1 00:00:00,120 --> 00:00:02,210 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,220 --> 00:00:02,860 Ki maga? 3 00:00:02,870 --> 00:00:03,900 Daniel Faraday. 4 00:00:03,910 --> 00:00:05,830 A megmentésükre jöttem. 5 00:00:07,840 --> 00:00:10,150 Majdnem meghaltam, miután kiugrottam egy helikopterből, 6 00:00:10,206 --> 00:00:11,663 csak mert maguknak segítségre volt szükségük. 7 00:00:11,450 --> 00:00:15,160 Hazudik, és akármiért is jöttek, nem mi vagyunk azok. 8 00:00:15,900 --> 00:00:16,930 Az a helikopterükről való? 9 00:00:16,940 --> 00:00:20,590 Igen, igen....meg kellett szabadulni a súlyfeleslegtől. 10 00:00:20,600 --> 00:00:21,880 Ez meg mire kell? 11 00:00:21,890 --> 00:00:24,620 A maguk és a barátaik megmentése... 12 00:00:24,630 --> 00:00:28,120 nem mondhatám, hogy az elsődleges célunk. 13 00:00:28,130 --> 00:00:29,820 Akkor mi az? 14 00:00:51,720 --> 00:00:52,590 Üdv. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Elnézést a késésért. 16 00:00:54,010 --> 00:00:55,610 Maga biztos dr. Burke. 17 00:00:55,620 --> 00:00:57,550 - Juliet. - Juliet. 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,310 Az én nevem Harper Stanhope. 19 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 Foglaljon helyet. 20 00:01:03,890 --> 00:01:07,570 A mai alkalom egyszerű ismerkedés. 21 00:01:07,580 --> 00:01:12,790 Ne értsen félre, de nem hinném, hogy szükséges lenne terápiára járnom. 22 00:01:13,170 --> 00:01:16,860 Hívjuk inkább beszélgetésnek terápia helyett. 23 00:01:18,480 --> 00:01:20,350 - Rendben. - Jó. 24 00:01:20,360 --> 00:01:22,470 Beszélgessünk. 25 00:01:22,850 --> 00:01:25,900 Egy hete van itt. 26 00:01:25,910 --> 00:01:29,500 Mi tetszik eddig a legkevésbé? 27 00:01:29,890 --> 00:01:32,190 Nem tetszik, hogy úgy bánnak velem, mintha valami sztár lennék. 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,460 És ez meglepő? 29 00:01:34,470 --> 00:01:36,670 Nagy hír az ittléte. 30 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Igen, tudom. 31 00:01:39,670 --> 00:01:43,250 Csak nem szeretek a középpontban lenni. 32 00:01:43,260 --> 00:01:46,460 Attól elszigeltnek érzem magamat... 33 00:01:46,890 --> 00:01:48,940 magányosnak. 34 00:01:51,360 --> 00:01:55,640 Nos, talán úgy érzi, hogy mindenki magát figyeli, 35 00:01:55,650 --> 00:01:58,330 de nem sztár, 36 00:01:58,340 --> 00:02:01,340 és hamarosan arra is rá fog ébredni, hogy ugyanolyan, mint bárki más itt. 37 00:02:01,350 --> 00:02:02,830 Tudom. 38 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 Nem is úgy értettem, hogy... 39 00:02:04,570 --> 00:02:06,100 Igen? 40 00:02:06,110 --> 00:02:08,090 Harper, bocs a zavarásért... 41 00:02:08,100 --> 00:02:12,550 Tudom, hogy nem szeretet, amikor zargatlak, de Ben látni szeretné a dokit. 42 00:02:15,130 --> 00:02:17,670 Menjetek csak, Tom. 43 00:02:19,640 --> 00:02:22,670 Örvendtem, Juliet. 44 00:02:22,680 --> 00:02:25,000 Isten hozta a szigeten. 45 00:02:27,740 --> 00:02:29,910 Harper nem egy egyszerű teremtés, 46 00:02:29,920 --> 00:02:32,850 de egy hét, annyi sem, és zokogva teregeti ki neki a szennyest. 47 00:02:32,860 --> 00:02:35,610 Személyes tapasztalatból beszélek. 48 00:02:40,430 --> 00:02:43,400 Isten hozta szerény lakában. 49 00:02:44,120 --> 00:02:46,510 Ez az enyém? 50 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 Az egész ház? 51 00:02:48,530 --> 00:02:51,530 Nagyon fontos kutatásokban lesz a segítségünkre, Juliet. 52 00:02:51,540 --> 00:02:54,320 Megtettünk minden tőlünk telhetőt. 53 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 Két hálószoba, két fürdő. Mosógép, szárító. 54 00:02:58,910 --> 00:03:02,010 Friss ágynemű, teli hűtő. 55 00:03:02,020 --> 00:03:03,620 Ó, és tudom, hogy imádja az operát. 56 00:03:03,630 --> 00:03:06,440 Az összes klasszikust megtalálja CD-ken. 57 00:03:06,950 --> 00:03:08,960 Ben, ez elképesztő. 58 00:03:08,970 --> 00:03:11,100 Komolyan, nem kellett volna ennyit bajlódnia értem. 59 00:03:11,110 --> 00:03:13,800 Mindössze 6 hónapig leszek itt. 60 00:03:13,810 --> 00:03:15,940 Igen, persze. De... 61 00:03:17,500 --> 00:03:19,930 azt akarjuk, hogy otthon érezze magát. 62 00:03:27,560 --> 00:03:29,270 Segítsek? 63 00:03:29,280 --> 00:03:30,740 Nem kell. 64 00:03:30,750 --> 00:03:33,230 Csak nem tudom rendesen felállítani. 65 00:03:34,830 --> 00:03:36,510 Megvan. 66 00:03:37,220 --> 00:03:38,550 Ügyes. 67 00:03:38,560 --> 00:03:40,120 Köszönöm. 68 00:03:40,130 --> 00:03:44,170 Miért bajlódtál ezzel ennyit, ha egyszer nemsokára elmegyünk innen? 69 00:03:44,180 --> 00:03:46,200 Attól még kell aludnom valahol, nem igaz? 70 00:03:46,210 --> 00:03:47,550 Juliet, 71 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 nem láttad Charlotte-ot és Faradayt? 