1 00:00:02,322 --> 00:00:04,065 Tidligere i Lost: 2 00:00:04,116 --> 00:00:05,907 -Hvem er du? -Daniel Faraday. 3 00:00:05,951 --> 00:00:07,362 Jeg er her for å redde dere. 4 00:00:09,454 --> 00:00:12,242 Jeg døde nesten da jeg hoppet ut av et helikopter 5 00:00:12,291 --> 00:00:14,960 -siden dere ba om hjelp. -Hun lyver. 6 00:00:15,002 --> 00:00:17,078 De kom ikke etter oss. 7 00:00:17,129 --> 00:00:19,252 Er det fra helikoptret? 8 00:00:19,340 --> 00:00:22,923 Ja... De lettet på vekten... 9 00:00:22,969 --> 00:00:25,175 Hva er denne til? 10 00:00:25,221 --> 00:00:27,130 Å redde dere og folkene deres... 11 00:00:27,181 --> 00:00:30,432 ...er ikke hovedmålet vårt. 12 00:00:30,477 --> 00:00:32,268 Hva er det, da? 13 00:00:54,585 --> 00:00:56,911 Hei. Beklager at jeg er sen. 14 00:00:56,963 --> 00:00:59,252 -Du er nok dr. Burke. -Juliet. 15 00:00:59,340 --> 00:01:02,258 Juliet. Jeg heter Harper Stanhope. 16 00:01:02,302 --> 00:01:04,460 Sett deg ned. 17 00:01:06,473 --> 00:01:10,387 l dag skal vi bare møtes og bli bedre kjent. 18 00:01:10,435 --> 00:01:14,599 lkke misforstå det jeg sier, men jeg trenger ikke terapi. 19 00:01:16,191 --> 00:01:19,109 Hva om vi kaller det en prat i stedet for terapi? 20 00:01:21,488 --> 00:01:23,031 -OK. -Bra. 21 00:01:23,073 --> 00:01:25,232 La oss prate. 22 00:01:25,951 --> 00:01:28,240 Du har vært her en uke... 23 00:01:29,121 --> 00:01:32,076 ...hva er det du liker minst hittil? 24 00:01:32,875 --> 00:01:35,449 Jeg liker ikke å bli behandlet som kjendis. 25 00:01:35,545 --> 00:01:37,538 Er det så overraskende? 26 00:01:37,630 --> 00:01:41,296 -Du er store nyheter akkurat nå. -Det vet jeg. 27 00:01:42,844 --> 00:01:45,715 Jeg liker ikke oppmerksomheten. 28 00:01:46,848 --> 00:01:48,722 Jeg føler meg isolert. 29 00:01:50,644 --> 00:01:51,925 Alene. 30 00:01:54,899 --> 00:01:58,647 Du føler kanskje at alle ser på... 31 00:01:59,487 --> 00:02:01,693 ...men du er ikke kjendis. 32 00:02:01,739 --> 00:02:05,951 Og snart forstår du at du er lik alle andre her. 33 00:02:05,993 --> 00:02:09,659 -Jeg vet det. Jeg mente ikke at... -Ja? 34 00:02:09,747 --> 00:02:12,073 Harper, jeg er lei for å bryte inn. 35 00:02:12,125 --> 00:02:16,075 Jeg vet at du ikke liker det, men Ben vil prate med doktoren. 36 00:02:18,965 --> 00:02:20,923 Hun er din, Tom. 37 00:02:23,637 --> 00:02:26,211 Hyggelig å prate med deg, Juliet. 38 00:02:26,306 --> 00:02:28,383 Velkommen til øya. 39 00:02:31,604 --> 00:02:33,395 Harper er vanskelig. 40 00:02:33,439 --> 00:02:37,188 Men hvis du gir henne en uke, får hun deg til å gråte etter pappa. 41 00:02:37,235 --> 00:02:39,986 Jeg snakker fra egen erfaring. 42 00:02:44,451 --> 00:02:46,657 Velkommen til huset ditt. 43 00:02:48,413 --> 00:02:49,907 Er dette til meg? 44 00:02:50,624 --> 00:02:52,166 Hele huset? 45 00:02:52,209 --> 00:02:55,957 Du skal hjelpe oss med viktig forskning, Juliet. 46 00:02:56,004 --> 00:02:58,127 Du får spesialbehandling. 47 00:02:59,967 --> 00:03:02,339 To soverom, to bad, vaskemaskin, tørketrommel. 48 00:03:03,179 --> 00:03:06,049 Rent sengetøy, fullt kjøleskap. 49 00:03:06,140 --> 00:03:09,805 Jeg vet at du elsker opera. Vi har alle klassikerne på CD. 50 00:03:11,229 --> 00:03:12,937 Ben, dette er utrolig. 51 00:03:12,980 --> 00:03:16,100 Du burde ikke tatt deg så mye bry. 52 00:03:16,150 --> 00:03:18,274 Jeg blir bare her i seks måneder. 53 00:03:18,319 --> 00:03:19,862 Selvfølgelig, men... 54 00:03:21,948 --> 00:03:23,988 ...vi vil at du skal føle deg hjemme. 55 00:03:32,042 --> 00:03:34,118 Trenger du hjelp? 56 00:03:34,169 --> 00:03:37,503 Det går bra. Jeg får det ikke stødig. 57 00:03:39,300 --> 00:03:40,960 OK. 58 00:03:41,761 --> 00:03:43,718 Flott. Takk. 59 00:03:44,514 --> 00:03:48,808 Hvorfor tar du deg så mye bry når vi skal til å forlate øya? 60 00:03:48,851 --> 00:03:51,259 Jeg trenger uansett et sted å sove nå. 61 00:03:51,312 --> 00:03:54,432 Juliet, har du sett Charlotte og Faraday? 62 00:03:54,482 --> 00:03:56,808 -Tingene deres er borte. -Det har jeg ikke. 63 00:03:56,902 --> 00:03:59,357 Du har satellittelefonen, ikke sant? 64 00:04:01,156 --> 00:04:03,528 Han så de gikk inn i jungelen. 