1 00:00:01,348 --> 00:00:02,766 ‫"سابقاً في البرنامج" 2 00:00:03,392 --> 00:00:06,353 ‫- من أنت؟ ‫- (دانيال فاراداي)، أنا هنا لأنقذكم 3 00:00:09,106 --> 00:00:11,233 ‫كدت أن أموت ‫عندما قفزت من المروحية 4 00:00:11,358 --> 00:00:13,652 ‫- لأنكم طلبتم المساعدة منا ‫- إنها تكذب 5 00:00:14,069 --> 00:00:16,030 ‫مهما كان سبب قدومهم ‫فإنه ليس نحن 6 00:00:16,447 --> 00:00:19,616 ‫- هل هذا من مروحيتكم؟ ‫- نعم، هذا... 7 00:00:19,992 --> 00:00:22,036 ‫نعم، إنها لتخفيف عبء الحمل 8 00:00:22,061 --> 00:00:23,437 ‫ما الغرض من هذا؟ 9 00:00:24,496 --> 00:00:26,332 ‫إنقاذكم أنت وجماعتك... 10 00:00:26,457 --> 00:00:29,668 ‫لا استطيع القول إنه هدفنا الرئيسي 11 00:00:29,793 --> 00:00:31,170 ‫فما هو إذا؟ 12 00:00:53,692 --> 00:00:57,571 ‫مرحباً، آسفة لتأخري ‫لا بد من أنك الطبيبة (بروك) 13 00:00:57,696 --> 00:01:00,908 ‫- (جولييت) ‫- (جولييت)، أنا (هاربر ستانهوب) 14 00:01:01,450 --> 00:01:02,826 ‫رجاء تفضلي بالجلوس 15 00:01:06,121 --> 00:01:09,208 ‫اليوم فقط للتعرف ولإلقاء التحية، لكي ‫يتسنى لنا التعرف جيداً ببعضنا البعض 16 00:01:09,708 --> 00:01:14,088 ‫أرجوك لا تفهميني بشكل خاطىء ‫لكن لا اعتقد أنني بحاجة إلى علاج 17 00:01:15,506 --> 00:01:18,384 ‫لماذا لا نسميه "حديث" ‫بدلًا من علاج؟ 18 00:01:20,886 --> 00:01:23,681 ‫- موافقة ‫- جيد، لنتحدث 19 00:01:25,349 --> 00:01:27,101 ‫إذاً أنت هنا منذ أسبوع... 20 00:01:28,435 --> 00:01:30,354 ‫ما هو أقل جزء تحبينه حتى الآن؟ 21 00:01:32,439 --> 00:01:34,817 ‫أنا لا أحب أن أعامل ‫على أنني مشهورة 22 00:01:34,942 --> 00:01:36,318 ‫وهل هذا مفاجىء؟ 23 00:01:37,069 --> 00:01:40,239 ‫- أنت حديث الناس الآن ‫- نعم، أعرف 24 00:01:42,324 --> 00:01:45,160 ‫أعتقد أنني لا أحب ‫أن أكون محطّ الاهتمام 25 00:01:45,995 --> 00:01:48,038 ‫هذا يجعلني أشعر بأنني منعزلة 26 00:01:49,665 --> 00:01:51,041 ‫وحيدة 27 00:01:54,128 --> 00:01:58,048 ‫ممكن أنك تشعرين ‫بأن الجميع ينظر إليك... 28 00:01:58,674 --> 00:02:00,718 ‫لكنك لست مشهورة 29 00:02:01,385 --> 00:02:04,263 ‫وسوف تلاحظين قريباً ‫أنك لا تختلفين بشيء عن الموجودين هنا 30 00:02:04,388 --> 00:02:08,058 ‫- أعرف، أنا لا أعني هذا إطلاقاً... ‫- نعم؟ 31 00:02:09,059 --> 00:02:12,563 ‫(هاربر)، آسف للمقاطعة، أعرف ‫أنك لا تحبين أن أدخل بشكل مفاجىء 32 00:02:12,688 --> 00:02:14,815 ‫لكن (بن) يريد أن يرى الطبيبة 33 00:02:18,193 --> 00:02:19,778 ‫إنها تحت تصرفك، (توم) 34 00:02:22,698 --> 00:02:24,658 ‫أسعدني الحديث معك، (جولييت) 35 00:02:25,909 --> 00:02:27,286 ‫أهلًا بك في الجزيرة 36 00:02:30,914 --> 00:02:32,499 ‫(هاربر) فريدة من نوعها 37 00:02:33,083 --> 00:02:35,961 ‫إذا منحتها أسبوعاً واحداً ‫فسوف تجعلك تبكي أباك 38 00:02:36,295 --> 00:02:37,963 ‫أتحدث من تجربة شخصية هنا 39 00:02:43,719 --> 00:02:45,304 ‫أهلًا بك في منزلك المتواضع 40 00:02:47,473 --> 00:02:48,849 ‫هل هذا لي؟ 41 00:02:49,850 --> 00:02:51,226 ‫كل هذا المنزل؟ 42 00:02:51,935 --> 00:02:55,022 ‫أنت هنا لتساعدينا ‫في بحث مهم جداً، يا (جولييت) 43 00:02:55,147 --> 00:02:56,732 ‫لم نبخل عليك بشيء 44 00:02:59,401 --> 00:03:01,695 ‫غرفتا نوم، حمّامان، غسالة ونشّافة 45 00:03:02,571 --> 00:03:04,490 ‫بياضات نظيفة، ثلاجة مليئة بالطعام 46 00:03:05,532 --> 00:03:09,078 ‫أعرف أنك تحبين الٔاوبرا، لدينا جميع ‫الكلاسيكيات على أسطوانات مدمجة 47 00:03:10,412 --> 00:03:11,955 ‫(بن)، هذا مدهش 48 00:03:12,581 --> 00:03:14,833 ‫بصدق،لم يكن عليك القيام بكل ذلك 49 00:03:14,958 --> 00:03:16,877 ‫فأنا سوف أبقى هنا لستة أشهر فقط 50 00:03:17,419 --> 00:03:18,837 ‫نعم، بالتأكيد لكن... 51 00:03:21,173 --> 00:03:22,716 ‫نريدك أن تشعري أنك في ديارك 52 00:03:31,350 --> 00:03:32,726 ‫أتريدين بعض المساعدة؟ 53 00:03:33,310 --> 00:03:36,188 ‫أنا بخير، لكن لا أستطيع إبقاءه ثابتاً 54 00:03:38,691 --> 00:03:40,067 ‫حسناً 55 00:03:40,985 --> 00:03:43,362 ‫جميل، شكراً 56 00:03:44,029 --> 00:03:47,366 ‫لمَ كل هذه المعاناة ‫في حين أننا نستعد لمغادرة هذه الجزيرة؟ 57 00:03:48,200 --> 00:03:50,244 ‫نحن بحاجة ‫إلى مكان لننام فيه هذه الليلة 58 00:03:50,369 --> 00:03:53,956 ‫(جولييت)، هل رأيت ‫(شارلوت) و(فاراداي)؟ 59 00:03:54,081 --> 00:03:55,874 ‫- اختفت جميع أغراضهما ‫- لا، لم أرهما 60 00:03:56,000 --> 00:03:57,459 ‫لديك الهاتف النقال، صحيح؟ 