72 00:03:49,970 --> 00:03:50,910 Eltűntek a cuccaik. 73 00:03:50,920 --> 00:03:51,870 Nem, nem láttam őket. 74 00:03:51,880 --> 00:03:53,530 A telefon megvan még, ugye? 75 00:03:56,370 --> 00:03:58,980 Látta bemenni őket a dzsungelba. 76 00:04:01,380 --> 00:04:02,800 Miért nem szólt? 77 00:04:07,070 --> 00:04:08,470 Azt mondtad... 78 00:04:08,480 --> 00:04:10,870 barátok. 79 00:04:14,090 --> 00:04:16,360 Nem azok? 80 00:04:17,810 --> 00:04:21,160 Rendben, nagy területet kell bejárnunk, úgyhogy váljunk szét. 81 00:04:21,170 --> 00:04:23,330 Ha a nyomukra leltek, kiabáljatok, 82 00:04:23,340 --> 00:04:25,220 és odamegyek. 83 00:05:02,570 --> 00:05:04,000 Jack? 84 00:05:06,260 --> 00:05:08,240 Üdv, Juliet. 85 00:05:08,250 --> 00:05:09,840 Rég láttuk egymást. 86 00:05:16,119 --> 00:05:22,611 Lost - 4x06 - The Other Woman 'A másik nő' 87 00:05:23,101 --> 00:05:27,453 Fordította: Kenny www.hosszupuska.hu 88 00:05:32,550 --> 00:05:34,070 Mit keresel te itt? 89 00:05:34,080 --> 00:05:36,820 Üzenetet hoztam. 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,660 Bentől. 91 00:05:38,670 --> 00:05:42,320 A két ember akit kerestek... Faraday és Lewis... 92 00:05:42,330 --> 00:05:44,570 a Viharba tartanak. 93 00:05:44,580 --> 00:05:48,180 És ha rájönnek, hogy hogyan használják fel az ottani gázt... 94 00:05:48,190 --> 00:05:52,600 akkor mindenki ezen a szigeten meg fog halni. 95 00:05:55,190 --> 00:05:56,720 Miért nem állítod meg őket? 96 00:05:56,730 --> 00:05:58,520 Mert Ben azt akarja, hogy te tedd. 97 00:05:58,530 --> 00:06:01,880 Honnan a fenéből tudhatná Ben, hol vannak, mikor fogságban van? 98 00:06:01,890 --> 00:06:05,360 Ben pont ott van, ahol lenni akar. 99 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 Hogyan kéne megállítanom őket? 100 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Le kell lőnöd őket. 101 00:06:21,920 --> 00:06:23,910 Ki maga? 102 00:06:25,440 --> 00:06:28,410 Juliet régi jóbarátja. 103 00:06:29,160 --> 00:06:32,550 Épp az előbb mondtam el neki, hova tartanak azok, akiket keresnek. 104 00:06:32,830 --> 00:06:35,870 Talán maga és a fegyvere is elindulhatna oda. 105 00:07:20,070 --> 00:07:21,590 Minden rendben? 106 00:07:22,710 --> 00:07:24,920 Csak gézt kerestem. 107 00:07:24,930 --> 00:07:28,100 Nem tudtam, hogy van itt valaki. 108 00:07:33,210 --> 00:07:34,780 Azt meg hogy szerezte? 109 00:07:34,800 --> 00:07:36,970 Én... 110 00:07:36,980 --> 00:07:38,550 Az erőműnél dolgozok. 111 00:07:38,560 --> 00:07:42,040 A trafónak köszönhetem. 112 00:07:42,620 --> 00:07:43,580 Üljön le. 113 00:07:43,590 --> 00:07:45,870 Hadd nézzem meg. 114 00:07:54,080 --> 00:07:56,290 Maga Burke, igaz? 115 00:07:56,640 --> 00:07:58,810 A babaorvos. 116 00:08:00,030 --> 00:08:02,330 Honnan jött rá? 117 00:08:04,780 --> 00:08:08,060 Hallom, elvesztettük Henriettát ma reggel. 118 00:08:09,460 --> 00:08:11,610 Semmi baj. Nem a maga hibája. 119 00:08:11,620 --> 00:08:14,760 A terhes nők meghalnak ezen a szigeten. 120 00:08:15,390 --> 00:08:18,780 Azért vagyok itt, hogy ezen segítsek. 121 00:08:19,350 --> 00:08:22,030 Akkor kinek a hibája? 122 00:08:22,040 --> 00:08:27,060 Higgye el, senki nem várja el magától, hogy egyik napról a másikra találjon gyógymódot. 123 00:08:30,880 --> 00:08:32,670 Van kivel beszélgetnie? 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,700 Vannak itt barátai? 125 00:08:36,660 --> 00:08:37,860 Talán Harper. 126 00:08:37,870 --> 00:08:39,650 Harper utál. 127 00:08:39,660 --> 00:08:42,180 Csak azért beszélünk, mert muszáj. 128 00:08:42,190 --> 00:08:45,010 Olyan érzésem van, hogy gonosz... 129 00:08:45,020 --> 00:08:48,280 és rosszindulatú. 130 00:08:49,460 --> 00:08:52,760 Ő a feleségem. 131 00:08:53,090 --> 00:08:55,300 Ő a felesége? 132 00:08:57,400 --> 00:08:58,730 - Elnézést. Nem úgy... - Nem, semmi baj. 133 00:08:58,740 --> 00:09:00,270 Semmi baj. 134 00:09:00,280 --> 00:09:02,170 Rendben, nos... 135 00:09:02,180 --> 00:09:04,150 megi s lennénk. 136 00:09:05,770 --> 00:09:08,010 Lekötelezett, hölgyem. 137 00:09:12,340 --> 00:09:16,230 Tudom, hogy itt lenni megviselő tud lenni, de ha beszélgetni szeretne... 138 00:09:17,220 --> 00:09:19,480 én itt vagyok. 139 00:09:19,490 --> 00:09:21,370 Jó tudni. 140 00:09:22,860 --> 00:09:27,360 Ha megígéri, hogy nem mondja el a feleségének, amit mondtam róla, 141 00:09:27,370 --> 00:09:32,050 akkor senkinek nem fogom elmondani, hogy hazudott a sérülésével kapcsolatban. 142 00:09:33,890 --> 00:09:37,480 Felismerem a vegyi sérüléseket. 143 00:09:41,670 --> 00:09:43,780 Megegyeztünk. 144 00:09:47,290 --> 00:09:49,800 Csak úgy mellesleg... 