65 00:04:06,203 --> 00:04:08,196 Hvorfor sa han ingenting? 66 00:04:11,917 --> 00:04:14,669 Du sa de var venner. 67 00:04:19,008 --> 00:04:20,337 Er de ikke det? 68 00:04:22,428 --> 00:04:25,928 Vi har et stort område, så la oss spre oss ut. 69 00:04:25,974 --> 00:04:29,758 Hvis dere krysser sporet, rop, så kommer jeg til dere. 70 00:05:07,267 --> 00:05:09,141 Jack? 71 00:05:10,938 --> 00:05:13,096 Hei, Juliet. 72 00:05:13,148 --> 00:05:15,022 Det var lenge siden. 73 00:05:38,383 --> 00:05:39,925 Hva gjør du her? 74 00:05:39,968 --> 00:05:43,883 Jeg skulle levere en melding... fra Ben. 75 00:05:44,598 --> 00:05:48,097 De to menneskene dere leter etter, Faraday og Lewis, 76 00:05:48,143 --> 00:05:50,053 skal til Tempest. 77 00:05:50,604 --> 00:05:53,309 Hvis de forstår hvordan de skal bruke den gassen... 78 00:05:54,233 --> 00:05:58,563 ...dør alle på øya. 79 00:06:00,948 --> 00:06:04,199 -Hvorfor stanset du dem ikke? -Fordi Ben vil at du skal gå. 80 00:06:04,244 --> 00:06:07,743 Hvordan kan Ben vite hvor de er når han er fange? 81 00:06:07,789 --> 00:06:10,494 Ben er der han vil være. 82 00:06:18,258 --> 00:06:24,131 -Hvordan skal jeg stanse dem? -Ved å sikte på dem og trekke av. 83 00:06:24,181 --> 00:06:25,344 Hei! 84 00:06:27,935 --> 00:06:30,094 Hvem er du? 85 00:06:31,355 --> 00:06:33,395 En gammel venn av Juliet. 86 00:06:35,068 --> 00:06:38,651 Jeg fortalte henne hvor de dere ser etter, skal. 87 00:06:38,696 --> 00:06:41,188 Kanskje du og våpenet kan dra ditt også. 88 00:07:25,621 --> 00:07:27,329 Alt i orden? 89 00:07:28,957 --> 00:07:32,907 Jeg så etter gasbind. Jeg visste ikke det var noen her. 90 00:07:39,177 --> 00:07:41,086 Hvordan klarte du det? 91 00:07:41,179 --> 00:07:44,714 Jeg jobber på kraftstasjonen. 92 00:07:44,766 --> 00:07:47,055 Jeg kom borti en transformator. 93 00:07:48,728 --> 00:07:51,184 Sett deg. La meg ta en titt. 94 00:07:59,740 --> 00:08:01,649 Du er Burke, hva? 95 00:08:02,326 --> 00:08:03,737 Baby-legen. 96 00:08:05,996 --> 00:08:08,073 Hva avslørte meg? 97 00:08:10,710 --> 00:08:13,035 Jeg hørte Henrietta døde i morges. 98 00:08:15,381 --> 00:08:17,255 Det går bra. Det er ikke din feil. 99 00:08:17,300 --> 00:08:19,756 Gravide dør på øya. 100 00:08:21,596 --> 00:08:24,052 Jeg kom hit for å hjelpe til. 101 00:08:25,433 --> 00:08:27,391 Hvem sin feil er det? 102 00:08:28,228 --> 00:08:32,012 Tro meg, ingen forventer en umiddelbar løsning. 103 00:08:36,654 --> 00:08:39,524 Har du noen å snakke med? Noen venner her? 104 00:08:42,702 --> 00:08:45,786 -Kanskje Harper. -Harper hater meg. 105 00:08:45,830 --> 00:08:48,072 Vi prater sammen bare fordi vi må. 106 00:08:48,124 --> 00:08:52,537 Jeg får inntrykk av at hun er kjip og ondskapsfull. 107 00:08:55,507 --> 00:08:57,546 Hun er min kone. 108 00:08:59,302 --> 00:09:00,761 Din kone? 109 00:09:03,307 --> 00:09:06,806 -Beklager. -Det går bra. Det er greit. 110 00:09:06,852 --> 00:09:09,177 OK, du... du er klar. 111 00:09:11,815 --> 00:09:13,559 Takk. 112 00:09:16,737 --> 00:09:20,403 Jeg vet at dette stedet kan slite en ut, 113 00:09:20,450 --> 00:09:22,323 men hvis du trenger å prate... 114 00:09:23,536 --> 00:09:25,244 ...er jeg her. 115 00:09:25,288 --> 00:09:26,533 Godt å vite. 116 00:09:27,457 --> 00:09:33,163 Hvis du lover å ikke si det jeg sa til kona di... 117 00:09:34,005 --> 00:09:37,706 ...skal jeg ikke fortelle noen at du løy om hvordan du skadet armen. 118 00:09:40,137 --> 00:09:42,842 Jeg ser at den ble svidd av kjemikaler. 119 00:09:48,104 --> 00:09:50,013 Da er vi enige. 120 00:09:54,193 --> 00:09:56,269 Forresten... 121 00:09:58,197 --> 00:09:59,858 ...jeg heter Goodwin. 122 00:10:00,492 --> 00:10:02,200 Juliet. 123 00:10:12,588 --> 00:10:15,589 Faraday og Charlotte er på vei mot Tempest. 124 00:10:15,632 --> 00:10:18,883 -Tempest? -Bedre jeg ikke snakker om det. 125 00:10:18,928 --> 00:10:20,552 Snakk om det, er du snill. 