61 00:04:00,421 --> 00:04:02,172 ‫لقد رآهما يدخلان إلى الغابة 62 00:04:05,426 --> 00:04:06,802 ‫لماذا لم يقل شيئاً؟ 63 00:04:11,140 --> 00:04:13,851 ‫أنت قلت إنهما صديقاك 64 00:04:18,272 --> 00:04:19,648 ‫أليسا كذلك؟ 65 00:04:22,026 --> 00:04:25,237 ‫توجد مساحة كبيرة ‫للبحث فيها، لذا لنتفرق 66 00:04:25,362 --> 00:04:28,532 ‫إذا عثر أحدكم على أثرهما ‫فلينادني وأنا سوف آتي إليكم 67 00:05:06,737 --> 00:05:08,113 ‫(جاك)؟ 68 00:05:10,366 --> 00:05:11,742 ‫مرحباً، (جولييت) 69 00:05:12,493 --> 00:05:13,869 ‫لم أرك منذ زمن 70 00:05:19,330 --> 00:05:29,330 StarzPlay :ترجمة @iH0pe :تعديل التوقيت 71 00:05:37,851 --> 00:05:42,898 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- جئت لأوصل رسالة... من (بن) 72 00:05:43,899 --> 00:05:46,819 ‫الشخصان اللذان تبحثون عنهما ‫(فاراداي) و(لويس) 73 00:05:47,528 --> 00:05:49,405 ‫إنهما متجهان إلى محطة (تمبست) 74 00:05:49,905 --> 00:05:52,074 ‫وإذا اكتشفا كيفية نشر الغاز... 75 00:05:53,409 --> 00:05:57,287 ‫... فإن جميع الموجودين ‫على هذه الجزيرة سيموتون 76 00:06:00,207 --> 00:06:03,711 ‫- لماذا لا تقومين أنت بإيقافهما؟ ‫- لٔان (بن) يريدك أنت أن تفعلي ذلك 77 00:06:03,836 --> 00:06:06,839 ‫كيف يمكن لـ(بن) ‫معرفة مكانهما بينما هو أسير؟ 78 00:06:07,214 --> 00:06:09,591 ‫إن (بن) في المكان الذي يريده تماماً 79 00:06:17,558 --> 00:06:22,771 ‫- كيف يمكنني أن أوقفهما؟ ‫- بتصويب المسدس والضغط على الزناد 80 00:06:23,647 --> 00:06:25,024 ‫هناك 81 00:06:27,276 --> 00:06:28,652 ‫من أنت؟ 82 00:06:30,738 --> 00:06:32,698 ‫أنا صديقة قديمة لـ(جولييت) 83 00:06:34,450 --> 00:06:36,952 ‫أخبرتها للتو إلى أين يتجه ‫من تبحثون عنهما 84 00:06:37,995 --> 00:06:40,456 ‫يمكنك تتبّعهما أيضاً 85 00:07:25,292 --> 00:07:26,669 ‫هل أنت بخير؟ 86 00:07:28,087 --> 00:07:32,174 ‫كنت أبحت عن شاش ‫لم أعلم إذا كان أحد هنا 87 00:07:38,472 --> 00:07:40,099 ‫كيف حصل لك ذلك؟ 88 00:07:40,432 --> 00:07:45,813 ‫أنا... أعمل في محطة توليد الكهرباء ‫ولامست ذراعي المحوّل 89 00:07:47,940 --> 00:07:50,526 ‫اجلس لكي أعاين يدك 90 00:07:59,326 --> 00:08:00,703 ‫أنت (بورك)، صحيح؟ 91 00:08:01,954 --> 00:08:03,330 ‫طبيبة الأطفال 92 00:08:05,374 --> 00:08:06,750 ‫كيف اكتشفت ذلك؟ 93 00:08:10,087 --> 00:08:12,214 ‫سمعت أننا خسرنا ‫(هنرييتا) هذا الصباح 94 00:08:14,717 --> 00:08:16,677 ‫لا عليك، هذا ليس خطأك 95 00:08:17,011 --> 00:08:18,887 ‫النساء الحوامل ‫يمتن على هذه الجزيرة 96 00:08:20,723 --> 00:08:22,933 ‫لقد تم إحضاري إلى هنا لوقف ذلك 97 00:08:24,727 --> 00:08:26,729 ‫إذاً فخطأ من هذا؟ 98 00:08:27,479 --> 00:08:31,066 ‫صدقيني لا أحد يتوقع ‫أن تحلّي المشكلة في ليلة واحدة 99 00:08:36,238 --> 00:08:39,033 ‫هل يوجد أحد تتحدثين إليه؟ ‫أي أصدقاء هنا؟ 100 00:08:41,994 --> 00:08:44,288 ‫- ربما (هاربر) ‫- (هاربر) تكرهني 101 00:08:45,205 --> 00:08:47,624 ‫نحن نتحدث ‫لأننا مجبرتان على ذلك 102 00:08:47,750 --> 00:08:51,879 ‫لدي إحساس بأنها لئيمة وغدّارة 103 00:08:54,840 --> 00:08:56,508 ‫هي زوجتي 104 00:08:58,427 --> 00:08:59,803 ‫إنها زوجتك؟ 105 00:09:02,765 --> 00:09:04,933 ‫- أنا متأسفة ‫- لا، لا تهتمي لذلك 106 00:09:05,809 --> 00:09:08,771 ‫حسناً أنت... أنت جاهز 107 00:09:11,106 --> 00:09:12,483 ‫جزيل الشكر سيدتي 108 00:09:15,944 --> 00:09:20,532 ‫اسمعيني، أنا أعرف أن هذا المكان ‫يمكن أن يحبطك إذا أردت الحديث... 109 00:09:22,660 --> 00:09:24,036 ‫فأنا موجود... 110 00:09:24,912 --> 00:09:26,288 ‫من الجيد معرفة ذلك 111 00:09:26,955 --> 00:09:32,252 ‫إذا وعدتني بألا تقول لزوجتك ‫ما صدر مني عنها... 112 00:09:33,003 --> 00:09:36,924 ‫لن أقول لأحد إنك كذبت ‫حول كيف أصبت ذراعك 113 00:09:39,551 --> 00:09:41,971 ‫أنا أعرف الجرح الناجم ‫عن مواد كيميائية عندما أراه 114 00:09:47,559 --> 00:09:48,936 ‫اتفقنا 115 00:09:53,315 --> 00:09:54,692 ‫بالمناسبة... 116 00:09:57,486 --> 00:10:01,198 ‫- أنا (غودوين) ‫- (جولييت) 117 00:10:12,710 --> 00:10:14,586 ‫(فاراداي) و(شارلوت) ‫يتجهان إلى محطة (تمبست) 118 00:10:14,920 --> 00:10:17,631 ‫- (تمبست)؟ ‫- من الأفضل ألا أتحدث عنها 119 00:10:18,173 --> 00:10:20,009 ‫لا رجاء، تحدثي عنها 120 00:10:20,134 --> 00:10:22,428 ‫إنها محطة توليد الكهرباء ‫التي تمد الجزيرة بالطاقة 121 00:10:22,761 --> 00:10:24,138 ‫ولماذا يذهبان إلى هناك؟ 122 00:10:28,225 --> 00:10:30,144 ‫إذا كان هناك شيء ‫يجب أن تخبريني إياه... 123 00:10:30,602 --> 00:10:32,271 ‫فالٓان هو الوقت المناسب لذلك 124 00:10:35,065 --> 00:10:38,527 ‫ما أريده هو أن تساعدني ‫فهل تساعدني؟ 125 00:10:46,243 --> 00:10:49,413 ‫إذا واصلنا المسير طوال الليل ‫فقد نتمكن من اللحاق بهما 126 00:10:54,001 --> 00:10:55,377 ‫شكراً 127 00:11:05,471 --> 00:11:06,847 ‫أعتقد من هذا الاتجاه 128 00:11:11,644 --> 00:11:13,479 ‫ماذا يحصل إذا... 129 00:11:15,981 --> 00:11:17,733 ‫ماذا لو لم أستطع القيام بذلك؟ 130 00:11:19,193 --> 00:11:20,569 ‫(دان) 131 00:11:21,654 --> 00:11:23,030 ‫انظر إلي 132 00:11:25,240 --> 00:11:26,867 ‫نعم، أنك تستطيع فعل ذلك 133 00:11:31,246 --> 00:11:32,623 ‫يجب علينا أن نتحرك 134 00:11:36,043 --> 00:11:37,419 ‫نعم 135 00:11:38,087 --> 00:11:39,463 ‫تعال 136 00:11:42,633 --> 00:11:45,302 ‫انتظري... انتظري... إنها (كايت) 137 00:11:56,271 --> 00:11:57,648 ‫إذاً لقد أخذوا (مايلز)؟ 138 00:11:59,108 --> 00:12:02,486 ‫نعم لكنه بخير ‫هم يعاملونه جيداً 139 00:12:03,737 --> 00:12:05,531 ‫اعتقدت أنكما ‫على الشاطىء مع (جاك) 140 00:12:07,449 --> 00:12:08,826 ‫فماذا تفعلان هنا؟ 141 00:12:10,744 --> 00:12:13,998 ‫(جاك) يحاول الاتصال ‫مع (سعيد) و(ديزموند) على السفينة 142 00:12:14,123 --> 00:12:16,417 ‫لكن فرغت بطارية الهاتف النقال 143 00:12:17,167 --> 00:12:19,795 ‫الهاتف لا يعمل نهائياً ‫ليس لدينا أية وسيلة اتصال مع السفينة 144 00:12:21,588 --> 00:12:24,967 ‫فتطوعنا لجلب البطاريات الاحتياطية ‫من الأكياس التي رميناها من المروحية 145 00:12:27,636 --> 00:12:32,891 ‫إذا رميتم أكياسكم ‫من المروحية، فما هذا؟ 146 00:12:34,601 --> 00:12:38,689 ‫هذا... لقد استعرته للتو 147 00:12:40,357 --> 00:12:41,984 ‫أتمانع أن ألقي نظرة؟ 148 00:12:45,779 --> 00:12:47,156 ‫هيا، (دان)، أرها 149 00:12:56,290 --> 00:12:57,583 ‫بطاريات؟ 150 00:12:57,708 --> 00:12:59,084 ‫ما هذا...؟ 151 00:13:03,505 --> 00:13:04,882 ‫ماذا؟ 152 00:13:11,805 --> 00:13:14,433 ‫- الامرأة، ما اسمها؟ ‫- (هاربر) 153 00:13:15,351 --> 00:13:18,520 ‫- هل أنتما صديقتان؟ ‫- ليس تماماً 154 00:13:19,104 --> 00:13:21,982 ‫- لقد كانت معالجتي النفسية ‫- هل كان لديكم معالجون نفسيون؟ 155 00:13:22,358 --> 00:13:24,818 ‫إنه من الصعب ‫أن تكون من الٓاخرين يا (جاك) 156 00:13:27,863 --> 00:13:30,491 ‫إنها عدوانية بالنسبة لمعالجة نفسية 157 00:13:30,616 --> 00:13:33,243 ‫هناك أشياء من ماضيك ‫تفضل عدم الحديث عنها 158 00:13:33,369 --> 00:13:35,329 ‫نعم، يمكنك معرفتها من ملفي 159 00:13:37,414 --> 00:13:39,667 ‫ثق بي (جاك) ‫أنت لا تريد رؤية ملفي 160 00:13:45,464 --> 00:13:47,675 ‫المشكلة تحدث في مكان ما ‫خلال الثلث الثاني 161 00:13:47,800 --> 00:13:49,969 ‫عندما يكون جهاز مناعة الأم مُثاراً 162 00:13:50,928 --> 00:13:53,055 ‫عدد كريات الدم البيضاء يهبط 163 00:13:53,347 --> 00:13:57,059 ‫وكأن جهاز المناعة يهاجم الجنين 164 00:13:58,978 --> 00:14:00,729 ‫- أتمانعين؟ ‫- تفضل 165 00:14:07,403 --> 00:14:10,990 ‫- أية فكرة عن السبب؟ ‫- الوقت مبكر جداً لذلك 166 00:14:11,115 --> 00:14:15,995 ‫لكنه يحدث للنساء ‫اللواتي حبلن على الجزيرة لذلك... 167 00:14:16,120 --> 00:14:17,496 ‫مرحباً، (جولييت) 168 00:14:20,749 --> 00:14:22,167 ‫(بن)، لم أعرف أنك هنا 169 00:14:24,128 --> 00:14:27,673 ‫إن (إيثن) مريض ‫وعندي شطيرة سلطة بيض إضافية 170 00:14:27,798 --> 00:14:29,550 ‫كنت أتفقد إذا كانت (جولييت) تريدها 171 00:14:29,675 --> 00:14:31,468 ‫شكراً، لقد أكلت قبل قليل 172 00:14:31,593 --> 00:14:33,846 ‫لدي موعد ‫مع زوجتك خلال عشر دقائق 173 00:14:34,430 --> 00:14:37,057 ‫ممتاز، أبلغيها تحياتي 174 00:14:38,309 --> 00:14:39,685 ‫بالطبع 175 00:14:41,312 --> 00:14:43,897 ‫- (بن) ‫- شكراً، أنا بخير 176 00:14:58,787 --> 00:15:01,999 ‫إذاً (جولييت)، ما رأيك في (بن)؟ 177 00:15:04,752 --> 00:15:06,128 ‫إنه رائع 178 00:15:07,379 --> 00:15:12,092 ‫شديد الذكاء وتركيزه حاد ‫ويصعب فهمه 179 00:15:13,469 --> 00:15:16,180 ‫- يعاملني بشكل رائع جداً ‫- بالطبع يفعل ذلك 180 00:15:16,305 --> 00:15:17,765 ‫أنت تشبهينها إلى حد كبير 181 00:15:19,141 --> 00:15:20,392 ‫عذراً؟ 