145 00:09:51,530 --> 00:09:53,900 Goodwinnak hívnak. 146 00:09:53,910 --> 00:09:55,770 Juliet. 147 00:10:06,490 --> 00:10:08,750 Faraday és Charlotte a Viharba tartanak. 148 00:10:08,760 --> 00:10:09,330 A Viharba? 149 00:10:09,340 --> 00:10:11,890 Jobban jársz, ha nem beszélek neked róla. 150 00:10:11,900 --> 00:10:13,690 Nem, mesélj róla, kérlek. 151 00:10:13,700 --> 00:10:16,440 Ez az állomás látja el a Szigetet árammal. 152 00:10:16,450 --> 00:10:18,600 Miért mennének oda? 153 00:10:21,800 --> 00:10:26,440 Ha van valami, amit nem mondtál el, éppen itt lenne az ideje. 154 00:10:28,640 --> 00:10:30,790 Segítened kell. 155 00:10:30,800 --> 00:10:33,470 Segítesz? 156 00:10:39,660 --> 00:10:43,570 Ha egész este megyünk, talán utolérhetjük őket. 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,200 Köszönöm. 158 00:10:58,680 --> 00:11:00,840 Azt hiszem, arra kell menni. 159 00:11:04,790 --> 00:11:07,550 De mi van... 160 00:11:09,190 --> 00:11:11,760 mi van, ha nem vagyok rá képes? 161 00:11:12,400 --> 00:11:14,500 Dan. 162 00:11:14,880 --> 00:11:17,260 Nézz rám. 163 00:11:18,480 --> 00:11:21,770 Tudom, hogy képes vagy rá. 164 00:11:24,410 --> 00:11:26,730 El kéne indulnunk. 165 00:11:29,020 --> 00:11:30,690 Igen. 166 00:11:36,270 --> 00:11:39,100 Semmi baj. Semmi baj. Kate az. 167 00:11:46,100 --> 00:11:47,860 Náluk van Miles? 168 00:11:48,880 --> 00:11:51,190 Igen, de jól van. Jól... 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,390 bánnak vele. 170 00:11:53,400 --> 00:11:56,060 Azt hittem, maguk Jackkel vannak a parton. 171 00:11:57,020 --> 00:11:59,540 Mit csinálnak idekint? 172 00:12:00,340 --> 00:12:03,440 Jack megpróbált kapcsolatba lépni Sayiddal és Desmonddal a hajón, 173 00:12:03,460 --> 00:12:06,610 de lemerült a telefon. 174 00:12:06,620 --> 00:12:07,770 Be se lehet kapcsolni. 175 00:12:07,790 --> 00:12:10,610 Sehogy se tudjuk elérni a hajót. 176 00:12:10,950 --> 00:12:12,600 Úgyhogy vállaltuk, hogy eljövünk a tartalék aksikért, 177 00:12:12,647 --> 00:12:14,145 amik a helikopterből kidobott táskákban voltak. 178 00:12:16,960 --> 00:12:22,320 Ha kidobta a táskáját a helikopterből, akkor az ott mi? 179 00:12:23,810 --> 00:12:26,110 Ez? Én... 180 00:12:26,120 --> 00:12:28,990 csak kölcsönvettem. 181 00:12:29,510 --> 00:12:32,090 Belenézhetnék? 182 00:12:34,770 --> 00:12:37,240 Nyugodtan, Dan. Mutasd meg neki. 183 00:12:45,150 --> 00:12:46,560 Aksik, mi? 184 00:12:46,570 --> 00:12:48,380 Ez mi...? 185 00:12:52,300 --> 00:12:54,160 Mi van? 186 00:13:00,480 --> 00:13:02,130 Az a nő...mi volt a neve? 187 00:13:02,140 --> 00:13:03,590 Harper. 188 00:13:03,970 --> 00:13:06,080 Barátok voltatok? 189 00:13:06,090 --> 00:13:07,520 Nem igazán. 190 00:13:07,530 --> 00:13:09,350 Ő volt a pszichológusom. 191 00:13:09,360 --> 00:13:10,930 Volt saját pszichológusotok? 192 00:13:10,940 --> 00:13:14,340 Nagyon stresszes dolog Többiek közül valónak lenni, Jack. 193 00:13:16,330 --> 00:13:19,010 Elég ellenségesnek látszott, még pszichológushoz képest is. 194 00:13:19,020 --> 00:13:21,670 Biztos vagyok benne, hogy vannak a múltadban dolgok, amiről te sem beszélnél szívesen. 195 00:13:21,680 --> 00:13:22,390 Persze. 196 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 Mindet olvashattad az aktámban. 197 00:13:25,780 --> 00:13:26,680 Higgy nekem, Jack, 198 00:13:26,690 --> 00:13:29,110 nem akarod látni az én aktámat. 199 00:13:33,460 --> 00:13:35,780 A probléma valahol a második trimeszter idején merül fel, 200 00:13:35,790 --> 00:13:39,010 amikor az anyánál immunreakció következik be. 201 00:13:39,020 --> 00:13:41,420 A fehérvérsejtek száma leesik. 202 00:13:41,430 --> 00:13:42,970 Olyan mintha... 203 00:13:42,980 --> 00:13:46,220 az immunrendszer a magzat ellen fordulna. 204 00:13:47,110 --> 00:13:49,110 - Szabad? - Hogyne. 205 00:13:55,310 --> 00:13:56,920 Van már valami ötleted, mi válthatja ezt ki? 206 00:13:56,940 --> 00:14:02,700 Ebben még nem vagyok biztos, de csak azokkal történik meg, akik itt esnek teherbe. 207 00:14:02,710 --> 00:14:05,080 - Ami miatt arra... - Hé, Juliet. 208 00:14:08,460 --> 00:14:11,110 Ó, Ben, nem tudtam, hogy itt vagy. 209 00:14:11,790 --> 00:14:13,130 Ethan megbetegedett. 210 00:14:13,140 --> 00:14:14,970 Van egy felesleges tojásos salátás szendvicsem. 211 00:14:14,980 --> 00:14:17,010 Csak beugrottam, hátha Juliet megenné. 212 00:14:17,020 --> 00:14:18,750 Köszönöm, nem, már ettem. 213 00:14:18,760 --> 00:14:21,950 Egyébként pedig tíz perc múlva találkozóm van a feleségeddel. 214 00:14:21,960 --> 00:14:23,530 Nagyszerű. 215 00:14:23,540 --> 00:14:25,570 Mondd meg neki, hogy beköszöntem. 216 00:14:26,090 --> 00:14:28,010 Meglesz. 