126 00:10:20,596 --> 00:10:23,514 Det er et kraftverk som lager strøm til øya. 127 00:10:23,557 --> 00:10:25,467 Hvorfor skulle de dit? 128 00:10:28,730 --> 00:10:31,399 Er det noe du vil fortelle meg... 129 00:10:31,441 --> 00:10:33,232 ...bør du gjøre det nå. 130 00:10:35,779 --> 00:10:37,902 Jeg trenger din hjelp. 131 00:10:37,989 --> 00:10:39,733 Vil du hjelpe meg? 132 00:10:46,790 --> 00:10:50,455 Hvis vi går hele natten, kan vi kanskje ta dem igjen. 133 00:10:54,465 --> 00:10:55,544 Takk. 134 00:11:05,643 --> 00:11:07,683 Det er nok den veien. 135 00:11:11,900 --> 00:11:14,687 Hva skjer om jeg... 136 00:11:16,863 --> 00:11:18,773 Hva om jeg ikke kan gjøre det? 137 00:11:20,033 --> 00:11:21,576 Dan. 138 00:11:22,494 --> 00:11:23,989 Se på meg. 139 00:11:25,956 --> 00:11:28,626 Jeg vet du kan gjøre dette. 140 00:11:31,629 --> 00:11:33,337 Vi burde dra. 141 00:11:36,426 --> 00:11:38,134 Ja. 142 00:11:38,636 --> 00:11:39,965 Kom igjen. 143 00:11:44,100 --> 00:11:46,508 Det går bra. Det er Kate. 144 00:11:56,989 --> 00:11:58,364 Så de har Miles? 145 00:12:00,034 --> 00:12:03,367 Ja, men han har det bra. De behandler ham greit. 146 00:12:03,954 --> 00:12:06,493 Jeg trodde dere to var på stranden med Jack. 147 00:12:08,292 --> 00:12:10,285 Hva gjør dere her ute? 148 00:12:11,588 --> 00:12:14,838 Jack prøvde å kommunisere med Sayid og Desmond, 149 00:12:14,883 --> 00:12:17,837 men satellittelefonen gikk tom for batteri. 150 00:12:17,886 --> 00:12:21,337 Den er helt død. Vi kan ikke kontakte båten. 151 00:12:22,182 --> 00:12:26,809 Så vi skulle hente ekstra batterier fra sekkene vi kastet fra helikoptret. 152 00:12:28,522 --> 00:12:32,567 Hvis du kastet sekken fra helikoptret, 153 00:12:32,610 --> 00:12:33,689 hva er det? 154 00:12:35,571 --> 00:12:39,236 Dette... Jeg bare lånte denne. 155 00:12:41,119 --> 00:12:43,195 Får jeg se? 156 00:12:46,624 --> 00:12:48,284 Det går bra, Dan, vis henne. 157 00:12:56,843 --> 00:12:57,958 Batterier, hva? 158 00:12:58,053 --> 00:12:59,844 Hva er dette...? 159 00:13:04,226 --> 00:13:05,471 Hva? 160 00:13:12,735 --> 00:13:15,357 -Den kvinnen, hva het hun? -Harper. 161 00:13:16,197 --> 00:13:19,447 -Var dere to venner? -lkke akkurat. 162 00:13:19,492 --> 00:13:22,861 -Hun var terapeuten min. -Hadde dere terapeuter? 163 00:13:22,912 --> 00:13:26,364 Det er veldig stressende å være de andre, Jack. 164 00:13:28,585 --> 00:13:32,749 -Virket fiendtlig, enda hun er terapeut. -Dette er ting fra fortiden 165 00:13:32,798 --> 00:13:37,009 -du helst ikke vil prate om. -Du har lest om alle i journalen min. 166 00:13:38,470 --> 00:13:41,140 Stol på meg, Jack, du vil ikke se journalen min. 167 00:13:45,728 --> 00:13:49,097 Problemet oppstår i annet trimester 168 00:13:49,148 --> 00:13:51,818 når morens immunforsvar trigges. 169 00:13:51,859 --> 00:13:54,185 Antall hvite blodceller daler. 170 00:13:54,279 --> 00:13:58,146 lmmunforsvaret ser ut til å angripe fosteret. 171 00:13:59,701 --> 00:14:01,528 -Får jeg? -Ja. 172 00:14:08,126 --> 00:14:11,875 -Noen tanker om årsaken? -Det er for tidlig å si, 173 00:14:11,922 --> 00:14:16,335 men det skjer bare kvinner som blir gravide på øya, noe som... 174 00:14:16,385 --> 00:14:18,212 Hei, Juliet. 175 00:14:21,390 --> 00:14:23,264 Ben, jeg visste ikke du var her. 176 00:14:24,811 --> 00:14:28,014 Ethan er syk. Jeg har en ekstra sandwich. 177 00:14:28,064 --> 00:14:30,472 Jeg bare sjekker om Juliet vil ha den. 178 00:14:30,525 --> 00:14:32,316 Ellers takk. Jeg har spist. 179 00:14:32,360 --> 00:14:35,278 Jeg har time med kona di om ti minutter. 180 00:14:35,322 --> 00:14:38,027 Flott. Hils henne fra meg. 181 00:14:39,242 --> 00:14:40,951 Det skal jeg. 182 00:14:42,204 --> 00:14:44,660 -Ben? -Nei, det går bra. 183 00:14:59,681 --> 00:15:03,264 Juliet, hva synes du om Ben? 184 00:15:05,395 --> 00:15:07,471 Jeg liker ham. 185 00:15:08,315 --> 00:15:11,269 Veldig smart og intens. 186 00:15:11,318 --> 00:15:13,394 Utfordrende. 187 00:15:14,071 --> 00:15:16,941 -Han har vært snill mot meg. -Selvfølgelig har han det. 188 00:15:16,990 --> 00:15:19,030 Du er så lik henne. 189 00:15:20,077 --> 00:15:21,322 Hva mener du? 190 00:15:21,370 --> 00:15:24,075 Jeg ser at du og mannen min er blitt venner. 