182 00:15:20,517 --> 00:15:22,853 ‫أرى أنك وزوجي أصبحتما صديقين 183 00:15:27,066 --> 00:15:29,610 ‫نعم، إنه رائع 184 00:15:31,195 --> 00:15:32,571 ‫لقد ساعدني كثيراً 185 00:15:36,408 --> 00:15:38,285 ‫متى بدأت تعاشريه؟ 186 00:15:40,371 --> 00:15:41,747 ‫ماذا؟ 187 00:15:43,749 --> 00:15:47,670 ‫(جولييت)، أنا لست حمقاء ‫لذلك قولي لي الحقيقة 188 00:15:47,795 --> 00:15:49,171 ‫متى بدأت علاقتكما؟ 189 00:15:51,382 --> 00:15:54,635 ‫أنا لن أخوض في هذا ‫لقد انتهينا هنا 190 00:15:54,969 --> 00:15:59,264 ‫رجاء احترميني وأعفيني ‫من هذا التظاهر بأنك تشعرين بالٕاهانة فعلًا 191 00:16:00,265 --> 00:16:03,435 ‫أنا أعرف، فقد لحقت بكما 192 00:16:06,146 --> 00:16:07,690 ‫وشاهدتكما 193 00:16:16,115 --> 00:16:18,367 ‫- أنا آسفة ‫- لم يعد مهماً ذلك الٓان 194 00:16:18,784 --> 00:16:23,789 ‫لكن ما المهم هو ‫أن تصغي إلي وأن تصدقيني 195 00:16:26,834 --> 00:16:32,214 ‫إذا استمرت ‫في علاقة بـ(غودوين)... 196 00:16:33,173 --> 00:16:35,175 ‫فسوف تكون هناك تبعات 197 00:16:37,386 --> 00:16:41,140 ‫- أنا لا أريده أن يتعرض للأذى ‫- أنا لن أؤذيه 198 00:16:41,265 --> 00:16:43,434 ‫أنا لا أقصدك أنت 199 00:16:43,809 --> 00:16:46,270 ‫أنا أتحدث عن (بن) 200 00:16:54,570 --> 00:16:57,364 ‫- مرحباً (جون) ‫- أهلًا (كلير) 201 00:17:02,328 --> 00:17:03,704 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 202 00:17:03,829 --> 00:17:05,831 ‫أريد معرفة ‫ماذا يحصل مع (مايلز) 203 00:17:06,248 --> 00:17:07,875 ‫ليس بالكثير الآن 204 00:17:09,126 --> 00:17:12,296 ‫أحضر له الطعام والشراب ‫حتى يقرر الكلام 205 00:17:13,339 --> 00:17:14,882 ‫أريد التكلم معه بنفسي 206 00:17:16,759 --> 00:17:18,344 ‫لماذا تريدين فعل ذلك؟ 207 00:17:18,594 --> 00:17:22,973 ‫(جون)، علينا معرفة ‫من هؤلاء الناس ومن أين أتوا... 208 00:17:23,349 --> 00:17:27,144 ‫- ولمَ ليسوا مهتمين بإنقاذنا؟ ‫- وتظنينني عاجزاً عن جعله يخبرني 209 00:17:27,269 --> 00:17:28,646 ‫لا، أنا... 210 00:17:30,356 --> 00:17:32,524 ‫أعتقد أننا نعتمد المقارنة الخاطئة 211 00:17:32,983 --> 00:17:36,654 ‫أعني، أنت قتلت أحدهم ‫(بن) أطلق النار على آخر 212 00:17:36,779 --> 00:17:38,697 ‫والآن نحن نحتجز ثالثاً كأسير 213 00:17:39,406 --> 00:17:43,160 ‫أتعرف؟ من السهل فهم ‫لما قد يعتقدون أننا عدائيون 214 00:17:45,287 --> 00:17:47,581 ‫ممكن أن أكون أقل إرعاباً 215 00:17:50,209 --> 00:17:52,086 ‫- هذا لن يحدث يا (كلير) ‫- (جون) 216 00:17:52,211 --> 00:17:54,963 ‫أنت تتذكرين ‫ماذا قال (تشارلي) عنهم 217 00:17:55,089 --> 00:17:57,925 ‫كل ما قاله (تشارلي) ‫لمن ليست السفينة 218 00:17:59,927 --> 00:18:02,096 ‫ألا تريد أن تعرف ‫من صاحب السفينة؟ 219 00:18:05,599 --> 00:18:08,143 ‫"(فاليس) لـ(فيليب ديك)" 220 00:18:24,034 --> 00:18:27,287 ‫- لحم أرنب اليوم؟ ‫- يكاد أن ينفد الدجاج لدينا 221 00:18:30,708 --> 00:18:33,043 ‫لم يكن يحمل رقماً عليه، صحيح؟ 222 00:18:33,752 --> 00:18:35,129 ‫ماذا؟ 223 00:18:36,213 --> 00:18:38,757 ‫كل وغيّر ملابسك، ضع الغسيل ‫والصحن بجانب الباب 224 00:18:38,882 --> 00:18:40,884 ‫سوف أعود لأخذها بعد 15 دقيقة 225 00:18:41,385 --> 00:18:43,721 ‫هل بدأت الثورة أم لا؟ 226 00:18:49,977 --> 00:18:51,353 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 227 00:18:53,147 --> 00:18:56,442 ‫أنت القائد الآن ‫أنا أعرف أنه منصب صعب 228 00:18:56,859 --> 00:19:00,654 ‫عليك ان تتعامل مع جميع الناس ‫الذين يشككون بقراراتك بشكل دائم 229 00:19:00,946 --> 00:19:03,449 ‫يبدأ الأمر ببراءة، صحيح؟ 230 00:19:03,574 --> 00:19:07,494 ‫سؤال من هنا، تعليق هناك ‫وبعد ذلك، إذا لم تكن حذراً 231 00:19:07,661 --> 00:19:10,748 ‫فسوف تجد أن عليك ‫مواجهة تمرد شامل 232 00:19:11,498 --> 00:19:15,502 ‫صدقني، قومك ‫سوف يغضبون كثيراً 233 00:19:15,627 --> 00:19:18,630 ‫عندما يدركون ‫أن لا خطة لديك لغاية الآن 234 00:19:21,050 --> 00:19:23,052 ‫وافترض أن لديك أنت خطة 235 00:19:24,011 --> 00:19:25,512 ‫أنا دائماً لدي خطة 236 00:19:26,055 --> 00:19:29,391 ‫هل تتضمن ‫أن تجمع 3،2 ملايين دولار؟ 