217 00:14:28,810 --> 00:14:29,780 Ben? 218 00:14:29,790 --> 00:14:31,720 Nem, köszönöm. 219 00:14:46,020 --> 00:14:49,960 Nos, Juliet, mit gondolsz Benről? 220 00:14:51,830 --> 00:14:53,750 Nagyszerű. 221 00:14:54,340 --> 00:14:55,900 Nagyon okos... 222 00:14:55,930 --> 00:14:57,720 és elmélyült. 223 00:14:57,730 --> 00:14:59,880 Kihívó. 224 00:15:00,380 --> 00:15:01,900 Nagyon jó hozzám. 225 00:15:01,910 --> 00:15:03,020 Hát persze, hogy az. 226 00:15:03,040 --> 00:15:05,540 A kiköpött mása vagy. 227 00:15:05,970 --> 00:15:07,220 Tessék? 228 00:15:07,230 --> 00:15:10,330 És ahogy látom, a férjemmel is nagyon jól összebarátkoztál. 229 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 Igen. 230 00:15:15,330 --> 00:15:17,260 Nagyszerű. 231 00:15:17,730 --> 00:15:20,380 Igazán segítőkész. 232 00:15:22,870 --> 00:15:26,150 Mikor feküdtél le vele először? 233 00:15:26,890 --> 00:15:29,100 Tessék? 234 00:15:30,180 --> 00:15:32,120 Nézd, Juliet, nem vagyok hülye. 235 00:15:32,130 --> 00:15:33,990 Csak áruld el. 236 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 Mikor kezdődött? 237 00:15:37,740 --> 00:15:38,700 Rendben. 238 00:15:39,340 --> 00:15:40,800 Nem csinálom ezt. Végeztünk. 239 00:15:40,810 --> 00:15:46,050 Nem, kérlek tisztelj meg annyira, hogy nem tettetsz sértődést. 240 00:15:46,500 --> 00:15:48,260 Tudok róla. 241 00:15:48,270 --> 00:15:50,690 Követtelek. 242 00:15:52,530 --> 00:15:55,140 Figyeltelek. 243 00:16:02,290 --> 00:16:02,970 Sajnálom. 244 00:16:02,980 --> 00:16:04,760 Már nem számít. 245 00:16:04,770 --> 00:16:10,750 Csak figyelj ide és hidd el amit mondok. 246 00:16:12,720 --> 00:16:17,960 És ha folytatod a viszonyodat Goodwinnal, 247 00:16:18,810 --> 00:16:22,030 annak következményei lesznek. 248 00:16:22,940 --> 00:16:25,660 Nem akarom, hogy fájdalmat okozz neki. 249 00:16:25,670 --> 00:16:26,720 Soha nem okoznék neki fájdalmat. 250 00:16:26,730 --> 00:16:29,280 Nem a kettőtökről beszélek. 251 00:16:29,290 --> 00:16:32,360 Hanem Benről. 252 00:16:39,700 --> 00:16:41,390 Szia, John. 253 00:16:41,400 --> 00:16:43,210 Szia, Claire. 254 00:16:47,040 --> 00:16:49,040 Tehetek érted valamit? 255 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 Tudni akarom, mi van Milesszal. 256 00:16:51,020 --> 00:16:53,570 Jelenleg nem sok minden. Én... 257 00:16:53,580 --> 00:16:58,680 adok neki enni és inni, amíg nem hajlandó beszélni. 258 00:16:58,690 --> 00:17:01,960 Szeretnék vele magam beszélni. 259 00:17:01,970 --> 00:17:04,000 És miért is? 260 00:17:04,010 --> 00:17:08,550 John, rá kell jönnünk kik ezek az emberek, és honnan jöttek, 261 00:17:08,560 --> 00:17:10,410 és hogy miért nem akarnak megmenteni bennünket. 262 00:17:10,420 --> 00:17:12,300 És szerinted én ezt nem fogom megtudni tőle? 263 00:17:12,310 --> 00:17:14,540 Nem, én... 264 00:17:15,450 --> 00:17:18,010 Szerintem talán rosszul közelítjuk meg a dolgot. 265 00:17:18,020 --> 00:17:24,020 Mármint...te megölted, Ben pedig lelőtte az egyiküket, most pedig foglyul tartunk egyet. 266 00:17:24,420 --> 00:17:28,650 Tudod, nem nehéz megérteni, miért vesznek ellenségnek. 267 00:17:30,310 --> 00:17:33,890 Én talán egy kicsit kevésbé vagyok ijesztő. 268 00:17:35,080 --> 00:17:36,420 Nem lehet, Claire. 269 00:17:36,430 --> 00:17:36,960 John, nem... 270 00:17:36,970 --> 00:17:39,690 Emlékszel, mit mondott Charlie ezekről az emberekről? 271 00:17:39,700 --> 00:17:43,420 Charlie csak annyit mondott, hogy kié nem a hajó. 272 00:17:44,770 --> 00:17:48,110 Te nem akarod tudni, hogy kinek a hajója? 273 00:18:08,520 --> 00:18:10,360 Nyúl a mai menü? 274 00:18:10,370 --> 00:18:12,610 Kezdünk kifogyni csirkéből. 275 00:18:15,110 --> 00:18:18,150 Ugye ezen nem volt szám? 276 00:18:18,160 --> 00:18:19,830 Tessék? 277 00:18:20,660 --> 00:18:23,140 Egyél, öltözz át, és tedd a szennyest és a mosogatnivalót az ajtóhoz. 278 00:18:23,150 --> 00:18:25,700 15 perc múlva visszajövök érte. 279 00:18:25,710 --> 00:18:28,380 Elkezdődött már a forradalom? Vagy... 280 00:18:34,250 --> 00:18:36,680 Miről beszélsz? 281 00:18:37,350 --> 00:18:39,150 Most már te vagy a vezető. 282 00:18:39,160 --> 00:18:41,010 Tudom, hogy elég nehéz tud lenni. 283 00:18:41,040 --> 00:18:45,070 Foglalkoznod kell ezzel a csomó emberrel, akik folyamatosan megkérdőjelezik a döntéseidet, 284 00:18:45,090 --> 00:18:47,530 és mindig olyan ártatlanul inudul, nem igaz? 285 00:18:47,540 --> 00:18:51,730 Egy kérdés itt, egy megjegyzés ott, és aztán, ha nem vagy elég óvatos, 286 00:18:51,740 --> 00:18:55,550 azon kapod magad, hogy egy lázadás kellős közepén vagy. 287 00:18:55,560 --> 00:18:59,450 Higgy nekem, a társaid nagyon feldúltak lesznek, 288 00:18:59,460 --> 00:19:03,240 amikor rájönnek, hogy még mindig nincsen terved. 