191 00:15:28,044 --> 00:15:30,914 Ja, jeg liker ham. 192 00:15:31,798 --> 00:15:33,921 Han har vært veldig hjelpsom. 193 00:15:37,095 --> 00:15:39,800 Når begynte du å ligge med ham? 194 00:15:41,099 --> 00:15:42,843 Hva? 195 00:15:44,561 --> 00:15:48,262 Du, Juliet, jeg er ingen idiot, så bare si det. 196 00:15:48,357 --> 00:15:50,314 Når begynte det? 197 00:15:52,152 --> 00:15:55,438 Jeg gjør ikke dette. Vi er ferdige. 198 00:15:55,489 --> 00:15:58,526 Nei, vis meg litt respekt og spar meg for å late som 199 00:15:58,617 --> 00:16:00,741 at jeg fornærmer deg. 200 00:16:00,786 --> 00:16:04,156 Jeg vet det. Jeg fulgte etter dere. 201 00:16:07,126 --> 00:16:09,368 Så på dere. 202 00:16:16,970 --> 00:16:19,461 -Jeg er lei meg. -Det gjør ingenting lenger. 203 00:16:19,514 --> 00:16:24,757 Men det som er viktig, er at du må høre på meg og tro på meg. 204 00:16:27,690 --> 00:16:32,850 Hvis du fortsetter å ha et forhold til Goodwin... 205 00:16:33,946 --> 00:16:35,986 ...får det konsekvenser. 206 00:16:37,867 --> 00:16:41,947 -Jeg vil ikke at han skal bli såret. -Jeg ville aldri såre ham. 207 00:16:41,996 --> 00:16:44,119 Jeg snakker ikke om deg. 208 00:16:44,165 --> 00:16:46,953 Jeg snakker om Ben. 209 00:16:54,384 --> 00:16:56,626 Hei, John. 210 00:16:56,720 --> 00:16:58,428 Hei, Claire. 211 00:17:02,059 --> 00:17:04,052 Er det noe jeg kan gjøre for deg? 212 00:17:04,103 --> 00:17:06,475 Jeg vil vite hva som skjer med Miles. 213 00:17:06,606 --> 00:17:08,349 lkke så mye akkurat nå. 214 00:17:08,399 --> 00:17:12,693 Jeg gir ham mat og vann inntil han begynner å prate. 215 00:17:14,197 --> 00:17:16,735 Jeg vil prate med ham selv. 216 00:17:17,659 --> 00:17:19,486 Hvorfor vil du det? 217 00:17:19,536 --> 00:17:22,157 John, vi må finne ut hvem disse menneskene er, 218 00:17:22,205 --> 00:17:26,286 hvor de kom fra... og hvorfor de ikke vil redde oss. 219 00:17:26,335 --> 00:17:29,289 -Jeg får vel ikke den informasjonen? -Nei, jeg... 220 00:17:31,006 --> 00:17:34,007 Det er mulig vi vinkler ting litt feil. 221 00:17:34,051 --> 00:17:37,301 Du har drept en, Ben har skutt en. 222 00:17:37,388 --> 00:17:39,630 Nå har vi tatt en til fange. 223 00:17:39,724 --> 00:17:43,887 Lett å skjønne at de kan tro vi er fiendtlige. 224 00:17:46,189 --> 00:17:48,680 Jeg kunne kanskje vært mindre truende. 225 00:17:50,610 --> 00:17:52,982 -Det skjer ikke, Claire. -John. 226 00:17:53,071 --> 00:17:56,025 Du husker hva Charlie sa om disse menneskene. 227 00:17:56,116 --> 00:17:58,903 Alt Charlie sa, var hvem som ikke eide båten. 228 00:18:00,370 --> 00:18:03,786 Vil du ikke vite hvem som eier den? 229 00:18:24,646 --> 00:18:28,145 -Kanin i dag? -Vi er tom for kylling. 230 00:18:31,403 --> 00:18:34,404 Den hadde vel ikke nummer på seg? 231 00:18:34,489 --> 00:18:36,529 Hva? 232 00:18:36,575 --> 00:18:39,529 Spis, skift. Sett tøyet og tallerkenen ved døra. 233 00:18:39,578 --> 00:18:41,950 Jeg henter det om 1 5 minutter. 234 00:18:41,997 --> 00:18:44,619 Har revolusjonen begynt ennå? 235 00:18:50,506 --> 00:18:52,250 Hva snakker du om? 236 00:18:53,676 --> 00:18:57,010 Det er du som er sjefen nå. Det er en tøff stilling. 237 00:18:57,347 --> 00:19:01,297 Du må takle alle de som hefter tvil ved dine beslutninger. 238 00:19:01,351 --> 00:19:04,186 Det begynner så uskyldig, ikke sant? 239 00:19:04,229 --> 00:19:08,393 Et spørsmål eller en kommentar. Hvis du ikke passer deg, 240 00:19:08,483 --> 00:19:11,900 er det plutselig mytteri på gang. 241 00:19:11,945 --> 00:19:16,026 Menneskene dine blir nok så sinte 242 00:19:16,075 --> 00:19:19,444 når de forstår at du fortsatt ikke har en plan. 243 00:19:21,831 --> 00:19:23,788 Du har vel en plan, du? 244 00:19:24,667 --> 00:19:26,576 Jeg har alltid en plan. 245 00:19:26,627 --> 00:19:29,997 lnvolverer den å få tak i 3,2 millioner dollar? 246 00:19:33,301 --> 00:19:35,093 Det er mye penger. 247 00:19:36,096 --> 00:19:37,555 Vent. 248 00:19:38,932 --> 00:19:41,055 Du kan begynne med denne. 