237 00:19:32,645 --> 00:19:34,021 ‫هذا كثير من المال 238 00:19:35,147 --> 00:19:36,523 ‫انتظر 239 00:19:38,442 --> 00:19:39,860 ‫ممكن أن يساعدك هذا على البدء 240 00:19:42,905 --> 00:19:44,782 ‫ضع غسيلك وصحنك عند الباب 241 00:19:47,034 --> 00:19:49,578 ‫أستطيع أن أساعدك يا (جون) ‫لدينا مصالح مشتركة 242 00:19:51,288 --> 00:19:54,708 ‫- أو على الأقل عدو مشترك ‫- أصدقاؤنا في السفينة 243 00:19:54,833 --> 00:19:58,545 ‫ليس هم بل الذين يعملون لصالحه 244 00:20:01,215 --> 00:20:02,591 ‫أخرجني من هنا 245 00:20:04,176 --> 00:20:08,222 ‫أعطني شيئاً من مظاهر الحرية ‫دعني أنام في سرير وآكل بأدوات المائدة 246 00:20:08,472 --> 00:20:12,101 ‫- وأعدك بأنني سأخبرك بكل شيء... ‫- أرأيت؟ المشكلة هي 247 00:20:12,226 --> 00:20:13,602 ‫أنني لا أثق بك 248 00:20:15,938 --> 00:20:17,314 ‫حسناً إذاً 249 00:20:23,112 --> 00:20:25,030 ‫أعتقد أنه علي أن أثبت لك 250 00:20:43,298 --> 00:20:44,675 ‫أتمنى أن يكون هذا جيداً 251 00:20:45,426 --> 00:20:48,637 ‫لا أعرف الكثير عن النبيذ ‫لقد أخذتها من الغواصة 252 00:20:57,229 --> 00:20:58,605 ‫- تفضلي ‫- شكراً 253 00:21:07,406 --> 00:21:09,199 ‫أتمنى لو نستطيع فعل ذلك باستمرار 254 00:21:10,784 --> 00:21:14,872 ‫أكره أنه علينا أن نكون... ‫سرّيين جداً 255 00:21:15,372 --> 00:21:17,041 ‫ما العيب في أن نكون سرّيين؟ 256 00:21:18,125 --> 00:21:21,128 ‫إنه أمر سخيف ‫إنني أنام على الٔاريكة منذ سنة 257 00:21:22,463 --> 00:21:24,131 ‫لمَ لا أخبرها ببساطة؟ 258 00:21:26,216 --> 00:21:27,843 ‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 259 00:21:35,934 --> 00:21:37,311 ‫لمَ لا؟ 260 00:21:39,271 --> 00:21:40,648 ‫(بن) لن يحب الأمر 261 00:21:41,190 --> 00:21:43,400 ‫إذاً هذا هو السبب؟ ‫أنت قلقة على (بن)؟ 262 00:21:45,944 --> 00:21:47,655 ‫لماذا، ألٔانه مفتون بك؟ 263 00:21:49,948 --> 00:21:52,284 ‫- أنت تعرف؟ ‫- بربك، الجميع يعرف ذلك 264 00:21:52,409 --> 00:21:53,994 ‫إنه دائماً يتبعك إلى كل مكان 265 00:21:55,996 --> 00:21:58,290 ‫ولا تعتقد أن هناك مشكلة في ذلك؟ 266 00:21:58,957 --> 00:22:02,044 ‫أقل من كيلومتر من هنا ‫يجعلني أعمل بمواد كيميائية 267 00:22:03,337 --> 00:22:06,924 ‫يمكنها قتل كل رجل وامرأة وطفل ‫إذا أدرت المفتاح الخطأ 268 00:22:08,884 --> 00:22:13,138 ‫ثقي بي، (بن) لديه الكثير لشغله ‫من آخر اهتماماته هو أنا وأنت 269 00:22:14,223 --> 00:22:18,769 ‫ببساطة... لدي شعور ‫بأنه سوف لن يكون مسروراً بذلك 270 00:22:20,562 --> 00:22:22,356 ‫ما الذي سوف يقوم به (بن)؟ 271 00:22:34,243 --> 00:22:35,619 ‫(غودوين)! 272 00:22:38,372 --> 00:22:40,916 ‫- هل رأيت أين سقط ذيل الطائرة؟ ‫- احتمال كبير في البحر 273 00:22:41,041 --> 00:22:42,710 ‫إذا ركضت ستبلغ الشاطىء خلال ساعة 274 00:22:42,835 --> 00:22:46,380 ‫(إيثن)، اذهب إلى هيكل الطائرة ‫ممكن أن يكون هنالك ناجون 275 00:22:47,172 --> 00:22:49,883 ‫وأنت واحد منهم ‫مسافر، أنت تعاني من الصدمة 276 00:22:50,009 --> 00:22:52,970 ‫اختلق قصة مناسبة إذا سألوك ‫ابقَ هادئاً إذا لم يفعلوا 277 00:22:53,095 --> 00:22:57,808 ‫استمع، تعلم، لا تتورط ‫أربد لائحة خلال ثلاثة أيام، اذهب 278 00:23:17,244 --> 00:23:20,831 ‫ثمة خطب ما، من المفروض ‫أن نكون قد لحقنا بهما الآن 279 00:23:20,956 --> 00:23:22,583 ‫لقد قفزا من المروحية 280 00:23:22,708 --> 00:23:24,251 ‫لنمنحهم منفعة الشك 281 00:23:32,301 --> 00:23:34,261 ‫اسمعي، لا عليك، لا بأس 282 00:23:34,803 --> 00:23:36,472 ‫كل شيء على ما يرام الآن 283 00:23:40,142 --> 00:23:41,352 ‫هوني عليك 284 00:23:41,477 --> 00:23:42,853 ‫أنت بخير، تعالي الآن 285 00:23:43,604 --> 00:23:46,315 ‫هوني عليك، تروّي 286 00:23:49,693 --> 00:23:53,030 ‫- سوف أجلب لها بعض الماء ‫- من فضلك، شكراً 287 00:23:57,993 --> 00:23:59,370 ‫ماذا حصل؟ 288 00:24:01,330 --> 00:24:02,998 ‫كنت في طريق العودة إلى الشاطىء... 289 00:24:04,708 --> 00:24:08,337 ‫التقيت بـ(فاراداي) ‫وتلك المرأة... (شارلوت) 290 00:24:08,962 --> 00:24:10,339 ‫أعتقد أنها ضربتني 291 00:24:10,673 --> 00:24:13,342 ‫لقد اختفيا من المخيم ‫ليلة أمس، ونحاول اللحاق بهما 292 00:24:16,387 --> 00:24:17,763 ‫هل تعرف إلى أين يتجهان؟ 293 00:24:18,847 --> 00:24:22,351 ‫إلى ما يشبه... محطة توليد الكهرباء 294 00:24:23,227 --> 00:24:24,603 ‫(جاك) 295 00:24:25,854 --> 00:24:27,231 ‫كان لديهما أقنعة للغاز 296 00:24:32,361 --> 00:24:33,737 ‫(جولييت) 297 00:24:35,739 --> 00:24:37,116 ‫(جولييت)! 