289 00:19:05,120 --> 00:19:07,950 És felteszem, neked van terved. 290 00:19:07,960 --> 00:19:09,990 Nekem mindig van tervem. 291 00:19:10,000 --> 00:19:14,290 Benne van 3.2 millió dollár előteremtése is? 292 00:19:16,450 --> 00:19:18,380 Elég szép összeg. 293 00:19:19,150 --> 00:19:20,760 Várj csak. 294 00:19:22,280 --> 00:19:24,490 Talán ez kezdésnek megteszi. 295 00:19:26,830 --> 00:19:30,040 Rakd a szennyest és a mosogatnivalót az ajtóhoz. 296 00:19:30,870 --> 00:19:31,920 Segíthetek neked, John. 297 00:19:31,930 --> 00:19:34,680 Vannak közös érdekeink... 298 00:19:35,160 --> 00:19:36,670 vagy legalábbis közös ellenségünk. 299 00:19:36,680 --> 00:19:38,460 A hajós barátaink? 300 00:19:38,470 --> 00:19:40,660 Nem. 301 00:19:40,670 --> 00:19:43,130 Hanem akinek dolgoznak. 302 00:19:45,030 --> 00:19:47,600 Engedj ki innen. 303 00:19:48,000 --> 00:19:52,250 Hadd érezzem magam szabadnak, hadd aludjak ágyban és egyek evőeszközökkel, 304 00:19:52,260 --> 00:19:54,240 és a szavamat adom, mindent elmondok, amit tudni akarsz. 305 00:19:54,250 --> 00:19:55,920 - Hogy ki küldte a hajót... - Igen, nos, ez itt a probléma... 306 00:19:55,930 --> 00:19:58,450 Nem bízom a szavadban. 307 00:19:59,780 --> 00:20:01,940 Hát rendben. 308 00:20:06,870 --> 00:20:09,670 Akkor azt hiszem, meg kell mutatnom. 309 00:20:25,010 --> 00:20:26,980 Remélem, ez jó. 310 00:20:27,320 --> 00:20:29,130 Nem tudok sokat a borokról. 311 00:20:29,140 --> 00:20:31,380 A tengeralattjáróról nyúltam le. 312 00:20:37,120 --> 00:20:40,000 - Tessék. - Köszönöm. 313 00:20:49,090 --> 00:20:51,810 Bárcsak mindig ezt csinálhatnánk. 314 00:20:52,580 --> 00:20:56,840 Utálom hogy annyira...titokban kell ezt csinálni. 315 00:20:56,850 --> 00:20:59,700 Mi azzal a baj? 316 00:20:59,710 --> 00:21:00,630 Az, hogy nevetséges. 317 00:21:00,640 --> 00:21:03,990 Már egy éve a kanapén alszom. 318 00:21:04,000 --> 00:21:07,070 Miért nem mondom el neki végre? 319 00:21:07,690 --> 00:21:10,900 Nem hiszem, hogy az jó ötlet lenne. 320 00:21:17,320 --> 00:21:19,710 Miért nem? 321 00:21:20,630 --> 00:21:22,480 Bennek nem tetszene. 322 00:21:22,490 --> 00:21:25,850 Erről van szó? Ben miatt aggódsz? 323 00:21:27,180 --> 00:21:31,160 Miért? Mert beléd van zúgva? 324 00:21:31,170 --> 00:21:32,110 Tudsz róla? 325 00:21:32,120 --> 00:21:33,370 Ugyanmár. Mindenki tud róla. 326 00:21:33,380 --> 00:21:35,920 Úgy vonul utánad, mint valami kiskutya. 327 00:21:37,020 --> 00:21:39,910 És szerinted ez nem probléma? 328 00:21:39,920 --> 00:21:41,540 Kicsit kevesebb, mint egy kilométerre innen 329 00:21:41,550 --> 00:21:44,060 olyan vegyszerekkel dolgozom, 330 00:21:44,070 --> 00:21:48,900 amik minden egyes férfivel, nővel és gyerekkel végezhetnének, ha rossz gombot nyomok meg. 331 00:21:49,790 --> 00:21:51,900 Hidd el, Bennek van enélkül is elég baja. 332 00:21:51,910 --> 00:21:55,070 A mi kapcsoltunk érdekelné a legkevésbé. 333 00:21:55,080 --> 00:21:57,090 Csak... 334 00:21:57,100 --> 00:22:00,460 úgy érzem, mérges lenne... 335 00:22:01,380 --> 00:22:03,360 Ugyan mit tenne Ben? 336 00:22:14,810 --> 00:22:16,140 Goodwin! 337 00:22:18,790 --> 00:22:19,890 Láttad, hova zuhant a farokrész? 338 00:22:19,890 --> 00:22:21,400 Igen, valószínűleg a vízbe. 339 00:22:21,400 --> 00:22:23,130 Futva egy óra alatt odaérhetsz a partra. 340 00:22:23,130 --> 00:22:24,930 Ethan, menj a törzshöz. 341 00:22:24,930 --> 00:22:27,520 Lehetnek túlélők, 342 00:22:27,520 --> 00:22:30,340 és ti is azok lesztek. Sokkos állapotban. 343 00:22:30,340 --> 00:22:33,300 Találjátok ki valami hihetőt, ha kérdeznének. Ne szóljatok semmit, ha nem. 344 00:22:33,300 --> 00:22:35,640 Figyeljetek, tudjatok meg minél többet, ne keveredjetek a dolgaikba! 345 00:22:35,640 --> 00:22:38,220 Három napon belül listákat akarok. Indulás. 346 00:22:57,300 --> 00:22:59,270 Valami nem stimmel. Már... 347 00:22:59,270 --> 00:23:00,800 már utol kellett volna érnünk őket. 348 00:23:00,800 --> 00:23:02,780 Ezek az emberek kiugrottak egy helikopterből, Jack. 349 00:23:02,780 --> 00:23:04,960 Ne gondolj rögtön a legrosszabbra. 350 00:23:12,090 --> 00:23:13,330 Hé, semmi baj. 351 00:23:13,330 --> 00:23:14,650 Semmi baj. 352 00:23:14,650 --> 00:23:16,320 Rendben van. 353 00:23:19,730 --> 00:23:20,930 Semmi baj. 354 00:23:23,390 --> 00:23:25,050 Nyugalom. 355 00:23:25,050 --> 00:23:26,910 Nyugalom. 356 00:23:29,340 --> 00:23:31,380 Megyek, hozok neki vizet... 357 00:23:31,380 --> 00:23:33,350 Rendben, köszönöm. 358 00:23:37,380 --> 00:23:39,470 Mi történt? 359 00:23:40,850 --> 00:23:43,590 Úton voltam vissza a partra... 