249 00:19:43,604 --> 00:19:45,846 Sett tøy og tallerkener ved døra. 250 00:19:47,650 --> 00:19:50,900 Jeg kan hjelpe deg, John. Vi har felles interesser. 251 00:19:52,029 --> 00:19:55,481 -l hvert fall en felles fiende. -Våre venner på båten. 252 00:19:55,533 --> 00:19:59,282 lkke de. Den de jobber for. 253 00:20:01,748 --> 00:20:03,954 Slipp meg ut herfra. 254 00:20:04,334 --> 00:20:07,584 Gi meg noe som ligner frihet. La meg sove i seng, 255 00:20:07,671 --> 00:20:09,913 spise med kniv og gaffel, og jeg lover deg 256 00:20:09,965 --> 00:20:13,250 -at jeg sier alt... -Der ligger problemet. 257 00:20:13,301 --> 00:20:15,128 Jeg stoler ikke på deg. 258 00:20:16,722 --> 00:20:18,050 Greit, da. 259 00:20:23,687 --> 00:20:26,973 Da må jeg vise deg det. 260 00:20:43,792 --> 00:20:45,998 Jeg håper den er god. 261 00:20:46,086 --> 00:20:49,170 Jeg kan ikke mye om vin. Jeg stjal den fra ubåten. 262 00:20:56,013 --> 00:20:57,591 Vær så god. 263 00:20:57,640 --> 00:20:59,264 Takk. 264 00:21:07,859 --> 00:21:09,982 Skulle ønsket vi alltid kunne gjøre dette. 265 00:21:11,613 --> 00:21:15,397 Jeg hater at vi må være så... hemmelighetsfulle. 266 00:21:16,159 --> 00:21:18,946 Hva er galt med det? 267 00:21:18,995 --> 00:21:23,290 Det er latterlig. Jeg har sovet på sofaen i et år. 268 00:21:23,333 --> 00:21:25,540 Hvorfor sier jeg det ikke bare? 269 00:21:27,004 --> 00:21:29,329 Jeg synes ikke det er en god idé. 270 00:21:36,681 --> 00:21:37,760 Hvorfor ikke? 271 00:21:40,226 --> 00:21:41,851 Ben ville ikke likt det. 272 00:21:41,894 --> 00:21:44,931 Er du bekymret for Ben? 273 00:21:46,775 --> 00:21:48,933 Fordi han er forelsket i deg? 274 00:21:50,904 --> 00:21:53,193 -Du vet det? -Herregud, alle vet det. 275 00:21:53,240 --> 00:21:55,398 Han følger etter deg som en valp. 276 00:21:56,785 --> 00:21:59,193 Synes du ikke det er et problem? 277 00:21:59,747 --> 00:22:03,994 En kilometer herfra har han meg til å jobbe med kjemikaler 278 00:22:04,043 --> 00:22:08,254 som kunne drept hver mann, kvinne og barn hvis jeg gjør feil. 279 00:22:09,549 --> 00:22:11,707 Ben har nok å tenke på. 280 00:22:11,801 --> 00:22:14,173 Det siste han bryr seg om, er deg og meg. 281 00:22:14,971 --> 00:22:16,762 Jeg bare... 282 00:22:16,806 --> 00:22:19,297 ...får inntrykk av at det ville plage ham. 283 00:22:21,478 --> 00:22:23,352 Hva kan Ben gjøre? 284 00:22:35,034 --> 00:22:36,991 Goodwin! 285 00:22:38,746 --> 00:22:41,782 -Så du hvor bakdelen landet? -Trolig i vannet. 286 00:22:41,832 --> 00:22:45,581 Du rekker kysten på en time. Ethan, kom deg til flyskroget. 287 00:22:45,670 --> 00:22:47,662 Det kan være overlevende. 288 00:22:47,714 --> 00:22:50,880 Du skal være en av dem. En passasjer. Du er i sjokk. 289 00:22:50,925 --> 00:22:54,092 Kom med en historie hvis de spør. Ellers ti stille. 290 00:22:54,137 --> 00:22:58,716 Hør. Lær. lkke bland deg. Jeg vil ha lister om tre dager. Gå. 291 00:23:18,037 --> 00:23:21,453 Det er noe galt. Vi burde ha innhentet dem nå. 292 00:23:21,499 --> 00:23:24,169 De hoppet i fallskjerm fra helikopter. 293 00:23:24,210 --> 00:23:26,618 La oss tro litt på dem. 294 00:23:33,929 --> 00:23:36,005 Det går bra. 295 00:23:36,056 --> 00:23:37,336 Det går bra. 296 00:23:40,602 --> 00:23:43,307 Du klarer deg. Kom igjen. 297 00:23:44,273 --> 00:23:46,147 Ta det rolig. 298 00:23:46,192 --> 00:23:47,567 Rolig. 299 00:23:50,571 --> 00:23:53,822 -Jeg henter litt vann til henne. -Ja. Takk. 300 00:23:58,746 --> 00:24:00,205 Hva skjedde? 301 00:24:02,292 --> 00:24:04,830 Jeg var på vei tilbake til stranden og... 302 00:24:05,504 --> 00:24:09,502 jeg traff Faraday og kvinnen... Charlotte. 303 00:24:09,591 --> 00:24:11,050 Jeg tror hun slo meg. 304 00:24:11,093 --> 00:24:14,462 De forsvant fra leiren i natt. Prøver å innhente dem. 305 00:24:17,224 --> 00:24:19,466 Vet du hvor de skulle? 306 00:24:19,518 --> 00:24:23,302 Et eller annet... kraftverk. 307 00:24:24,106 --> 00:24:25,351 Jack. 308 00:24:26,567 --> 00:24:28,560 Det hadde med gassmasker. 309 00:24:33,324 --> 00:24:34,700 Juliet. 310 00:24:36,578 --> 00:24:38,156 Juliet! 