298 00:24:45,124 --> 00:24:46,500 ‫(جولييت)! 299 00:24:49,795 --> 00:24:51,171 ‫(جولييت)! 300 00:24:59,805 --> 00:25:01,890 ‫والآن من دون حيل 301 00:25:03,350 --> 00:25:06,478 ‫أنت لا تقودني خارجاً ‫إلى داخل الٔادغال ليتسنى لك الهروب 302 00:25:06,854 --> 00:25:08,272 ‫أو إطلاق النار علي من الخلف 303 00:25:09,356 --> 00:25:12,568 ‫لا يوجد حيل (جون) ‫ليس علينا مغادرة هذه الغرفة 304 00:25:15,321 --> 00:25:16,697 ‫إذاً أرني 305 00:25:18,240 --> 00:25:20,117 ‫يوجد بيننا اتفاق، صحيح؟ 306 00:25:21,285 --> 00:25:24,288 ‫أنّى لي أن أعرف بأنك لن تهرب ‫وتقصد جماعتك عند أول فرصة؟ 307 00:25:24,913 --> 00:25:28,417 ‫لو جماعتي أرادتني ‫لكانت اجتاحت هذا المخيم منذ مدة 308 00:25:33,964 --> 00:25:35,632 ‫إنه خلف تلك الصورة 309 00:25:49,229 --> 00:25:51,649 ‫36، 15، 28 310 00:26:12,461 --> 00:26:13,837 ‫"(ريد سوكس)" 311 00:26:16,507 --> 00:26:17,883 ‫"(ريد سوكس)"؟ 312 00:26:18,676 --> 00:26:20,552 ‫لقد سجلت فوق المباراة 313 00:26:48,789 --> 00:26:50,416 ‫هذا (تشارلز ويدمور) 314 00:26:53,293 --> 00:26:56,088 ‫هو صاحب السفينة ‫المنتظرة قبالة الشاطىء 315 00:26:59,258 --> 00:27:02,177 ‫هذا الرجل الذي كان يحاول ‫العثور على الجزيرة 316 00:27:10,227 --> 00:27:11,770 ‫من هذا الرجل معصوب العينين؟ 317 00:27:11,895 --> 00:27:14,440 ‫من جماعتي ‫لسوء الحظ لقد أمسكوا به 318 00:27:14,690 --> 00:27:18,402 ‫- كيف يعرف (ويدمور) عن الجزيرة؟ ‫- لا أعرف، لكنه يعلم 319 00:27:18,569 --> 00:27:19,945 ‫ماذا يريد؟ 320 00:27:21,196 --> 00:27:23,490 ‫قبل ثلاثة أشهر ‫في (غاينسفيل - فلوريدا) 321 00:27:24,158 --> 00:27:26,744 ‫يبدو أن العذراء (مريم) ‫قد ظهرت في قطعة قالب 322 00:27:26,869 --> 00:27:28,454 ‫بجانب مجمّع سكني قديم 323 00:27:28,579 --> 00:27:33,417 ‫عند انتشار الخبر، حوالى 5 آلاف شخص ‫أتوا ليروا وجهها بأنفسهم 324 00:27:33,876 --> 00:27:37,171 ‫لقد نجوت من حادث تحطم طائرة ‫على هذه الجزيرة 325 00:27:37,296 --> 00:27:40,549 ‫كنت على كرسي متحرك ‫بعد لحظات ها أنت ترقص 326 00:27:41,300 --> 00:27:43,844 ‫إذا قدم 5 آلاف شخص ‫ليروا قطعة قالب 327 00:27:43,969 --> 00:27:46,472 ‫فكم شخصاً تعتقد ‫سوف يأتي لرؤيتك؟ 328 00:27:51,477 --> 00:27:53,437 ‫(تشارلز ويدمور) ‫يريد استغلال هذه الجزيرة 329 00:27:53,562 --> 00:27:56,565 ‫سوف يقوم بكل ما يستطيع ‫من قوة لامتلاكها 330 00:28:13,957 --> 00:28:17,378 ‫كل ما أعرفه عن (تشارلز ويدمور) ‫موجود في هذا الملف 331 00:28:18,212 --> 00:28:21,757 ‫جزء منه غامض ‫افتراضي، وبعض منه أكيد 332 00:28:21,924 --> 00:28:24,635 ‫لكن هذا كل شيء والآن هو لك 333 00:28:29,390 --> 00:28:31,850 ‫آسف، لم أخبرك ‫بكل هذا من قبل... 334 00:28:34,603 --> 00:28:37,189 ‫لكن كانت هذه آخر ورقة مساومة لدي 335 00:28:39,900 --> 00:28:41,694 ‫هناك شيء آخر أريد معرفته 336 00:28:43,821 --> 00:28:47,825 ‫رجلك الذي على السفينة ‫أريد أن أعرف من هو 337 00:28:51,161 --> 00:28:52,538 ‫حسناً 338 00:28:54,164 --> 00:28:56,250 ‫لكن ربما تريد الجلوس أولًا 339 00:29:04,383 --> 00:29:05,759 ‫أتت من هنا 340 00:29:06,885 --> 00:29:09,388 ‫إذاً هما تقريباً ‫على بعد نصف ساعة أمامها 341 00:29:12,224 --> 00:29:14,810 ‫- ماذا حصل؟ ‫- ماذا؟ 342 00:29:14,935 --> 00:29:16,437 ‫في منزل (لوك)، لماذا بقيت؟ 343 00:29:18,063 --> 00:29:20,190 ‫بقيت لٔانه كان علي ‫أن أجد شيئاً معيناً 344 00:29:21,608 --> 00:29:22,860 ‫هل ستخبرينني ما هو 345 00:29:22,985 --> 00:29:24,903 ‫أو سوف نكمل المسير ‫عبر الٔادغال وكأن ليست له أهمية؟ 346 00:29:34,204 --> 00:29:37,291 ‫بقيت لأعرف ما إذا كان الناس ‫في السفينة يعرفون من أكون 347 00:29:38,083 --> 00:29:42,254 ‫إذا كانوا يعرفون أنني هاربة من القانون ‫ومطلوبة بسبب جريمة قتل... 348 00:29:44,131 --> 00:29:45,507 ‫هل يعلمون؟ 349 00:29:46,925 --> 00:29:48,302 ‫نعم إنهم يعرفون 350 00:29:51,472 --> 00:29:52,848 ‫علينا الاستمرار في التقدم 351 00:29:53,557 --> 00:29:55,017 ‫الله أعلم أين (جولييت) الآن 352 00:30:33,597 --> 00:30:34,974 ‫مرحباً، تفضلي بالدخول 353 00:30:36,934 --> 00:30:39,812 ‫آسف، يجب أن أخرج اللحم ‫من الفرن، وإلا سوف يجف 354 00:30:39,937 --> 00:30:41,855 ‫رجاء، لا تدعني أعطّلك 355 00:30:42,147 --> 00:30:45,025 ‫- كيف تشعر على فكرة؟ ‫- بأحسن حال 356 00:30:47,611 --> 00:30:48,988 ‫رائحته شهية 357 00:30:53,534 --> 00:30:56,537 ‫- (بن)، اعتقدت أنها حفلة عشاء ‫- فقط أنا وأنت 358 00:30:58,956 --> 00:31:00,457 ‫أعتقد أنه كان من المفروض ‫أن أوضح ذلك 359 00:31:03,544 --> 00:31:06,797 ‫كلا، لا عليك ‫أتحب لفائف الخبز؟ 360 00:31:06,922 --> 00:31:08,298 ‫في الواقع نعم 361 00:31:13,595 --> 00:31:16,557 ‫أريد أن أشكرك على معاملتك ‫الرائعة لـ(زاك) و(أيما) 362 00:31:17,683 --> 00:31:19,101 ‫إنهما طفلان رائعان 363 00:31:22,396 --> 00:31:26,859 ‫(بن)، لقد سألاني ‫عن أمهما في (لوس أنجلوس) 364 00:31:27,484 --> 00:31:30,946 ‫- ولست متأكدة مما أخبرهما ‫- سيتوقفان عن السؤال مع الوقت 365 00:31:31,780 --> 00:31:35,451 ‫إنهما طفلان، هل يجب أن يكونا هنا؟ 366 00:31:36,493 --> 00:31:37,828 ‫إنهما ضمن اللائحة يا (جولييت) 367 00:31:37,953 --> 00:31:40,414 ‫من نحن لنشكك ‫في من يكون في اللائحة أو لا 368 00:31:43,250 --> 00:31:46,712 ‫الآن وبات لدينا جميع من في اللائحة ‫من ذيل الطائرة، ماذا عن (غودوين)؟ 369 00:31:50,299 --> 00:31:52,134 ‫لقد مر على تخفّيه ثلاثة أسابيع 370 00:31:56,513 --> 00:31:59,183 ‫إنه يعمل على قضية (آنا لوسيا) 371 00:32:00,809 --> 00:32:03,145 ‫باعتقاده أنها قيّمة جداً لمجتمعنا 372 00:32:03,646 --> 00:32:05,522 ‫لكن بيني وبينك لا أرى ذلك 373 00:32:06,482 --> 00:32:08,817 ‫هو يتعامل معها بشغف كبير 374 00:32:09,777 --> 00:32:11,362 ‫على نحو غير ملائم تقريباً 375 00:32:12,905 --> 00:32:14,823 ‫بعد خسارة (إيثن)، فهذه مجازفة 376 00:32:14,948 --> 00:32:16,950 ‫(غودوين) يبقى حيث هو الآن، (جولييت) 377 00:32:18,118 --> 00:32:20,746 ‫ليس لديه سبب ‫ليعجل عودته، صحيح؟ 378 00:32:22,081 --> 00:32:25,501 ‫بأية حال مهمته ستنتهي قريباً ‫أعدك بذلك 379 00:32:30,756 --> 00:32:34,426 ‫"تحذير: الكمبيوتر سوف يحوّل ‫إلى التشغيل اليدوي" 380 00:32:34,593 --> 00:32:37,096 ‫"هذه العملية ليس مسموحاً بها" 381 00:32:49,984 --> 00:32:54,321 ‫"تحذير: تجاوز الٕادخال ‫اليدوي مرفوض" 382 00:32:55,406 --> 00:32:59,284 ‫"تحذير: تجاوز الٕادخال ‫اليدوي مرفوض" 383 00:33:00,244 --> 00:33:04,540 ‫"المحاولات المتكررة لدخول وحدات ‫التخزين سوف تسبب التلوث" 384 00:33:09,253 --> 00:33:11,005 ‫"المحاولات المتكررة ‫لدخول وحدات التخزين..." 385 00:33:11,130 --> 00:33:12,506 ‫أنت 386 00:33:16,552 --> 00:33:20,139 ‫(جولييت)، ماذا تفعلين هنا؟ 387 00:33:25,894 --> 00:33:29,440 ‫"التحذير النهائي: فشل ‫التجاوز اليدوي" 388 00:33:30,024 --> 00:33:34,069 ‫- ابتعد عن الكومبيوتر ‫- آسف لكن لا أستطيع ذلك 389 00:33:34,278 --> 00:33:38,449 ‫"فشل التجاوز اليدوي الاجراءات ‫المضادة ستدخل حيّز التنفيذ" 390 00:33:38,574 --> 00:33:39,950 ‫أنت! 391 00:33:42,036 --> 00:33:44,246 ‫"دقيقة واحدة للتلوث" 392 00:33:45,664 --> 00:33:47,750 ‫أتريد نشر الغاز؟ ‫سوف تموت معنا أيضاً 393 00:33:47,875 --> 00:33:52,713 ‫لا، لا، أنا لا أحاول نشر الغاز ‫أنا أعمل على جعله غير فعّال 394 00:33:52,838 --> 00:33:55,632 ‫(جولييت)، أنا أريد فقط ‫أن أجعله آمناً 395 00:34:00,054 --> 00:34:01,722 ‫"بقيت 40 ثانية للتلوث" 396 00:34:13,567 --> 00:34:15,486 ‫"بقيت 30 ثانية للتلوث" 397 00:34:21,825 --> 00:34:26,705 ‫"تحذير: التلوث وشيك ‫أخلوا المكان في الحال" 398 00:34:35,839 --> 00:34:37,216 ‫توقفا 399 00:34:40,511 --> 00:34:42,596 ‫"بقيت 20 ثانية للتلوث" 400 00:34:42,888 --> 00:34:45,391 ‫بغض النظر عما يحاول فعله ‫قولي له أن يتوقف 401 00:34:45,557 --> 00:34:48,435 ‫نحن نحاول إبطال مفعول الغاز ‫قبل أن يقوم باستخدامه ضدنا 402 00:34:50,062 --> 00:34:51,438 ‫(جولييت) 403 00:34:52,147 --> 00:34:54,692 ‫انظري إلي ‫وقولي هل أنت متأكدة 404 00:34:54,817 --> 00:34:58,529 ‫من أنّ (بنجامين لاينوس) لن يستخدم ‫هذا الغاز ليقتل جميع سكان هذه الجزيرة! 405 00:34:59,154 --> 00:35:01,240 ‫نحن نعلم بأنه قد استخدمه في السابق 406 00:35:01,573 --> 00:35:03,742 ‫إذا أردت أن توقفينا ‫فعليك قتلنا نحن الاثنين 407 00:35:03,867 --> 00:35:05,494 ‫"بقيت 10 ثانية للتلوث" 408 00:35:05,619 --> 00:35:07,371 ‫- (دانيال)! ‫- نعم، إنني أحاول 409 00:35:09,456 --> 00:35:10,833 ‫هيا! 410 00:35:11,542 --> 00:35:12,668 ‫هيا! 411 00:35:12,793 --> 00:35:14,169 ‫"خمسة..." 412 00:35:14,670 --> 00:35:16,046 ‫"أربعة..." 413 00:35:16,755 --> 00:35:18,132 ‫"ثلاثة..." 414 00:35:18,716 --> 00:35:20,092 ‫"اثنان..." 