360 00:23:44,110 --> 00:23:46,820 találkoztam Faradayjel és azzal a nővel, 361 00:23:46,820 --> 00:23:48,220 Charlotte-tal. 362 00:23:48,220 --> 00:23:49,990 Azt hiszem, leütött. 363 00:23:49,990 --> 00:23:51,280 Eltűntek a táborból tegnap este. 364 00:23:51,280 --> 00:23:53,480 Próbáljuk utolérni őket. 365 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 Tudjátok, hova mennek? 366 00:23:58,210 --> 00:23:59,960 Valami... 367 00:24:00,250 --> 00:24:02,360 erőműhöz. 368 00:24:02,360 --> 00:24:04,410 Jack. 369 00:24:05,060 --> 00:24:07,710 Gázálarcok voltak náluk. 370 00:24:11,500 --> 00:24:13,720 Juliet? 371 00:24:14,820 --> 00:24:16,260 Juliet! 372 00:24:23,990 --> 00:24:25,960 Juliet! 373 00:24:28,690 --> 00:24:30,670 Juliet! 374 00:24:38,640 --> 00:24:41,450 Rendben, semmi trükk. 375 00:24:42,150 --> 00:24:45,650 Nem megyünk be az erdőbe, hogy aztán jól eltűnhess, 376 00:24:45,650 --> 00:24:47,840 vagy hátbalőhess. 377 00:24:48,120 --> 00:24:49,610 Semmi trükk, John. 378 00:24:49,610 --> 00:24:52,260 Még a nappalit sem kell elhagynunk. 379 00:24:53,970 --> 00:24:55,930 Rendben, mutasd. 380 00:24:56,900 --> 00:24:59,210 Megegyeztünk, igaz? 381 00:24:59,900 --> 00:25:03,480 Honnan tudjam, hogy nem menekülsz a társaidhoz, amint lehetőséged adódik? 382 00:25:03,480 --> 00:25:07,800 Ha a társaimnak még kellenék, már rég megrohamozták volna a tábort. 383 00:25:12,360 --> 00:25:15,220 Amögött a kép mögött van. 384 00:25:27,530 --> 00:25:30,510 36,15,28. 385 00:25:54,570 --> 00:25:56,480 "Red Sox"? 386 00:25:56,480 --> 00:25:59,110 Rávettem valami mást a meccs helyére. 387 00:26:26,430 --> 00:26:29,600 Ő Charles Widmore. 388 00:26:30,800 --> 00:26:34,460 Az ő hajója van itt. 389 00:26:36,790 --> 00:26:40,670 Ő próbálja megtalálni a szigetet már egy ideje. 390 00:26:47,660 --> 00:26:49,340 Ki a bekötött szemű? 391 00:26:49,340 --> 00:26:52,160 Az egyik emberem, akit balszerencséjére elfogtak. 392 00:26:52,160 --> 00:26:53,750 Honnan tud Widmore a szigetről? 393 00:26:53,750 --> 00:26:56,150 Nem tudom, de tud róla. 394 00:26:56,150 --> 00:26:57,920 Mit akar? 395 00:26:58,580 --> 00:27:01,530 John, három hónappal eezlőtt Gainesville-ben, Floridában 396 00:27:01,530 --> 00:27:05,670 egy lakótelep lakói egy Szűz Mária formát véltek felfedezni egy tenyérnyi penészben. 397 00:27:05,670 --> 00:27:11,220 Miután elterjedt ennek a híre, több mint 5000-en látogatták meg személyesen. 398 00:27:11,220 --> 00:27:14,520 Te túléltél egy repülőgépbalesetet ezen a szigeten. 399 00:27:14,520 --> 00:27:15,830 Egyik pillanatban még tolószékben ülsz, 400 00:27:15,830 --> 00:27:18,590 a következőben már vígan ugrálsz. 401 00:27:18,590 --> 00:27:21,190 Ha 5,000-en voltak kíváncsiak egy folt penészre, 402 00:27:21,190 --> 00:27:24,500 szerinted rád hányan lennének kíváncsiak? 403 00:27:28,730 --> 00:27:30,700 Charles Widmore ki akarja szipolyozni ezt a szigetet, 404 00:27:30,700 --> 00:27:34,360 és ennek érdekében minden tőle telhetőt megtesz. 405 00:27:50,830 --> 00:27:54,870 Mindent, amit Charles Widmore-ról tudok, megtalálsz ebben az aktában. 406 00:27:55,210 --> 00:27:59,030 Néhány dolog homályos, néhány csak találgatás, valami pedig tény. 407 00:27:59,030 --> 00:28:02,920 De ez minden, és most a tied. 408 00:28:06,430 --> 00:28:09,740 Sajnálom, hogy nem számoltam be neked erről korábban. 409 00:28:11,590 --> 00:28:15,270 De ez volt az utolsó aduászom. 410 00:28:17,030 --> 00:28:19,350 Van még valami, amit tudnom kell. 411 00:28:21,300 --> 00:28:23,330 Az embere a hajón... 412 00:28:23,330 --> 00:28:26,220 tudni akarom, ki ő. 413 00:28:28,100 --> 00:28:30,320 Rendben. 414 00:28:31,400 --> 00:28:34,010 De jobb, ha leülsz. 415 00:28:36,280 --> 00:28:38,250 Elhaladt itt. 416 00:28:38,840 --> 00:28:41,710 Ahogy ők is, kb. fél órával előtte. 417 00:28:44,070 --> 00:28:45,760 Mi történt? 418 00:28:45,760 --> 00:28:46,820 Tessék? 419 00:28:46,820 --> 00:28:48,840 Lockéknál... miért maradtál ott? 420 00:28:50,210 --> 00:28:52,940 Azért maradtam, mert meg kellett tudnom valamit. 421 00:28:53,480 --> 00:28:57,250 Elmondod, mit, vagy úgy captatunk végig a dzsungelen, mintha lényegtelen lenne? 422 00:29:05,850 --> 00:29:09,430 Azért maradtam, hogy megtudjam, a hajósok tudják-e, ki vagyok, 423 00:29:09,790 --> 00:29:12,230 tudják-e, hogy szökevény vagyok 424 00:29:12,230 --> 00:29:15,130 és hogy gyilkosságért köröznek. 425 00:29:15,630 --> 00:29:17,370 És tudják? 426 00:29:18,400 --> 00:29:21,130 Igen, tudják. 427 00:29:22,880 --> 00:29:24,930 Tovább kéne mennünk. 428 00:29:24,930 --> 00:29:27,110 Isten tudja, hol járhat Juliet. 429 00:30:04,490 --> 00:30:06,570 Gyere csak be. 430 00:30:07,800 --> 00:30:10,580 Bocsi, csak ki kell vennem a sonkát a hűtőből, különben túl száraz lesz. 431 00:30:10,580 --> 00:30:12,880 Kérlek. Ne is zavartasd magad. 