311 00:24:45,671 --> 00:24:47,213 Juliet! 312 00:24:50,509 --> 00:24:51,968 Juliet! 313 00:25:00,478 --> 00:25:02,554 OK, ikke noe lureri. 314 00:25:03,940 --> 00:25:07,475 Du fører meg ikke inn i jungelen så du kan forsvinne 315 00:25:07,527 --> 00:25:10,196 eller skyte meg i ryggen. 316 00:25:10,238 --> 00:25:11,614 lkke noe lureri, John. 317 00:25:11,698 --> 00:25:14,236 Vi trenger ikke forlate stuen engang. 318 00:25:16,119 --> 00:25:17,697 Ut med det. 319 00:25:19,123 --> 00:25:20,533 Har vi en avtale? 320 00:25:21,709 --> 00:25:25,753 Hvordan vet jeg du ikke skal stikke til kameratene dine med det første? 321 00:25:25,796 --> 00:25:30,542 Hvis de ville ha meg, hadde de stormet leiren for lenge siden. 322 00:25:34,555 --> 00:25:36,762 Den er bak det bildet. 323 00:25:50,239 --> 00:25:52,278 36, 1 5, 28. 324 00:26:17,434 --> 00:26:18,976 ''Red Sox''? 325 00:26:19,352 --> 00:26:21,511 Jeg tok det opp over kampen. 326 00:26:49,509 --> 00:26:51,134 Dette er Charles Widmore. 327 00:26:53,722 --> 00:26:56,806 Dette er mannen hvis båt ligger ute i havet. 328 00:27:00,062 --> 00:27:03,680 Mannen som har prøvd å finne øya. 329 00:27:10,448 --> 00:27:12,275 Hvem har bind for øynene? 330 00:27:12,325 --> 00:27:15,492 En av mine som ble fanget. 331 00:27:15,536 --> 00:27:19,119 -Hvordan vet Widmore om øya? -Det vet jeg ikke. 332 00:27:19,165 --> 00:27:21,787 Hva vil han? 333 00:27:21,835 --> 00:27:24,456 For tre måneder siden i Gainesville i Florida, 334 00:27:24,504 --> 00:27:27,422 viste jomfru Maria seg i en muggflekk 335 00:27:27,466 --> 00:27:29,624 på siden av en nedslitt bygård. 336 00:27:29,676 --> 00:27:34,718 Da folk fikk vite det, kom det over 5000 for å se ansiktet hennes. 337 00:27:34,765 --> 00:27:38,051 Du har overlevd flystyrt på øya. 338 00:27:38,102 --> 00:27:42,313 Et sekund sitter du i rullestol, i det neste hopper du og spretter. 339 00:27:42,356 --> 00:27:45,061 Hvis 5000 kom for å se en muggflekk, 340 00:27:45,109 --> 00:27:48,395 hvor mange ville kommet for å se deg? 341 00:27:52,242 --> 00:27:54,697 Charles Widmore vil utnytte denne øya. 342 00:27:54,744 --> 00:27:57,318 Han vil gjøre alt for å eie den. 343 00:28:14,682 --> 00:28:18,514 Alt jeg vet om Charles Widmore, står i denne journalen. 344 00:28:18,561 --> 00:28:22,511 Noe er vagt, noe er gjetninger, noe er konkret, 345 00:28:22,565 --> 00:28:25,436 men dette er alt, og nå er det ditt. 346 00:28:30,031 --> 00:28:32,653 Beklager at jeg ikke sa fra tidligere... 347 00:28:35,036 --> 00:28:37,824 ...men det var alt jeg hadde igjen å forhandle med. 348 00:28:40,501 --> 00:28:42,659 Det er én ting til jeg må vite. 349 00:28:44,672 --> 00:28:49,001 Hvem er din mann på båten? 350 00:28:51,971 --> 00:28:53,714 Greit. 351 00:28:54,891 --> 00:28:57,049 Men det er best du setter deg. 352 00:29:05,193 --> 00:29:07,186 Hun gikk her. 353 00:29:07,946 --> 00:29:10,437 Det gjorde de også, en halvtime før. 354 00:29:13,035 --> 00:29:15,193 -Hva skjedde? -Hva? 355 00:29:15,245 --> 00:29:17,238 Hos Locke. Hvorfor ble du ikke? 356 00:29:19,083 --> 00:29:22,167 Det var noe jeg måtte finne ut. 357 00:29:22,211 --> 00:29:23,586 Skal du si det til meg, 358 00:29:23,629 --> 00:29:27,674 eller skal vi fortsette å gå som om det ikke gjør noe? 359 00:29:34,974 --> 00:29:38,557 Jeg ble for å finne ut om de på båten visste hvem jeg var. 360 00:29:38,603 --> 00:29:41,225 De vet at jeg er rømling... 361 00:29:41,273 --> 00:29:43,312 ...og etterlyst for drap. 362 00:29:44,776 --> 00:29:46,816 Gjør de det? 363 00:29:47,738 --> 00:29:49,695 Ja, de vet det. 364 00:29:52,243 --> 00:29:53,903 Vi bør fortsette. 365 00:29:53,994 --> 00:29:56,034 Gudene vet hvor Juliet er. 366 00:30:34,162 --> 00:30:36,154 Hei, kom inn. 367 00:30:37,332 --> 00:30:40,783 Beklager, jeg må ta skinkesteken ut av ovnen før den blir uttørket. 368 00:30:40,835 --> 00:30:42,709 lkke tenk på meg. 369 00:30:42,754 --> 00:30:45,755 -Hvordan føler du deg, forresten? -Aldri følt meg bedre. 370 00:30:48,510 --> 00:30:50,135 Lukter nydelig. 371 00:30:53,891 --> 00:30:56,133 Jeg trodde dette var et middagsselskap. 