415 00:35:25,889 --> 00:35:27,266 ‫"نظام الضغط ضمن المعيار الطبيعي" 416 00:35:27,391 --> 00:35:28,767 ‫"اختبارات سلامة الخزان ‫النتيجة: آمن" 417 00:35:49,913 --> 00:35:54,251 ‫هذا... هذه المرة كانت وشيكة 418 00:36:15,022 --> 00:36:17,024 ‫- ماذا تقرأين؟ ‫- ملف (شيبرد) 419 00:36:17,733 --> 00:36:19,360 ‫أحضره لي (ميكايل) 420 00:36:21,654 --> 00:36:23,697 ‫إنه جرّاح متخصص ‫بالعمود الفقري، (بن) 421 00:36:23,947 --> 00:36:26,742 ‫يتمتع بخبرة طويلة ‫في إزالة الأورام 422 00:36:30,079 --> 00:36:32,623 ‫- يا للعجب ‫- يستطيع أن يساعدك 423 00:36:39,254 --> 00:36:43,217 ‫اعتقدت أنك ستكون سعيداً ‫ما الخطب؟ 424 00:36:46,887 --> 00:36:48,263 ‫أريدك أن تأتي معي 425 00:36:55,145 --> 00:36:59,858 ‫في آخر غارة على الناجين من قسم ذيل ‫الطائرة هربوا، وغادروا الشاطىء 426 00:37:01,443 --> 00:37:05,280 ‫لقد قمت بإرسال (بيكت) و(توم) ‫لتحديد موقعهم، لقد وجدا هذا 427 00:37:06,573 --> 00:37:09,827 ‫- أنا آسف يا (جولييت) ‫- آسف بشأن ماذا؟ 428 00:37:13,831 --> 00:37:15,207 ‫يا إلهي 429 00:37:15,916 --> 00:37:17,292 ‫يا إلهي 430 00:37:17,584 --> 00:37:22,923 ‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي! 431 00:37:26,635 --> 00:37:28,012 ‫(غودوين) 432 00:37:30,848 --> 00:37:32,224 ‫ماذا حصل؟ 433 00:37:33,183 --> 00:37:34,935 ‫لا نعرف ‫لا يوجد أي شهود 434 00:37:36,353 --> 00:37:38,897 ‫الشيء الوحيد الذي أستطيع افتراضه هنا ‫أنهم اكتشفوا أنه ليس واحداً منهم 435 00:37:41,567 --> 00:37:45,112 ‫- أعتقد أنه كان علي الإصغاء إليك ‫- لماذا تريني هذا؟ 436 00:37:49,158 --> 00:37:51,285 ‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 437 00:37:52,244 --> 00:37:54,038 ‫ماذا، أتقصدين بدل زوجته؟ 438 00:38:01,003 --> 00:38:02,421 ‫لقد عرفت أن هذا سيحدث 439 00:38:06,175 --> 00:38:10,054 ‫لقد أرسلته إلى هنا ‫لأنك عرفت أن هذا سيحدث 440 00:38:10,554 --> 00:38:13,932 ‫لقد أردت ذلك، أردته أن يموت! 441 00:38:16,101 --> 00:38:17,478 ‫لماذا؟ 442 00:38:18,437 --> 00:38:19,813 ‫لماذا؟ 443 00:38:22,107 --> 00:38:23,984 ‫تسألينني لماذا؟ 444 00:38:25,235 --> 00:38:29,073 ‫بعد كل ما قمت به لإحضارك إلى هنا ‫وما عملته لإبقائك هنا 445 00:38:29,198 --> 00:38:31,575 ‫كيف لا تستطيعين الفهم... 446 00:38:33,994 --> 00:38:35,954 ‫أنك ملكي...؟ 447 00:38:44,254 --> 00:38:45,839 ‫خذي من الوقت ما تشائين 448 00:39:11,073 --> 00:39:13,492 ‫(كايت)، هوني عليك، إنهم معنا 449 00:39:13,617 --> 00:39:17,746 ‫معنا، (جولييت)؟ ‫لقد قامت بضربي وأفقدتني الوعي 450 00:39:18,747 --> 00:39:21,083 ‫أنا آسفة على ذلك ‫لم يكن لدي خيار آخر! 451 00:39:23,585 --> 00:39:26,797 ‫اسمعي، (دانيال) في الداخل ‫يجعل المنشأة آمنة 452 00:39:26,922 --> 00:39:29,383 ‫إذا أتيت معي ‫فسأكون سعيدة لأشرح لك 453 00:39:29,550 --> 00:39:31,343 ‫بالتفصيل كيف قد أنقذنا حياتكم! 454 00:39:35,889 --> 00:39:37,349 ‫حسناً، لنذهب 455 00:39:41,603 --> 00:39:43,147 ‫لو كنت مكانك لصدقتهم 456 00:39:52,364 --> 00:39:53,741 ‫هل أنت بخير؟ 457 00:39:58,704 --> 00:40:00,164 ‫أرادني أن أقتلهما 458 00:40:03,709 --> 00:40:06,211 ‫(بن) قال لي أن أقتلهما 459 00:40:11,634 --> 00:40:14,345 ‫- كيف يستطيع أن يخبرك شيئاً؟ ‫- لا أعرف 460 00:40:15,304 --> 00:40:19,266 ‫لكنه عرف كيف يقنعني، عرف ‫إلى أين كانا متجهين، وما ينويان فعله 461 00:40:19,475 --> 00:40:20,851 ‫هل تفهم؟ 462 00:40:21,060 --> 00:40:24,104 ‫هؤلاء الناس قدموا إلى هنا ‫ليشنوا حرباً على (بن) 463 00:40:25,439 --> 00:40:27,691 ‫(بن) سوف يفوز يا (جاك) 464 00:40:29,151 --> 00:40:31,695 ‫وعندما يفعل، أنت لا تريد ‫أن تكون بجانبي إطلاقاً 465 00:40:33,489 --> 00:40:34,865 ‫لمَ لا؟ 466 00:40:38,494 --> 00:40:40,245 ‫لأنه يعتقد أنني ملكه 467 00:40:43,540 --> 00:40:45,459 ‫وهو يعرف ما هو شعوري نحوك 468 00:41:09,525 --> 00:41:10,901 ‫يعرف أين يجدني 469 00:41:33,757 --> 00:41:35,134 ‫تغلب على ذلك 470 00:41:44,727 --> 00:41:46,145 ‫الحقير 471 00:41:48,522 --> 00:41:50,357 ‫كيف أصبحت جيداً ‫في لعبة حذوات الحصان؟ 472 00:41:50,482 --> 00:41:52,860 ‫لا أعرف، أعتقد أنني محظوظ 473 00:42:01,076 --> 00:42:02,703 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 474 00:42:04,204 --> 00:42:05,789 ‫أراكما على العشاء يا رفيقي