432 00:30:12,880 --> 00:30:14,670 Egyébként hogy érzed magad? 433 00:30:14,670 --> 00:30:16,800 Soha jobban. 434 00:30:18,350 --> 00:30:20,630 Finom az illata. 435 00:30:24,140 --> 00:30:26,240 Ben, azt hittem, többen fogunk vacsorázni. 436 00:30:26,240 --> 00:30:27,990 Csak te és én. 437 00:30:29,470 --> 00:30:31,970 Azt hiszem, ezt jobban is kihangsúlyozhattam volna. 438 00:30:34,070 --> 00:30:35,160 Nem. 439 00:30:35,160 --> 00:30:37,270 Semmi baj. Remélem, szereted a roládot. 440 00:30:37,270 --> 00:30:39,710 Hát hogyne szeretném. 441 00:30:43,990 --> 00:30:47,850 Köszönetet szeretnék mondani, amiért olyan jó voltál Zachhez és Emmához. 442 00:30:47,850 --> 00:30:50,190 Nagyon édes kölykök. 443 00:30:52,660 --> 00:30:57,870 Ben, kérdezősködtek a los angelesi anyjukkal kapcsolatban. 444 00:30:57,870 --> 00:30:59,360 Nem igazán tudom, mit mondjak nekik. 445 00:30:59,360 --> 00:31:02,010 Idővel abbahagyják a kérdezősködést. 446 00:31:02,010 --> 00:31:03,790 Hiszen gyerekek. 447 00:31:03,790 --> 00:31:06,040 Biztosan ide tartoznak? 448 00:31:06,560 --> 00:31:07,960 Rajta vannak a listán, Juliet. 449 00:31:07,960 --> 00:31:11,330 Milyen alapon kérdőjelezzük meg, hogy ki van a listán, és ki nincs? 450 00:31:13,240 --> 00:31:17,280 Most, hogy az összes listán szereplő megvan a farokrészből, mi lesz Goodwinnal? 451 00:31:20,280 --> 00:31:23,210 Már 3 hete beépült. 452 00:31:26,380 --> 00:31:30,160 Bizonyos Ana Lucia idevalóságáról akar meggyőzni. 453 00:31:30,620 --> 00:31:33,480 Úgy véli, értékes tagja lenne a közösségünknek. 454 00:31:33,480 --> 00:31:36,120 De csak így egymás között: szerintem nem így van. 455 00:31:36,120 --> 00:31:39,470 Nagyon odavan érte, 456 00:31:39,470 --> 00:31:41,920 szinte már a megengedhetőnél is jobban. 457 00:31:42,720 --> 00:31:44,610 Ethan elvesztése után kockázatos ott lennie. 458 00:31:44,610 --> 00:31:47,220 Goodwin marad, ahol van, Juliet. 459 00:31:47,860 --> 00:31:50,930 Nincs oka a sietségre, nem igaz? 460 00:31:51,840 --> 00:31:54,170 De hamarosan véget ér a megbízatása. 461 00:31:54,170 --> 00:31:56,700 Ígérem. 462 00:32:00,450 --> 00:32:01,540 Figyelem. 463 00:32:01,540 --> 00:32:04,550 A számítógép kézi irányításra vált. 464 00:32:04,550 --> 00:32:07,360 Illetéktelen behatolási kísérlet. 465 00:32:19,450 --> 00:32:24,210 Figyelem - kézi felülírás megtagadva. 466 00:32:25,060 --> 00:32:29,900 Figyelem - kézi felülírás megtagadva. 467 00:32:29,900 --> 00:32:32,150 A tárolótartályokhoz való hozzáférésért tett többszöri 468 00:32:32,174 --> 00:32:34,083 kísérlet eredménye elgázosítás lehet. 469 00:32:46,240 --> 00:32:48,090 Juliet. 470 00:32:48,090 --> 00:32:50,950 Mit keres maga itt? 471 00:32:54,140 --> 00:32:57,710 Utolsó figyelmeztetés - kézi felülírás sikertelen. 472 00:32:57,710 --> 00:32:59,040 Lépjen el a számítógéptől. 473 00:32:59,040 --> 00:33:01,830 Sajnálom. Nem tehetem. 474 00:33:01,830 --> 00:33:04,060 Kézi felülírás sikertelen. 475 00:33:04,060 --> 00:33:06,570 Ellenintézkedés indítása. 476 00:33:09,590 --> 00:33:12,900 Elgázosítás egy percen belül. 477 00:33:13,210 --> 00:33:15,200 Szabadon akarja engedni a gázt? Akkor maga is velünk együtt hal. 478 00:33:15,200 --> 00:33:17,860 Nem, nem, nem - nem szabadon engedni akarom. 479 00:33:17,860 --> 00:33:20,120 Közömbösíteni próbálom. 480 00:33:20,120 --> 00:33:23,740 Juliet, csak biztonságossá akarom tenni. 481 00:33:26,930 --> 00:33:29,510 Elgázosítás 40 másodpercen belül. 482 00:33:40,310 --> 00:33:43,800 Elgázosítás 30 másodpercen belül. 483 00:33:48,650 --> 00:33:51,430 Figyelem, az elgázosítás hamarosan bekövetkezik. 484 00:33:51,430 --> 00:33:54,500 Azonnali evakuáció szükséges. 485 00:34:07,270 --> 00:34:09,470 Elgázosítás 20 másodpercen belül. 486 00:34:09,470 --> 00:34:12,070 Akármit is csinál, mondja meg neki, hogy hagyja abba. 487 00:34:12,070 --> 00:34:16,410 Megpróbáljuk semlegesíteni, mielőtt ellenünk használhatná. 488 00:34:16,410 --> 00:34:18,210 Juliet... 489 00:34:18,740 --> 00:34:21,310 mondja a szemembe, hogy biztos benne, 490 00:34:21,310 --> 00:34:25,510 Benjamin Linus nem ölne meg mindenkit a szigeten ezzel a gázzal, ha kell. 491 00:34:25,510 --> 00:34:27,900 Tudjuk, hogy korábban már használta. 492 00:34:27,900 --> 00:34:29,880 Ha meg akar állítani, mindkettőnket le kell lőnie. 493 00:34:29,880 --> 00:34:31,760 Elgázosítás 10 másodpercen belül. 494 00:34:31,760 --> 00:34:34,400 - Daniel! - Jól van, na, próbálkozom! 495 00:34:35,640 --> 00:34:37,650 Gyerünk. 496 00:34:37,650 --> 00:34:40,230 - Gyerünk már. - 5... 497 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 4... 