372 00:30:56,185 --> 00:30:57,465 Bare du og jeg. 373 00:30:59,688 --> 00:31:02,014 Jeg burde sagt det mer tydelig. 374 00:31:04,276 --> 00:31:07,480 Det går bra. Jeg håper du liker rundstykker. 375 00:31:07,530 --> 00:31:09,487 Det gjør jeg. 376 00:31:14,329 --> 00:31:18,196 Jeg vil takke for at du har vært så grei med Zach og Emma. 377 00:31:18,291 --> 00:31:20,617 De er snille barn. 378 00:31:23,004 --> 00:31:28,082 Ben, de spør meg om moren sin i Los Angeles. 379 00:31:28,135 --> 00:31:31,670 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -De slutter nok etter hvert. 380 00:31:32,431 --> 00:31:34,424 De er barn. 381 00:31:34,475 --> 00:31:36,135 Bør de virkelig være her? 382 00:31:36,977 --> 00:31:38,769 De står på lista, Juliet. 383 00:31:38,813 --> 00:31:42,146 Vi setter ikke spørsmålstegn ved hvem som er på lista, vel? 384 00:31:44,027 --> 00:31:48,404 Nå som vi har alle på lista fra halepartiet, hva med Goodwin? 385 00:31:50,742 --> 00:31:53,067 Han har vært undercover i tre uker. 386 00:31:57,249 --> 00:31:59,822 Han fremmer denne Ana Lucia. 387 00:32:01,336 --> 00:32:04,291 Han tror hun kunne bidratt mye til samfunnet vårt. 388 00:32:04,340 --> 00:32:06,712 Oss imellom, synes jeg ikke det. 389 00:32:07,051 --> 00:32:10,005 Han har sterke følelser for henne. 390 00:32:10,346 --> 00:32:12,718 Nærmest upasselig. 391 00:32:13,683 --> 00:32:15,640 Siden vi mistet Ethan, er det risikabelt. 392 00:32:15,685 --> 00:32:18,555 Goodwin skal ikke flytte seg, Juliet. 393 00:32:18,604 --> 00:32:22,389 lngen grunn til at han skal forte seg tilbake, ikke sant? 394 00:32:22,817 --> 00:32:26,518 Men oppdraget hans er snart slutt. Jeg lover deg det. 395 00:32:31,535 --> 00:32:35,449 Varsel: Datamaskinen overføres til manuell styring. 396 00:32:35,539 --> 00:32:37,697 Uautorisert forsøk. 397 00:32:50,930 --> 00:32:55,094 Varsel: manuell inndata. Overstyring avvist. 398 00:32:56,186 --> 00:33:00,515 Varsel: manuell inndata. Overstyring avvist. 399 00:33:00,565 --> 00:33:03,851 Gjentatte forsøk på å få adgang til lagringstanker 400 00:33:03,902 --> 00:33:06,061 vil føre til kontaminasjon. 401 00:33:09,450 --> 00:33:12,154 Gjentatte forsøk på å få adgang til lagringstanker... 402 00:33:12,244 --> 00:33:13,359 Hallo! 403 00:33:17,333 --> 00:33:21,082 Juliet, hva gjør du her? 404 00:33:26,676 --> 00:33:28,087 Siste advarsel. 405 00:33:28,136 --> 00:33:30,627 Manuell overstyring mislykket. 406 00:33:30,680 --> 00:33:35,141 -Gå bort fra datamaskinen. -Det kan jeg beklageligvis ikke. 407 00:33:35,185 --> 00:33:39,052 Manuell overstyring mislykket. Mottiltak iverksettes. 408 00:33:39,106 --> 00:33:41,015 Du! 409 00:33:42,693 --> 00:33:45,065 Kontaminasjon om ett minutt. 410 00:33:46,405 --> 00:33:49,442 Vil du slippe gassen? Da dør du sammen med oss. 411 00:33:49,492 --> 00:33:53,490 Nei, jeg vil ikke slippe den. Jeg vil gjøre den ufarlig. 412 00:33:53,537 --> 00:33:57,072 Juliet, jeg vil bare uskadeliggjøre den. 413 00:34:00,587 --> 00:34:02,875 40 sekunder til kontaminasjon. 414 00:34:14,059 --> 00:34:16,728 30 sekunder til kontaminasjon. 415 00:34:22,568 --> 00:34:25,320 Varsel: kontaminasjon straks. 416 00:34:25,404 --> 00:34:27,112 Evakuer umiddelbart. 417 00:34:41,588 --> 00:34:43,794 20 sekunder til kontaminasjon. 418 00:34:43,840 --> 00:34:46,378 Hva han enn gjør, må han slutte. 419 00:34:46,426 --> 00:34:49,795 Vi prøver å gjøre den ufarlig før han kan bruke den mot oss. 420 00:34:50,556 --> 00:34:52,180 Juliet... 421 00:34:53,142 --> 00:34:55,847 ...se meg i øyet og si meg at du er sikker på 422 00:34:55,895 --> 00:34:59,809 at Benjamin Linus ikke ville bruke gassen for å drepe alle på øya! 423 00:35:00,107 --> 00:35:02,147 Vi vet han har brukt den før. 424 00:35:02,193 --> 00:35:04,601 Hvis du vil hindre oss, må skyte oss begge to. 425 00:35:04,654 --> 00:35:06,362 Ti sekunder til kontaminasjon. 426 00:35:06,406 --> 00:35:08,279 -Daniel! -Ja, jeg prøver. 427 00:35:09,951 --> 00:35:12,193 Kom igjen! 428 00:35:12,245 --> 00:35:13,324 Kom igjen! 