:39,116 Našoj strani? 528 00:37:39,116 --> 00:37:41,898 Ona me je onesvestila. 529 00:37:41,898 --> 00:37:45,767 Da. Žao mi je zbog toga, ali nisam imala izbora. 530 00:37:46,542 --> 00:37:49,538 Vidi, Danijel je sredio sve unutra. 531 00:37:49,538 --> 00:37:52,039 Ako pođeš sa mnom, biću više nego srećna da ti objasnim 532 00:37:52,039 --> 00:37:55,849 kako smo ti spasili život. 533 00:37:58,447 --> 00:38:00,502 Dobro, idemo. 534 00:38:03,895 --> 00:38:06,377 Držim ih za reč. 535 00:38:14,287 --> 00:38:16,013 Dobro si? 536 00:38:20,308 --> 00:38:22,848 Želeo je da ih ubijem. 537 00:38:25,077 --> 00:38:26,018 Ben. 538 00:38:26,018 --> 00:38:28,625 Rekao mi je da ih ubijem. 539 00:38:32,726 --> 00:38:34,403 Kako ti je rekao bilo šta? 540 00:38:34,403 --> 00:38:37,787 Ne znam, ali znao je kako da dođe do mene, 541 00:38:37,787 --> 00:38:40,327 i znao je gde su bili, gde su išli i šta su radili. 542 00:38:40,327 --> 00:38:41,820 Zar ne razumeš? 543 00:38:41,820 --> 00:38:45,503 Ovi ljudi su došli ovde da ratuju protiv Bena, 544 00:38:46,221 --> 00:38:49,090 i Ben će pobediti Džek. 545 00:38:49,643 --> 00:38:53,104 A kad pobedi, ne bi trebalo da si blizu mene. 546 00:38:54,064 --> 00:38:56,051 Zašto? 547 00:38:58,659 --> 00:39:01,402 Jer misli da sam njegova. 548 00:39:03,409 --> 00:39:06,598 I zna šta osećam prema tebi. 549 00:39:28,469 --> 00:39:30,931 Zna gde može da me nađe. 550 00:39:51,350 --> 00:39:52,979 Pobedi me sad. 551 00:40:01,859 --> 00:40:04,225 O jebem ti sve! 552 00:40:05,650 --> 00:40:07,424 Kako si tako dobar u bacanju potkovica? 553 00:40:07,424 --> 00:40:08,383 Ne znam. 554 00:40:08,383 --> 00:40:10,652 Izgleda da imam sreće. 555 00:40:17,713 --> 00:40:20,127 Šta ti radiš napolju? 556 00:40:20,776 --> 00:40:23,966 Vidimo se na večeri. 557 00:40:38,323 --> 00:40:48,989 Preveo: aca_coa Titlove sredio za dvdrip: lanchemi