498 00:34:43,080 --> 00:34:44,860 3... 499 00:34:45,160 --> 00:34:47,110 2... 500 00:35:15,630 --> 00:35:17,630 Ez... 501 00:35:17,630 --> 00:35:20,300 ez közel volt. 502 00:35:40,350 --> 00:35:41,190 Mit olvasol? 503 00:35:41,190 --> 00:35:43,010 Shephard aktáját. 504 00:35:43,010 --> 00:35:45,230 Mikhail hozta. 505 00:35:46,890 --> 00:35:49,080 Gerincsebész, Ben. 506 00:35:49,080 --> 00:35:53,170 Alapos tapasztalata van tumoreltávolítás terén. 507 00:35:55,290 --> 00:35:56,480 Mifene. 508 00:35:56,480 --> 00:35:58,790 Segíthet neked. 509 00:36:04,260 --> 00:36:07,060 Azt hittem, izgatottabb leszel. 510 00:36:07,060 --> 00:36:08,810 Mi a baj? 511 00:36:11,800 --> 00:36:14,350 Velem kell jönnöd. 512 00:36:19,990 --> 00:36:23,500 Az utolsó rajtaütésünk után a farokrész túlélői elmenekültek, 513 00:36:23,500 --> 00:36:25,600 elhagyták a partot. 514 00:36:26,210 --> 00:36:30,690 Elküldtem Pickettet és Tomot, hogy keressék meg őket, és ebbe futottak. 515 00:36:31,280 --> 00:36:33,360 Sajnálom, Juliet. 516 00:36:33,360 --> 00:36:36,050 Mit sajnálsz? 517 00:36:40,430 --> 00:36:42,190 Ó, Istenem. 518 00:36:42,190 --> 00:36:43,910 Istenem. 519 00:36:43,910 --> 00:36:45,910 Istenem. 520 00:36:46,650 --> 00:36:48,890 Istenem. 521 00:36:51,380 --> 00:36:53,450 Goodwin. 522 00:36:55,270 --> 00:36:57,590 Mi történt? 523 00:36:57,590 --> 00:37:00,660 Nem tudjuk. Nem volt szemtanú. 524 00:37:00,660 --> 00:37:04,810 Valószínűleg rájöttek, hogy nem közülük való. 525 00:37:05,840 --> 00:37:07,610 Azt hiszem, hallgatnom kellett volna rád. 526 00:37:07,610 --> 00:37:10,260 Miért mutatod ezt? 527 00:37:13,350 --> 00:37:16,170 Miért hoztál ide? 528 00:37:16,470 --> 00:37:19,530 Úgy érted, miért nem a feleségét hoztam ide? 529 00:37:25,100 --> 00:37:27,890 Tudtad, hogy ez fog történni. 530 00:37:30,220 --> 00:37:34,560 Azért küldted ide, mert tudtad, hogy ez fog történni. 531 00:37:34,560 --> 00:37:35,980 Azt akartad, hogy ez történjen! 532 00:37:35,980 --> 00:37:39,000 Azt akartad, hogy meghaljon! 533 00:37:40,160 --> 00:37:42,070 Miért? 534 00:37:42,610 --> 00:37:44,460 "Miért"? 535 00:37:45,980 --> 00:37:48,720 Azt kérdezed, miért? 536 00:37:49,050 --> 00:37:50,800 Mindazok után, amit azért tettem, hogy idehozzalak, 537 00:37:50,800 --> 00:37:52,970 mindazok után, amit azért tettem, hogy itt tartsalak, 538 00:37:52,970 --> 00:37:56,920 hogy nem vagy képes megérteni... 539 00:37:57,770 --> 00:38:00,700 hogy az enyém vagy? 540 00:38:08,070 --> 00:38:11,790 Maradj, ameddig csak akarsz. 541 00:38:34,320 --> 00:38:35,920 Semmi baj, Kate. 542 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 A mi oldalunkon állnak. 543 00:38:37,000 --> 00:38:39,170 A mi oldalunkon, Juliet? 544 00:38:39,170 --> 00:38:42,040 Leütött. 545 00:38:42,040 --> 00:38:46,030 Igen. Nagyon sajnálom, de nem volt más választásom. 546 00:38:46,830 --> 00:38:49,920 Nézze, Daniel odabent van, biztosítja a létesítményt. 547 00:38:49,920 --> 00:38:52,500 Ha velem jönnek, örömmel elmagyarázom, 548 00:38:52,500 --> 00:38:56,430 hogyan is mentettük meg az életüket. 549 00:38:59,110 --> 00:39:01,230 Rendben. Menjünk. 550 00:39:04,730 --> 00:39:07,290 Én hiszek nekik. 551 00:39:15,450 --> 00:39:17,230 Jól vagy? 552 00:39:21,660 --> 00:39:24,280 Azt akarta, hogy öljem meg őket. 553 00:39:26,580 --> 00:39:27,550 Ben. 554 00:39:27,550 --> 00:39:30,240 Azt mondta, öljem meg mindkettejüket. 555 00:39:34,470 --> 00:39:36,200 Hogyan mondhat ő neked bármit is? 556 00:39:36,200 --> 00:39:39,690 Nem tudom, de tudta, hogyan jusson el hozzám, 557 00:39:39,690 --> 00:39:42,310 és tudta, hova mennek, és mit csinálnak. 558 00:39:42,310 --> 00:39:43,850 Hát nem érted? 559 00:39:43,850 --> 00:39:47,650 Ezek az emberek azért jöttek, hogy hadba szálljanak Ben ellen, 560 00:39:48,390 --> 00:39:51,350 és Ben fog nyerni, Jack. 561 00:39:51,920 --> 00:39:55,490 És amikor ez megtörténik, jobb, ha minél távolabb vagy tőlem. 562 00:39:56,480 --> 00:39:58,530 Miért? 563 00:40:01,220 --> 00:40:04,050 Mert azt hiszi, az ő tulajdona vagyok. 564 00:40:06,120 --> 00:40:09,410 És tudja, hogy érzek felőled. 565 00:40:31,970 --> 00:40:34,510 Ha kellek, tudja, hol talál. 566 00:40:56,140 --> 00:40:57,820 Ezt próbáld meg felülmúlni! 567 00:41:06,980 --> 00:41:09,420 A rosseb vigye el! 568 00:41:10,890 --> 00:41:12,720 Hogy lettél ilyen jó a patkódobálásban? 569 00:41:12,720 --> 00:41:13,710 Nem t'om. 570 00:41:13,710 --> 00:41:16,050 As'szem csak szerencsés vagyok. 571 00:41:23,540 --> 00:41:26,030 Te meg mit rohangálsz itt szabadon? 572 00:41:26,700 --> 00:41:29,990 Viszlát a vacsoránál. 573 00:41:32,631 --> 00:41:40,583 Fordította: Kenny www.hosszupuska.hu