429 00:35:13,371 --> 00:35:14,451 ...fem... 430 00:35:15,332 --> 00:35:16,743 ...fire... 431 00:35:17,501 --> 00:35:19,577 ...tre... 432 00:35:19,628 --> 00:35:21,455 ,,,to,,, 433 00:35:26,552 --> 00:35:28,176 S YSTEMTRYKK lNNENFOR VANLlGE MARGlNER 434 00:35:28,220 --> 00:35:29,880 TANKENE SlKRET 435 00:35:50,786 --> 00:35:54,237 Det... det var nære på. 436 00:36:15,770 --> 00:36:18,142 -Hva leser du? -Journalen til Shephard. 437 00:36:18,189 --> 00:36:19,814 Mikhail ga meg den. 438 00:36:22,360 --> 00:36:24,567 Han er ryggradskirurg, Ben. 439 00:36:24,613 --> 00:36:27,614 Han har mye erfaring med fjerning av svulster. 440 00:36:31,078 --> 00:36:33,201 -Tenk det! -Han kan hjelpe deg. 441 00:36:40,087 --> 00:36:43,836 Jeg trodde du ville blitt gladere. Hva er det? 442 00:36:47,679 --> 00:36:49,718 Du må bli med meg. 443 00:36:55,937 --> 00:37:00,646 Etter vårt siste angrep mot dem fra bakdelen, løp de fra stranden. 444 00:37:02,194 --> 00:37:06,488 Jeg ba Pickett og Tom følge etter dem. De fant dette. 445 00:37:07,408 --> 00:37:09,235 Jeg er lei meg, Juliet. 446 00:37:09,285 --> 00:37:11,324 Lei for hva? 447 00:37:14,081 --> 00:37:16,074 Å, gode Gud. 448 00:37:16,709 --> 00:37:18,501 Å, gode Gud. 449 00:37:18,544 --> 00:37:21,296 Å, gode Gud! 450 00:37:27,220 --> 00:37:28,880 Goodwin. 451 00:37:31,516 --> 00:37:32,892 Hva skjedde? 452 00:37:34,019 --> 00:37:36,890 Vi vet ikke. Det var ingen vitner. 453 00:37:36,980 --> 00:37:40,266 Jeg må anta de skjønte han ikke var en av dem. 454 00:37:42,111 --> 00:37:46,025 -Jeg burde ha hørt på deg. -Hvorfor viser du meg dette? 455 00:37:49,994 --> 00:37:52,450 Hvorfor tok du meg med opp hit? 456 00:37:52,955 --> 00:37:55,577 Mener du i stedet for kona hans? 457 00:38:01,756 --> 00:38:03,963 Du visste dette ville skje. 458 00:38:07,095 --> 00:38:10,630 Du sendte ham hit fordi du visste dette ville skje. 459 00:38:11,266 --> 00:38:15,051 Du ville dette. Du ville at han skulle dø! 460 00:38:17,106 --> 00:38:18,304 Hvorfor? 461 00:38:19,275 --> 00:38:21,351 Hvorfor? 462 00:38:22,945 --> 00:38:25,187 Du spør meg hvorfor? 463 00:38:25,948 --> 00:38:30,409 Etter alt jeg gjorde for å få deg hit, alt jeg gjorde for å holde deg her, 464 00:38:30,453 --> 00:38:32,991 hvordan kan du ikke forstå... 465 00:38:34,958 --> 00:38:36,998 ...at du er min? 466 00:38:44,885 --> 00:38:46,676 Ta den tiden du trenger. 467 00:39:11,496 --> 00:39:14,284 Kate, det går bra. De er på vår side. 468 00:39:14,333 --> 00:39:18,081 ''Vår side'', Juliet? Hun slo meg bevisstløs. 469 00:39:18,545 --> 00:39:21,665 Ja, jeg er lei for det, men jeg hadde intet valg! 470 00:39:24,301 --> 00:39:27,302 Daniel er der inne og sikrer komplekset. 471 00:39:27,346 --> 00:39:30,383 Hvis du blir med meg, forklarer jeg mer enn gjerne 472 00:39:30,433 --> 00:39:32,675 hvordan vi reddet livene deres! 473 00:39:36,564 --> 00:39:38,557 Greit, la oss gå. 474 00:39:42,362 --> 00:39:44,402 Jeg stoler på det. 475 00:39:53,123 --> 00:39:54,867 Går det bra? 476 00:39:59,422 --> 00:40:01,414 Han ville at jeg skulle drepe dem. 477 00:40:04,510 --> 00:40:06,799 Ben. Han ba meg drepe dem. 478 00:40:12,310 --> 00:40:15,596 -Hvordan kan han be deg om noe? -Jeg vet ikke. 479 00:40:15,647 --> 00:40:19,976 Han fant frem til meg, visste hvor de skulle og hva de gjorde. 480 00:40:20,027 --> 00:40:21,900 Forstår du ikke? 481 00:40:21,945 --> 00:40:25,314 De kom for å krige mot Ben. 482 00:40:26,325 --> 00:40:29,694 Og Ben vinner nok, Jack. 483 00:40:29,745 --> 00:40:32,830 Og når han gjør det, vil du ikke være i nærheten av meg. 484 00:40:34,500 --> 00:40:35,875 Hvorfor ikke? 485 00:40:39,380 --> 00:40:41,539 Han mener jeg er hans. 486 00:40:44,344 --> 00:40:46,917 Og han vet hva jeg føler for deg. 487 00:41:10,288 --> 00:41:12,494 Han vet hvor han finner meg. 488 00:41:34,563 --> 00:41:35,844 Du slår ikke den. 489 00:41:45,616 --> 00:41:47,490 Faen! 490 00:41:49,245 --> 00:41:51,617 Hvordan ble du så god? 491 00:41:51,706 --> 00:41:53,995 Tipper jeg bare er heldig. 492 00:42:01,717 --> 00:42:04,042 Hva gjør du her ute? 493 00:42:04,970 --> 00:42:06,298 Vi ses til kveldsmaten.